Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

there's+my+mother+calling+me

  • 21 на долю

    НА ДОЛЮ чью, кого or кому выпасть, прийтись, достаться
    [PrepP; Invar; the resulting PrepP is subj-compl with выпасть etc (subj: usu. abstr or infin, occas. concr)]
    =====
    (to become) s.o.'s destiny, responsibility, share of sth. etc:
    - X выпал на долю Y-a на долю Y was fated < it was Y's fate> to experience <to have etc> X;
    - Y was destined to experience <to have etc> X;
    - Y ended up with (getting, having to do etc) X;
    - as for Y, he got X.
         ♦ [Нина:]...Другим же, как, например, вам, - вы один из миллиона, - выпала на долю жизнь интересная, светлая, полная значения... (Чехов 6). [N.:] But others, you, for instance, you - one in a million - are fated to have such interesting, bright, happy lives, lives worthwhile, full of significance (6b).
         ♦...[ Мать] шептала [Андрею] о блестящем призвании то воина, то писателя, мечтала с ним о высокой роли, какая выпадает иным на долю... (Гончаров 1)....[Andrey's mother] whispered to him about the brilliant calling of a soldier or a writer, and dreamed with him of the exalted part some men are destined to play (1a).
         ♦...Мы говорили, что Пастернак прожил очень счастливую жизнь, остался верен себе и равен себе, не часто такой жребий выпадает на долю русского поэта (Орлова 1). We said that Pasternak had lived a very fortunate life: in spite of all the difficulties he had remained true to himself and equal to himself. It isn't often that such a destiny befalls a Russian poet (1a).
         ♦ "Увы, жив", - воскликнули мы, - ибо как не предпочесть казнь смертную, содрогания висельника в своём ужасном коконе, тем похоронам, которые спустя двадцать пять бессмысленных лет выпали на долю Чернышевского (Набоков 1). "Alas, alive," we exclaimed, for how could one not prefer the death penalty, the convulsions of the hanged man in his hideous cocoon, to that funeral which twenty-five insipid years later fell to Chemyshevski's lot (1a).
         ♦ На экзамене по физике на мою долю достался, как всегда, самый трудный вопрос. At my physics exam I ended up, as usual, with the hardest question.
         ♦ Королевские обойщики (их было несколько человек) службу при короле несли в очередь, причём на долю Поклена-отца приходились весенние месяцы: апрель, май и июнь (Булгаков 5). [context transl] The Royal Upholsterers (there were several of them) served the King in turn. Poquelin the elder's period of service was during the spring months of April, May, and June (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на долю

  • 22 да и только

    ...ДА И ТОЛЬКО coll
    [used as Particle; Invar; fixed WO]
    =====
    1. used when calling or describing some person, thing etc by some name to show that the person, thing etc has all the applicable characteristics of that name: (a) real (regular, sheer, total) [NP];
    (a) [NP], pure and simple; a [NP], a real (regular etc) [NP]; [in limited contexts] really [AdjP].
         ♦ Скоро приедет Эдик, и опять разговоры о любви и хватание руками, мученье да и только (Аксёнов 1). Soon Edik would come, and again there'd be talk of love and pawing around, sheer torture., (1a).
         ♦ "Уж кто-то и пришёл! - сказал Обломов, кутаясь в халат. - А я ещё не вставал - срам да и только!" (Гончаров 1). "Someone has come already!" said Oblomov, wrapping his dressing gown around him. "And I haven't even got up yet-it's really disgraceful!" (1b).
    2. used to add emphasis to the named action:
    - one just (simply) (does sth.).
         ♦ Мать его ругает, а он в ответ смеётся, да и только. His mother scolds him and he just laughs in reply.
         ♦ С этой минуты настойчивый взгляд Ольги не выходил из головы Обломова. Напрасно он во весь рост лёг на спину, напрасно брал самые ленивые и покойные позы - не спится, да и только (Гончаров 1). From that moment Olga's persistent gaze haunted Oblomov. In vain did he stretch out full length on his back, in vain did he assume the laziest and most comfortable positions-he simply could not go to sleep (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > да и только

См. также в других словарях:

  • Mother Angelica — Mother Mary Angelica of the Annunciation Mother Angelica, Founder of EWTN Born Rita Antoinette Rizzo April 20, 1923 (1923 04 20) (age 88) …   Wikipedia

  • Mother of God —     The Blessed Virgin Mary     † Catholic Encyclopedia ► The Blessed Virgin Mary     The Blessed Virgin Mary is the mother of Jesus Christ, the mother of God.     In general, the theology and history of Mary the M …   Catholic encyclopedia

  • Mother Simpson — The Simpsons episode Homer reunites with his mother. Episode no. 136 Prod. code …   Wikipedia

  • Mother Earth (album) — Mother Earth Studio album by Within Temptation Released …   Wikipedia

  • Mother (video game) — Mother Japanese box art Developer(s) Nintendo Ape Publisher(s) …   Wikipedia

  • Mother Frances Mary Teresa Ball — (born in Dublin 9 January1794; died 19 May1861) was the foundress of the Irish Branch of the Institute of the Blessed Virgin Mary . Early life Frances Ball was born into a wealthy Dublin family. Catholicism was still suppressed in Ireland at this …   Wikipedia

  • Mother Night —   Cover art of first edi …   Wikipedia

  • Mother Goose Goes Hollywood — is an 1938 Walt Disney animated short featuring parodies of Mother Goose nursery rhymes and caricatures of Hollywood celebrities from the 1930s. It is the 73rd of the series. The cartoon is directed by Wilfred Jackson, and animated by Bill Tytla… …   Wikipedia

  • Mother Meera — Born 26 December 1960 (1960 12 26) (age 50) Chandepalle, Andhra Pradesh, India Birth name …   Wikipedia

  • Mother Brain (Metroid) — Mother Brain Mother Brain, as depicted in Metroid: Zero Mission. Series Metroid First game …   Wikipedia

  • Mother Veronica of the Passion — Born Sophie Leeves October 1, 1823(1823 10 01) Constantinople, Ottoman Empire Died November 16, 1906(1906 11 16) (aged 83) Pau, Pyrénées Atlantiques, France Occupation …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»