Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

the+younger+generation

  • 1 подрастающее поколение

    Универсальный русско-английский словарь > подрастающее поколение

  • 2 младшее поколение

    Универсальный русско-английский словарь > младшее поколение

  • 3 передача права собственности представителям младшего поколения

    Универсальный русско-английский словарь > передача права собственности представителям младшего поколения

  • 4 молодое поколение

    1) General subject: the younger generation
    2) Printed circuits: rising generation

    Универсальный русско-английский словарь > молодое поколение

  • 5 Д-62

    ОТ НЕЧЕГО ДЕЛАТЬ coll Invar sent adv fixed WO
    (to do sth.) out of a lack of anything to occupy one's time, without any particular aim in mind
    for want (lack) of anything (something) better to do
    having nothing better to do just to pass (while away) the time with (having) time on one's hands.
    По ночам дед (Гордей) сторожил в мастерских, а днём от нечего делать бродил по деревне (Распутин 1). At night he (old Gordei) served as watchman in the kolkhoz workshops and in the daytime, for want of anything better to do, went wandering about the village (1a).
    «Ты кокетничаешь, - подумал он, - ты скучаешь и дразнишь меня от нечего делать...» (Тургенев 2). "You're playing the coquette," he thought to himself. "You are bored, and teasing me for want of something better to do..." (2c).
    Его друзья от нечего делать... отправились гулять... (Набоков 1). His friends, having nothing better to do... went out for a stroll... (1a).
    «И что это за нелепая фигура! - скажете вы возмущённо. -Где тут пример для подрастающего поколения? И где автор увидел такого в кавычках героя?» И я, автор, прижатый к стенке и пойманный, что называется, с поличным, должен буду признаться, что нигде я его не видел, выдумал из своей головы и вовсе не для примера, а просто от нечего делать (Войнович 2). "What a sorry sight he makes!" you will say indignantly. "What kind of example is this for the younger generation? And just where has the author seen a quote unquote hero like this?" And I, the author, my back to the wall and caught, as they say, red-handed, will have to admit that I never saw him anywhere, that I thought him up with my own head, and not to use him as an example but simply to while away the time (2a).
    Была середина дня, палило солнце, время стояло на месте, начальство не появлялось. От нечего делать люди, слово по слову, разговорились (Войнович 2). It was midday, the sun was scorching, time stood still, the authorities had not yet appeared. With time on their hands, people began to exchange a few words and ended up talking (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-62

  • 6 Н-18

    ЧТО НАЗЫВАЕТСЯ coll Invar sent adv (parenth) fixed WO
    as s.o. or sth. is commonly called, as is commonly said
    as they say
    what one calls
    would call)...
    what they call... (in limited contexts) as the saying goes.
    "И что это за нелепая фигура! - скажете вы возмущенно. - Где тут пример для подрастающего поколения? И где автор увидел такого в кавычках героя?» И я, автор, прижатый к стенке и пойманный, что называется, с поличным, должен буду признаться, что нигде я его не видел, выдумал из своей головы и вовсе не для примера, а просто от нечего делать (Войнович 2). "What a sorry sight he makes!" you will say indignantly. "What kind of example is this for the younger generation? And just where has the author seen a quote unquote hero like this?" And I, the author, my back to the wall and caught, as they say, red-handed, will have to admit that I never saw him anywhere, that I thought him up with my own head, and not to use him as an example but simply to while away the time (2a).
    Эти ребята не знали многого, что знают их материковские ровесники. Они были, что называется, недоразвиты (Гинзбург 2). These children knew a lot less than their mainland counterparts They were what one calls backward (2a)
    Он понял уже, чем все это кончится. Сердце ее не выдержит борьбы, и она побежит за старым мужем, с которым прошли, что называется, «годы и версты» (Аксенов 6). Не already knew how it would all end. Her heart would be unable to stand the struggle and she would run after her old husband, with whom she had passed so many "years of milestones," as the saying goes (6a).
    ...Задал Гладышев мерину вопрос, что называется, «на засыпку»... (Войнович 2). ( context transl)...(Gladishev) posed the gelding a question of the sort known as "stumpers" (2a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-18

