-
61 ārea
ārea ae, f [3 AR-], ground (for a house), a building - site: Ponendae domo quaerenda, H.: Iovis templique eius, L. — An open space, court, play - ground: campus et areae, H. — A raceground, O.— A threshing-floor: Libycae (as prov. of abundance), H.: frumentum ex areā metiri.— Fig., a field for effort: scelerum.* * *I IIopen space; park, playground; plot; threshing floor; courtyard; site; bald spot -
62 nidûtu
-
63 ἁλωνία
-
64 מכנשתא
מַכְנַשְׁתָּאf. (כְּנַש) gathering in. B. Mets.21a מ׳ דבי דרי the season of storing up the grains from the threshing floor; ib.b מ׳ דביזרי (corr. acc.). (Ar. s. v. כנש, reads כְּנִישְׁתָּא, and explains: the sweepings of the threshing floor. -
65 מַכְנַשְׁתָּא
מַכְנַשְׁתָּאf. (כְּנַש) gathering in. B. Mets.21a מ׳ דבי דרי the season of storing up the grains from the threshing floor; ib.b מ׳ דביזרי (corr. acc.). (Ar. s. v. כנש, reads כְּנִישְׁתָּא, and explains: the sweepings of the threshing floor. -
66 láfi
m. threshing-floor, barn floor.* * *a, m. a thrashing floor, barn floor, Stj. 397, 620, Gpl. 346; láfa fili, a barn floor, N. G. L. i. 38; láfa garðr, a barn, Stj. 392, 397. -
67 Diele
f; -, -n2. (Vorraum) hall* * *die Diele(Brett) plank; floor board; board;(Flur) hallway; hall* * *Die|le ['diːlə]f -, -n1) (= Fußbodenbrett) floorboard2) (= Vorraum) hall, hallwaySee:* * *(a room or passage at the entrance to a house: We left our coats in the hall.) hall* * *Die·le<-, -n>[ˈdi:lə]f1. (Vorraum) hall3. (Fußbodenbrett) floorboard* * *die; Diele, Dielen1) hall[way]2) (Fußbodenbrett) floorboard* * *2. (Vorraum) hall* * *die; Diele, Dielen1) hall[way]2) (Fußbodenbrett) floorboard* * *-n f.floorboard n.hall n.hallway n.parlour n. -
68 uga
------------------------------------------------------------[Swahili Word] uga[Swahili Plural] nyuga[English Word] town green[English Plural] town greens[Part of Speech] noun[Class] 11/10------------------------------------------------------------[Swahili Word] uga[Swahili Plural] nyuga[English Word] open place (in the front or around a house)[English Plural] open places[Part of Speech] noun[Class] 11/10------------------------------------------------------------[Swahili Word] uga[Swahili Plural] nyuga[English Word] square[English Plural] squares[Part of Speech] noun[Class] 11/10------------------------------------------------------------[Swahili Word] uga[Swahili Plural] nyuga[English Word] threshing-floor[English Plural] threshing-floors[Part of Speech] noun[Class] 11/10------------------------------------------------------------[Swahili Word] uga[Swahili Plural] nyuga[English Word] yard (open space)[English Plural] yards[Part of Speech] noun[Class] 11/10------------------------------------------------------------[Swahili Word] uga[Swahili Plural] nyuga[English Word] field[English Plural] fields[Part of Speech] noun[Class] 11/10[Swahili Example] uga wa hifadhidata [Mradi wa Kuswahilisha Programu Huria][English Example] database field [Open Office Swahili localization][Terminology] general / IT-klnX------------------------------------------------------------[Swahili Word] uga[English Word] bellow (of bulls)[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------ -
69 धान्यम् _dhānyam
धान्यम् [धाने पोषणे साधु यत्]1 Grain, corn, rice (for the distinction between सस्य, धान्य, तण्डुल and अन्न see under तण्डुल). सस्यं क्षेत्रगतं प्रोक्तं सतुषं धान्यमुच्यते.-2 Coriander.-3 A measure equal to four sesamum seeds.-Comp. -अचलः a pile of grain presented to Brhāmaṇas as a gift.-अरिः a mouse, rat.-अर्थः wealth in rice or grain.-अम्लम् sour gruel made of the fermentation of rice-water.-अस्थि n. husk, chaff.-उत्तमः the best of grain; i. e. rice.-कल्कम् 1 bran.-2 chaff, straw.-कोशः, -कोष्ठकम्, -कः a granary.-क्षेत्रम् a corn-field.-खलः threshing floor (Mar. खळें).-चमसः rice flattened by threshing after it has been steeped and fried in the husk.-चौरः a stealer of corn; धान्यचौरो$ङ्गहीनत्वम् Ms.11.5.-त्वच् f. the husk of corn.-धेनुः f. a heap of corn (like a cow, to be presented to a Brāhmaṇa); तमिदानीं प्रवक्ष्यामि धान्यधेनुविधिं परम् । यां दत्त्वा सर्वपापेभ्यः शशाङ्क इव राहुणा ॥......मुच्यते...... Varāha P.-पञ्चकम् the following grains; शालि, व्रीहि, शूक, शिखि and क्षुद्र धान्यs.-मायः a corn-dealer.-मानम् a measure of corn (as much corn as a man can eat at once).-मुष्टिः a handful of grain.-राजः barley.-वर्धनम् lending grain at interest, usury with grain.-वीजम् (बीजम्) coriander.-वीरः a sort of pulse (माष).-शीर्षकम् the ear of corn.-शूकम् the beard or awn of corn.-सारः threshed corn. -
70 타작마당
n. threshing ground, threshing-floor -
71 खलेबुसम्
khale-busamind. at the time when the chaff is on the threshing-floor, at the threshing-time gaṇa tishṭhadgvādi
-
72 खलेयवम्
khale-yavamind. at the time when barley is on the threshing-floor, at the barley threshing-time ib.
