-
1 редкий
прил.1. rare; 2. scarce; 3. not common; 4. there are not many around; 5. sparse; 6. occasional; 7. thin; 8. infrequent; 9. exceptional; 10. unusualРусское прилагательное редкий описывает объекты разных областей жизни, относящихся ко времени, пространству, плотности, в то время как в английском языке в этих случаях используются разные слова и словосочетания в зависимости от последующих существительных.1. rare — редкий (не часто встречающийся, существующий в небольшом количестве): These birds are very rare, they are protected by law. — Это очень редкие птицы, и они защищены от истребления законом. They are pretty rare, only about a hundred were made. — Это редкие вещи, их было сделано всего около ста штук. The palace library contains some of the rarest books in Europe. — В дворцовой библиотеке есть некоторые редчайшие в Европе книги. Such narrow streets are rare in our city. — В нашем городе такие узкие улицы редко встречаются. On rare occasions when we worked together, we enjoyed it. — В тех редких случаях, когда мы работали вместе, нам это доставляло удовольствие. Snow is a rare sight here. — Снег в здешних местах редкое зрелище.2. scarce — редкий (предметы первой необходимости, имеющиеся в малом и недостаточном количестве, такие как вода, пища, одежда): After war food and clothes were scarce. — После войны не хватало пищи и одсжды./После войны был недостаток продуктов питания и одежды. With the increase in trade, timber import for shipbuilding was becoming scarce. — С развитием торговли стало не хватать импортного леса для кораблестроительной промышленности.3. not common — редкий, нечастый ( довольно редко встречающийся в своем классе): This style of pottery is not common outside the island. — 3a пределами острова этот вид гончарных изделий встречается совсем не часто./За пределами острова этот вид гончарных изделий встречается редко. Unfortunately, common sense is not very common among politicians. — К сожалению, немногие политики обладают здравым смыслом.4. there are not many around — таких на свете немного: It is a rare edition of this book, there are not many around. — Это редкое издание, таких книг немного./Книг этого издания мало./Книги этого и Мания нечасто встречаются.5. sparse — редкий, неплотный ( покрывающий что-либо тонким слоем): sparse hair — редкие/негустые волосы; sparse vegetation — редкая растительность/негустая растительность; sparse population — немногочисленное население; sparse teeth — редкие зубы Driving through the town I was surprised at the sparse traffic. — Проезжая Но городу, я удивлялся редкому уличному движению. The population is fairly sparse in this part of the country. — В этой части страны очень немногочисленное населенис./В этой части страны очень редкое население. Trees are sparse in this part because of the continuous winds blowing across the lake. — В этом районе растет мало деревьев из-за постоянных ветров, дующих с озера, He was stroking his sparse beard. — Он поглаживал свою жиденькую бородку./Он поглаживал свою редкую бороденку.6. occasional — редкий, нерегулярный (случающийся время от времени, иногда): occasional meetings — редкие встречи/случайные встречи; occasional storms (rains) — редкие грозы (дожди); occasional pains — редкие боли/ боли время от времени I had only a few occasional meetings with her, so I can't say what sort of person she is. — У меня с нем было лишь несколько редких встреч, и я не могу сказать, что она за человек./У меня с ней было лишь несколько случайных встреч, и я не могу сказать, что она за человек. Не has occasional headaches when he is tired. — Когда он устает, у него иногда/изредка болит голова. She neglected her occasional pains in the back, she never thought it could be serious, so she did nol go ю a doctor. — Она не обращала внимания на редкие боли в спине и никогда не думала, что это что-то серьезное, поэтому и к врачу не обращалась.7. thin — редкий, жидкий, негустой: thin hair — редкие волосы/жидкие волосы; a thin beard — редкая бородка/жиденькая