  • 7 от нечего делать

    [Invar; sent adv; fixed WO]
    =====
    (to do sth.) out of a lack of anything to occupy one's time, without any particular aim in mind:
    - for want < lack> of anything < something> better to do;
    - with (having) time on one's hands.
         ♦ По ночам дед [Гордей] сторожил в мастерских, а днём от нечего делать бродил по деревне (Распутин 1). At night he [old Gordei] served as watchman in the kolkhoz workshops and in the daytime, for want of anything better to do, went wandering about the village (1a).
         ♦ "Ты кокетничаешь, - подумал он, - ты скучаешь и дразнишь меня от нечего делать..." (Тургенев 2). "You're playing the coquette," he thought to himself. "You are bored, and teasing me for want of something better to do..." (2c).
         ♦ Его друзья от нечего делать... отправились гулять... (Набоков 1). His friends, having nothing better to do... went out for a stroll... (1a).
         ♦ "И что это за нелепая фигура! - скажете вы возмущённо. -где тут пример для подрастающего поколения? И где автор увидел такого в кавычках героя?" И я, автор, прижатый к стенке и пойманный, что называется, с поличным, должен буду признаться, что нигде я его не видел, выдумал из своей головы и вовсе не для примера, а просто от нечего делать (Войнович 2). "What a sorry sight he makes!" you will say indignantly. "What kind of example is this for the younger generation? And just where has the author seen a quote unquote hero like this?" And I, the author, my back to the wall and caught, as they say, red-handed, will have to admit that I never saw him anywhere, that I thought him up with my own head, and not to use him as an example but simply to while away the time (2a).
         ♦ Была середина дня, палило солнце, время стояло на месте, начальство не появлялось. От нечего делать люди, слово по слову, разговорились (Войнович 2). It was midday, the sun was scorching, time stood still, the authorities had not yet appeared. With time on their hands, people began to exchange a few words and ended up talking (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > от нечего делать

  • 8 что называется

    [Invar; sent adv (parenth); fixed WO]
    =====
    as s.o. or sth. is commonly called, as is commonly said:
    - what one calls (would call)...;
    - what they call...;
    - [in limited contexts] as the saying goes.
         ♦ "И что это за нелепая фигура! - скажете вы возмущенно. -где тут пример для подрастающего поколения? И где автор увидел такого в кавычках героя?" И я, автор, прижатый к стенке и пойманный, что называется, с поличным, должен буду признаться, что нигде я его не видел, выдумал из своей головы и вовсе не для примера, а просто от нечего делать (Войнович 2). "What a sorry sight he makes!" you will say indignantly. "What kind of example is this for the younger generation? And just where has the author seen a quote unquote hero like this?" And I, the author, my back to the wall and caught, as they say, red-handed, will have to admit that I never saw him anywhere, that I thought him up with my own head, and not to use him as an example but simply to while away the time (2a).
         ♦ Эти ребята не знали многого, что знают их материковские ровесники. Они были, что называется, недоразвиты (Гинзбург 2). These children knew a lot less than their mainland counterparts They were what one calls backward (2a)
         ♦ Он понял уже, чем все это кончится. Сердце ее не выдержит борьбы, и она побежит за старым мужем, с которым прошли, что называется, " годы и версты" (Аксенов 6). He already knew how it would all end. Her heart would be unable to stand the struggle and she would run after her old husband, with whom she had passed so many "years of milestones," as the saying goes (6a).
         ♦...Задал Гладышев мерину вопрос, что называется, " на засыпку"... (Войнович 2). [context transl]... [Gladishev] posed the gelding a question of the sort known as "stumpers" (2a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > что называется

  • 9 К-2

    В КАВЫЧКАХ iron PrepP Invar nonagreeing modif) in appearance or by name but not in fact, not deserving of his or its name (because he or it does not possess the required qualities, properties etc): quote unquote so-called.
    ...Боец последнего года службы Иван Чонкин был маленького роста, кривоногий, да еще и с красными ушами. «И что это за нелепая фигура! - скажете вы возмущенно. - Где тут пример для подрастающего поколения? И где автор увидел такого в кавычках героя?» (Войнович 2)....Ivan Chonkin, the soldier with one year left to serve, was short of stature, bowlegged, and even had red ears. "What a sorry sight he makes!" you will say indignantly. "What kind of example is this for the younger generation? And just where has the author seen a quote unquote hero like this?" (2a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-2

  • 10 в кавычках

    [PrepP; Invar; nonagreeing modif]
    =====
    in appearance or by name but not in fact, not deserving of his or its name (because he or it does not possess the required qualities, properties etc):
    - so-called.
         ♦...Боец последнего года службы Иван Чонкин был маленького роста, кривоногий, да еще и с красными ушами. "И что это за нелепая фигура! - скажете вы возмущенно. -где тут пример для подрастающего поколения? И где автор увидел такого в кавычках героя?" (Войнович 2)....Ivan Chonkin, the soldier with one year left to serve, was short of stature, bowlegged, and even had red ears. "What a sorry sight he makes!" you will say indignantly. "What kind of example is this for the younger generation? And just where has the author seen a quote unquote hero like this?" (2a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в кавычках

  • 11 молодняк

    м. тк. ед.
    1. ( поросль молодого леса) young growth; saplings pl.
    2. собир. ( о скоте) young animals pl.; ( о зверях в зоопарке) cubs pl.
    3. собир. разг. ( молодёжь) the younger generation, the youth