-
73 қырман
зат. threshing-place, threshing floorток, гумно -
74 xirmon
(Persian) threshing floor; crop to be threshed. xirmon qil to gather in one place for threshing; to pile, to gather. xirmon ko’tar to thresh; to harvest -
75 evьja
evьja; evьn̨a Grammatical information: f. iā; f. jā Proto-Slavic meaning: `granary, drying shed'Page in Trubačev: -Russian:évnja (W. dial.) `granary, drying shed' [f jā];ëvnja (Psk.) `granary, drying shed' [f jā];evnjá (dial.) `drying shed without a ceiling' [f jā]Belorussian:ëŭnja `granary, drying shed' [f jā];éŭnja `granary, drying shed' [f jā];jaŭja (dial.) `granary, drying shed' [f jā] \{1\}Ukrainian:jévnja `granary, drying shed' [f jā]Polish:Proto-Balto-Slavic reconstruction: iouiaHLithuanian:jáuja `granary, drying shed, threshing shed' [f ā] 1 \{3\}Latvian:jaũja `threshing floor' [f ā]Old Prussian:Indo-European reconstruction: ieu-iH-eh₂IE meaning: granaryCertainty: +Page in Pokorny: 512Comments: It is evident that *evьja is a borrowing from Baltic. The Baltic word is a derivative of the word for `grain', Lith. javaĩ, which lacks a Slavic counterpart. The resyllabification of *iau̯-iā to *iau-i̯ā may account for the metatonical acute tone of both the Lithuanian and the Latvian form, if we assume that the original form was *iau̯-ìā. The East Slavic word *ovinъ apparently underwent the e- > o- shift (I do not share Andersen's objections to Trubačëv's Proto-Slavic reconstruction *evinъ, theoretical though it is).Other cognates:Notes:\{1\} The form without -n- has been recorded from 1540 onwards in many different shapes, e.g. ev'ja, jav'ja, evga and javga. According to Anikin (2005: 143), only the form jaŭja is known in the living language. The other forms are limited to areas that were inhabited by Lithuanians.\{2\} Since 1554 many variants have been recorded, e.g. jawia, jawgia, jewia, jowia. \{3\} There are many variants, viz. jáujė, jáujis, jáujas, jáujus. \{4\} The oldest source (1604) has the spelling jawyge (Toporov II: 21). -
76 evьn̨a
evьja; evьn̨a Grammatical information: f. iā; f. jā Proto-Slavic meaning: `granary, drying shed'Page in Trubačev: -Russian:évnja (W. dial.) `granary, drying shed' [f jā];ëvnja (Psk.) `granary, drying shed' [f jā];evnjá (dial.) `drying shed without a ceiling' [f jā]Belorussian:ëŭnja `granary, drying shed' [f jā];éŭnja `granary, drying shed' [f jā];jaŭja (dial.) `granary, drying shed' [f jā] \{1\}Ukrainian:jévnja `granary, drying shed' [f jā]Polish:Proto-Balto-Slavic reconstruction: iouiaHLithuanian:jáuja `granary, drying shed, threshing shed' [f ā] 1 \{3\}Latvian:jaũja `threshing floor' [f ā]Old Prussian:Indo-European reconstruction: ieu-iH-eh₂IE meaning: granaryCertainty: +Page in Pokorny: 512Comments: It is evident that *evьja is a borrowing from Baltic. The Baltic word is a derivative of the word for `grain', Lith. javaĩ, which lacks a Slavic counterpart. The resyllabification of *iau̯-iā to *iau-i̯ā may account for the metatonical acute tone of both the Lithuanian and the Latvian form, if we assume that the original form was *iau̯-ìā. The East Slavic word *ovinъ apparently underwent the e- > o- shift (I do not share Andersen's objections to Trubačëv's Proto-Slavic reconstruction *evinъ, theoretical though it is).Other cognates:Notes:\{1\} The form without -n- has been recorded from 1540 onwards in many different shapes, e.g. ev'ja, jav'ja, evga and javga. According to Anikin (2005: 143), only the form jaŭja is known in the living language. The other forms are limited to areas that were inhabited by Lithuanians.\{2\} Since 1554 many variants have been recorded, e.g. jawia, jawgia, jewia, jowia. \{3\} There are many variants, viz. jáujė, jáujis, jáujas, jáujus. \{4\} The oldest source (1604) has the spelling jawyge (Toporov II: 21). -