бородка; a thin forest — редкий лес; thin shrubbery — редкий кустарник8. infrequent — редкий, нечастый ( происходящий через большие промежутки времени): an infrequent case — редкий случай/нечастый случай; an infrequent opportunity — редкая возможность; an infrequent event — не часто случающаяся ошибка It is an infrequent mistake. — Это редкая ошибка./Это нечастая ошибка. It is an infrequent opportunity, you don't often have them and it would be a pity to miss it. — Это не часто случающаяся возможность, такая редко бывает, и будет жаль ее упустить. It is not an infrequent opinion. — Такое мнение нередко./Такое мнение часто встречается./Такое мнение не назовешь редким.9. exceptional — редкий, необычный, необыкновенный, исключительный: an exceptional singer (violinist) — исключительный певец (скрипач)/ необыкновенный певец (скрипач); an act of exceptional bravery — исключительно храбрый поступок Не is a boy of exceptional abilities. — Он мальчик с редкими/исключительными способностями. She is an exceptional teacher. — У нее редкий талант учителя.10. unusual — редкий, необычный, необычайный: Не had an unusual name. — У него было редкое имя./У него было необычное имя. It was not unusual for me to come home at two or three in the morning. — Я нередко приходил домой в два-три часа ночи. -
2 редкий
прл1) нечастый, негустой sparse, thinредкие во́лосы — thin hair
редкие зу́бы — widely spaced teeth
редкая боро́дка — sparse beard
2) происходящий через большие промежутки времени occasional, rareредкие пи́сьма от сы́на — the infrequent letters from her son
3) исключительный rare, uncommonредкая кни́га — rare book
редкое и́мя — uncommon name
фру́кты здесь ре́дки — fruit are scarce here
-
3 кот наплакал
1) General subject: as scarce as hen's teeth, enough to swear by, not enough to swear by, very little, next to nothing, thin on the ground -
4 редкий
1. ( негустой) thin, sparse3. ( редко встречающийся) rare; ( необычайный) uncommonредкой красоты — of uncommon / rare beauty
4. ( случайный) occasional -
5 сквозь
предл. (вн.)throughсквозь дыру — through a hole
говорить сквозь зубы — speak* through clenched teeth
♢
как сквозь землю провалился — vanished into thin air -
6 редкий
1) (не частый, прореженный) thin, sparseре́дкие зу́бы — widely spaced teeth
ре́дкий лес — sparse wood
2) ( о вязке - неплотный) flimsy [-zɪ]3) ( редко встречающийся) rare; ( необычайный) uncommonре́дкая кни́га — rare book
ре́дкой красоты́ — of uncommon / rare beauty
4) ( происходящий редко) rare, infrequentре́дкие посеще́ния — infrequent visits
5) ( случайный) occasional••ре́дкая пти́ца — rara avis ['reərə'eɪ-]
-
7 сквозь
предл. (вн.)сквозь тума́н — through the fog
сквозь дыру́ — through a hole
••говори́ть сквозь зу́бы — speak through clenched teeth; (мало, неохотно) be tight-lipped
как сквозь зе́млю провали́ться (исчезнуть) — vanish into thin air
он
гото́в был сквозь зе́млю провали́ться — he wished the earth could swallow him up -
8 семь потов сошло
smb. has worked up seven sweats doing smth.; smb. must have sweated blood over smth.; smb. has got into a lather of sweat- Уж он выбирал, выбирал пиджак - сорок потов с него сошло! Попробует сукно на зуб, поглядит на свет: не побили ли шашел или моль, минут десять мнёт в чёрных пальцах. (М. Шолохов, Поднятая целина) — 'And choose that jacket he did - he must have sweated blood over it! First he tried the cloth with his teeth, then held it up to the light to see if there were any moth holes in it, then crushed it in his black fingers for ten minutes or more.'
Участковый, тучный, лысый, снял фуражку, стёр лоб, отдуваясь: - Живёте тоже! Срам! От неба первый этаж. Пока лезли, семь потов сошло. На воздушном шаре к вам летать надо. (С. Мстиславский, Грач - птица весенняя) — The inspector, who was fat and bald, took off his cap and wiped his forehead. 'You couldn't have picked a worse place to live in,' he panted. 'It's scandalous! First floor from the sky. I worked up seven sweats climbing your infernal stairs. You need a baloon to get here.'