    Русско-английский словарь Смирнитского > молодняк

  • 12 его язвительные и пренебрежительные высказывания о молодом поколении

    Универсальный русско-английский словарь > его язвительные и пренебрежительные высказывания о молодом поколении

  • 13 он был властителем дум молодого поколения

    Универсальный русско-английский словарь > он был властителем дум молодого поколения

  • 14 передавать традицию молодому поколению

    Универсальный русско-английский словарь > передавать традицию молодому поколению

  • 15 молодняк

    ............................................................
    { sapling: ـ(n.) نهال، قلمه درخت، درخت تازه و جوان}
    ............................................................
    ............................................................
    3. cubs
    { cuboid: ـ(adj. & n.) دارای شکل مکعب، (هن.) مکعب، مستطیل}
    ............................................................
    { calve: ـ(v.) گوساله زائیدن، زائیدن، غارزدن، به شکل غار درآمدن، جدا کردن}
    ............................................................
    { yearling: ـ(adj. & n.) آدم یکساله، گیاه یک ساله}
    ............................................................
    ............................................................

    Русско-персидский словарь > молодняк

  • 16 молодняк

    только ед.
    1) (поросль молодого леса)
    underwood; saplings мн.
    2) коллект. (о зверях в зоопарке)
    young animals мн.; cubs мн.
    3) коллект.; разг. (молодежь)
    offspring; the younger generation
    * * *
    * * *
    1) underwood; saplings 2) young animals cubs

    Новый русско-английский словарь > молодняк

  • 17 молодняк

    муж.; только ед.
    underwood; saplings мн. ч.
    young animals мн. ч.; cubs мн. ч.
    3) коллект.; разг. ( молодежь)
    offspring; the younger generation

    Русско-английский словарь по общей лексике > молодняк

  • 18 поколение

    с

    молодо́е поколе́ние — the younger/rising generation

    конфли́кт поколе́ний — generation gap

    из поколе́ния в поколе́ние — from generation to generation

    компью́тер пя́того поколе́ния — fifth-generation computer

    те́хника но́вого поколе́ния — the latest/up-to-date technology

    Русско-английский учебный словарь > поколение

  • 19 поколение

    с.
    generation

    молодое, старое поколение — the younger, the older generation

    Русско-английский словарь Смирнитского > поколение

  • 20 поколение

    1) General subject: age, breed, brood, cohesive (в демографии), cohort (в демографии), descent (по определённой линии), generation, remove, crop (напр., Of the younger crop of stars, I think Catherine Zeta-Jones is absolutely gorgeous.)
    3) Psychology: tribe
    4) Information technology: generation (напр. ЭВМ)
    5) Fishery: brood (рыбы и т.п.), strong year class, year-class
    6) Oceanography: breeding

    Универсальный русско-английский словарь > поколение

См. также в других словарях:

  • the younger generation — the youngest adults in a society …   English dictionary

  • the older generation — the older/younger/generation phrase the people in society at a particular time who are old or young New technology need not be the preserve of the younger generation. Thesaurus: generationssynonym …   Useful english dictionary

  • the younger generation — …   Useful english dictionary

  • The Gene Generation — Infobox Film name = The Gene Generation image size = caption = Theatrical release poster director = Pearry Teo producer = Keith Collea writer = Keith Collea Pearry Teo narrator = starring = Bai Ling Parry Shen Alec Newman Michael Shamus Wiles… …   Wikipedia

  • The Next Generation Initiative — Type Non Profit Education Foundation Founded 2003 Location Washington, DC, United States Focus Fellowships …   Wikipedia

  • younger generation — children, the new generation …   English contemporary dictionary

  • List of Degrassi: The Next Generation characters — This is a list of characters from the Canadian teen drama series Degrassi, previously named Degrassi: The Next Generation, which airs on MuchMusic (previously CTV) in Canada, and TeenNick (formerly The N ) in the United States. These lists are in …   Wikipedia

  • Degrassi: The Next Generation (season 8) — Degrassi: The Next Generation Season 8 DVD Country of origin Canada …   Wikipedia

  • Degrassi: The Next Generation (season 2) — Degrassi: The Next Generation Season 2 DVD Country of origin Canada …   Wikipedia

  • Cato the Younger — A statue of Cato the Younger. The Louvre Museum. He is about to kill himself while reading the Phaedo, a dialogue of Plato which details the death of Socrates. The statue was begun by Jean Baptiste Roman (Paris, 1792 1835) using white Carrara… …   Wikipedia

  • Holbein, Hans, the Younger — (b. 1497/98, Augsburg, Bishopric of Augsburg d. 1543, London, Eng.) German painter, draftsman, and designer renowned for the precise rendering of his drawings and the compelling realism of his portraits, particularly those recording the court of… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»