77 gumno
barn floor, threshing floor* * *• floor -
78 klepisk|o
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > klepisk|o
-
79 grę̄dà
grę̄dà Grammatical information: f. ā Accent paradigm: cPage in Trubačev: VII 120-122Russian:grjadá `ridge, bed (of flowers)' [f ā], grjadú [Accs], grjády [Nom p];grjadá (Domostroj, 18th/19th c.) `ridge, bed (of flowers), series, (dial.) pole, staff' [f ā], grjádu [Accs], grjády [Nom p]Czech:hřada `perch' [f ā]Slovak:Polish:grzęda `garden bed, perch' [f ā]Serbo-Croatian:gréda `beam' [f ā], grȇdu [Accs];Čak. grēdȁ (Vrgada) `beam' [f ā], grȇdu [Accs];Čak. grēdȁ (Novi) `beam' [f ā], grȇdu [Accs];Čak. griedȁ (Orbanići) `beam' [f ā], griȇdo [Accs]Slovene:gréda `beam, garden bed' [f ā]Bulgarian:gredá `beam' [f ā]Lithuanian:grindà (dial.) `flooring of a bridge, (pl.) wooden floor in a barn' [f ā] 4Latvian:grìda `floor, threshing-floor' [f ā]Indo-European reconstruction: gʰrndʰ-eh₂Other cognates: -
80 klepisko
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > klepisko
См. также в других словарях:
Threshing floor — Thrashing Thrash ing, a. & n. from {Thrash}, v. [1913 Webster] {Thrashing floor}, {Threshing floor}, or {Threshing floor}, a floor or area on which grain is beaten out. {Thrashing machine}, a machine for separating grain from the straw. [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
Threshing-floor — Thrashing Thrash ing, a. & n. from {Thrash}, v. [1913 Webster] {Thrashing floor}, {Threshing floor}, or {Threshing floor}, a floor or area on which grain is beaten out. {Thrashing machine}, a machine for separating grain from the straw. [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
Threshing floor — A threshing floor is a specially flattened surface made either of rock or beaten earth where the farmer would thresh the grain harvest. The threshing floor was either owned by the entire village or by a single family. It was usually located… … Wikipedia
threshing floor — noun The floor of a threshing house or similar area where grain is threshed … Wiktionary
threshing floor — noun a floor or ground area for threshing or treading out grain • Hypernyms: ↑area … Useful english dictionary
threshing-floor — surface on which grain is separated … English contemporary dictionary
threshing-floor — … Useful english dictionary
Threshing — is the process of loosening the edible part of cereal grain from the scaly, inedible chaff that surrounds it. It is the step in grain preparation before winnowing, which separates the loosened chaff from the grain. Threshing does not remove the… … Wikipedia
Threshing-board — A threshing board is an obsolete farm implement used to separate cereals from their straw; that is, to thresh. It is a thick board, made with a variety of slats, with a shape between rectangular and trapezoidal, with the frontal part somewhat… … Wikipedia
floor — floorless, adj. /flawr, flohr/, n. 1. that part of a room, hallway, or the like, that forms its lower enclosing surface and upon which one walks. 2. a continuous, supporting surface extending horizontally throughout a building, having a number of … Universalium
floor — [[t]flɔr, floʊr[/t]] n. 1) the part of a room that forms its lower enclosing surface and upon which one walks 2) a continuous supporting surface extending horizontally throughout a building and constituting one level or stage in the structure;… … From formal English to slang