Этот последний бродок тоже был не приведи господь. Жижа, что овсяный кисель: и ногу не держит и поплыть не даёт. Пока её распихаешь, чтоб вперёд продвинуться, семь потов сойдёт. (Б. Васильев, А зори здесь тихие...) — This last stretch was a terrible business, too. It was the consistency of porridge, not thick enough to provide a footing, not thin enough to swim in. Sloshing through it you got into a lather of sweat.
Русско-английский фразеологический словарь > семь потов сошло
-
9 разводить
Синонимический ряд:1. разбавлять (глаг.) разбавлять; разжижать2. растворять (глаг.) распускать; растворять
См. также в других словарях:
thin-shelled mussel — noun mussel with thin fragile shells having only rudimentary hinge teeth • Hypernyms: ↑freshwater mussel, ↑freshwater clam • Member Holonyms: ↑Anodonta, ↑genus Anodonta … Useful english dictionary
To set the teeth on edge — Edge Edge ([e^]j), n. [OE. eg, egge, AS. ecg; akin to OHG. ekka, G. ecke, Icel. & Sw. egg, Dan. eg, and to L. acies, Gr. akh point, Skr. a[,c]ri edge. [root]1. Cf. {Egg}, v. t., {Eager}, {Ear} spike of corn, {Acute}.] 1. The thin cutting side of… … The Collaborative International Dictionary of English
give (your) eye teeth for (something) — informal, informal if you would give your eye teeth for something, you would very much like to have or be that thing. I d give my eye teeth for a house like that. Most women would give their eye teeth to be tall and thin like you … New idioms dictionary
To set one's teeth — Set Set (s[e^]t), v. t. [imp. & p. p. {Set}; p. pr. & vb. n. {Setting}.] [OE. setten, AS. setton; akin to OS. settian, OFries. setta, D. zetten, OHG. sezzen, G. setzen, Icel. setja, Sw. s[ a]tta, Dan. s?tte, Goth. satjan; causative from the root… … The Collaborative International Dictionary of English
To set the teeth on edge — Set Set (s[e^]t), v. t. [imp. & p. p. {Set}; p. pr. & vb. n. {Setting}.] [OE. setten, AS. setton; akin to OS. settian, OFries. setta, D. zetten, OHG. sezzen, G. setzen, Icel. setja, Sw. s[ a]tta, Dan. s?tte, Goth. satjan; causative from the root… … The Collaborative International Dictionary of English
The Thin Red Line (1962 novel) — infobox Book | name = The Thin Red Line title orig = translator = image caption = author = James Jones cover artist = country = United States language = English series = genre = War novel publisher = Charles Scribner s Sons release date = 1962… … Wikipedia
comb — comb1 [kəum US koum] n [: Old English; Origin: camb] 1.) a flat piece of plastic, metal etc with a row of thin teeth on one side, used for making your hair look tidy →↑brush 2.) a small flat piece of plastic, metal etc with a row of thin teeth on … Dictionary of contemporary English
comb — 1 noun 1 (C) a flat piece of plastic, metal etc with a row of thin teeth on one side, used for making your hair tidy 2 (C) a small flat piece of plastic, metal etc with a row of thin teeth on one side, used for keeping your hair back or for… … Longman dictionary of contemporary English
Morquio syndrome — Classification and external resources ICD 10 E76.2 ICD 9 277.5 … Wikipedia
Nepenthes gymnamphora — Intermediate pitchers of N. gymnamphora from Sumatra Conservation status … Wikipedia
Feilongus — Taxobox name = Feilongus fossil range = Early Cretaceous regnum = Animalia phylum = Chordata classis = Sauropsida ordo = Pterosauria subordo = Pterodactyloidea superfamilia = Ctenochasmatoidea or Ornithocheiroidea familia = uncertain genus =… … Wikipedia