Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

the+work+is+over

  • 1 over

    over1
    [voorbij] over finished
    voorbeelden:
    1   de pijn is al over the pain has gone
         dat is over that is done with/finished
         over was de pret the party was over
    II bijwoord
    [van de ene plaats naar de andere] across, over
    [resterend] left, over
    [boven de maat] spare
    voorbeelden:
    1   zij wandelden nog eens de markt over they walked across the market-place once more
         verkeerklaar, over! cross now!
         met het vliegtuig ben je in een paar uur over you get across in a few hours by (aero)plane
         morgen gaan we over we are moving tomorrow
         deze leerling is over this pupil has moved up
         men liep over en weer there was a lot of toing and froing
         zij zijn over uit Canada they are over from Canada
         over en weer back and forth; van weerskanten from both sides
         elkaar maar over en weer verwijten maken do nothing but pass the blame (onto one another)
    2   er is 10 gulden over there are 10 guilders left
         als er genoeg tijd over is if there is enough time left
         het is over van gisteren that is left over from yesterday
         communicatiemediaover! over (to you)!
    3   redenen te over plenty of/abundant reasons
    ————————
    over2
    voorzetsel
    [boven] over, above
    [op, langs, aan de andere kant van] across, over
    [met betrekking tot het bedekken van een oppervlak] over, across
    [wat betreft] about
    [via] by way of, via
    [gedurende] over
    [wegens] about
    [boven/langs iets heen] over across
    [na verloop van] after, in
    10 [meer/verder dan] over, past
    11 [met betrekking tot een relatie van een meerdere tot mindere] over
    voorbeelden:
    1   zij boog zich over het ledikantje she bent over the cot
    2   hij werkt over de grens he works across/over the border
         over de heuvels over/beyond the hills
         een koude rilling liep over haar rug a cold shiver ran down her spine
         over straat lopen walk in/across the street; oversteken cross (over) the street
         met de benen over elkaar (geslagen) with legs crossed
    3   over de hele lengte all along
         schakeneen match over zes partijen a match consisting of six games
         werk verdelen over de mensen share out work among the people
         dwars over het pad right across the path
         een kleed over de tafel leggen put a cloth over/on the table
         over de hele wereld all over the world
         zij heeft iets innemends over zich she has got something charming about her
    4   een film over Gandhi a film about Gandhi
         de winst over het vierde kwartaal the profit over the fourth quarter
         over deze zaak heb ik niets te zeggen on this matter I have nothing to say
         zijn gedachten over iets laten gaan turn something over in one's mind
    5   over een brug lopen walk over a bridge
         zij communiceren over de mobilofoon they communicate by mobile telephone
         zij reed over Nijmegen naar Zwolle she drove to Zwolle via Nijmegen
         over de post by post
         een brug over de rivier a bridge over/across the river
    6   iets bespreken over een glas wijn discuss something over a glass of wine
         over een periode van … over a period of …
    7   voldaan over de afloop satisfied with the outcome
         verheugd over delighted at/with
    8   over de grens komen get over the border
         vallen over iets/iemand figuurlijk take exception to something/someone
    9   over een dag of tien/twee minuten in about ten days(' time)/in two minutes(' time)
         zaterdag over een week a week on/from Saturday
    10  zij is twee maanden over tijd ook figuurlijk she is two months overdue
         hij is over de zeventig ook he has turned seventy
         tot over zijn oren in de problemen zitten be up to one's neck in trouble
         hij is over de twee meter (lang) he is over two metres (tall)
         het is over vieren it is past four
         het is kwart over vijf it is a quarter past five
         een man van over de zeventig (jaar oud) a man of over seventy (years old)
         het is vijf over half zes it is twenty-five to six
    11  beschikken over have at one's disposal

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > over

  • 2 work–life balance

    HR
    the equilibrium between the amount of time and effort somebody devotes to work and that given to other aspects of life. Work–life balance is the subject of widespread public debate on how to allow employees more control over their working arrangements in order to better accommodate other aspects of their lives, while still benefiting their organizations. The agenda consists primarily of flexible working practices and family friendly policies, although good practice demonstrates that flexibility should be open to all, including those without caring responsibilities. The work-life balance debate has arisen through social and economic changes, such as greater numbers of women in the workforce, the expectations of the younger Generation X, a growing reluctance to accept the longer hours culture, the rise of the 24/7 society, and technological advancements. It has been supported by government and by organizations which see it as a means of aiding recruitment and employee retention.

    The ultimate business dictionary > work–life balance

  • 3 over

    مُنْتَهٍ \ complete: finished: the work is not yet complete. done: ready; finished: The job is nearly done. over: finished: The fight was over before the police arrived. up: (with verbs) completely; to the end: Finish up your food. He tore the paper up (tore it to pieces). He blew his whistle when the time was up (when the agreed period had passed).

    Arabic-English glossary > over

  • 4 over

    أَكْثَر (من غيره)‏ \ best, well, better: most: Of all fruit, I like apples best. better, well, best: more: I like coffee better than tea. further: more: We must go without further delay. more: giving comparative force to many adjs. and most advs.: She’s more beautiful than her mother. He runs more slowly than his son, with greater force; for greater periods, etc.: I like tea more than coffee. You should work more and play less, (the opposite of less) a greater number or amount (of): They need (some) more food. I have no more (or I haven’t any more) for them. They need many more loaves but I have only two more. You have more than I have. over: more: Boys aged 16 and over may enter this race.

    Arabic-English glossary > over

  • 5 go over

    1) to study or examine carefully:

    I want to go over the work you have done before you do any more.

    يَقوم بِدراسَة، يَفْحَص

    I'll go over the whole lesson again.

    يُراجِع
    3) to list:

    He went over all her faults.

    يُسَجِّل في قائِمَه
    4) (of plays, behaviour etc) to be received (well or badly):

    The play didn't go over at all well the first night.

    يُسْتَقْبَل

    Arabic-English dictionary > go over

  • 6 het werk over een paar jaar verdelen

    het werk over een paar jaar verdelen

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > het werk over een paar jaar verdelen

  • 7 Constitution, the French

       France is a republic; the institutions of governance of France are defined by the Constitution, more specifically by the current constitution, being that of the Cinquième République, or Fifth Republic. The Constitution has been modified several times since the start of the Fifth Republic, most recently in July 2008, when the French Congrès approved - by 1 vote over the 60% majority required - constitutional changes proposed by President Sarkozy.
       The Fifth Republic was established in 1958, and was largely the work of General de Gaulle - its first president, and Michel Debré his prime minister. It has been amended 17 times. Though the French constitution is parliamentary, it gave relatively extensive powers to the executive (President and Ministers) compared to other western democracies.

    Dictionnaire Français-Anglais. Agriculture Biologique > Constitution, the French

  • 8 go through, (go over)

    أَنْجَزَ \ accomplish: to finish (work, etc.) successfully; fulfil (sth. planned): The change to a different form of government was accomplished without fighting or opposition. achieve: to get sth. (success, one’s aim, etc.) by trying: He proved his worth as a young officer and soon achieved the rank of captain. do: to perform (work, one’s duty, one’s best, right, wrong, etc.): I have a lot to do, (used generally instead of a particular verb of action) attend to; deal with; set in order: Have you done (or written) that report yet? Has the cook done (or prepared) the vegatables for dinner? Have you done (or cleaned) your teeth?. fulfil: to carry out; perform (a promise, an order, a duty, etc.). go through, (go over): (with with) to complete: If you start a course, you must go through with it. perform. \ See Also حَصَلَ عَلَى، أحرز (أَحْرَزَ)، حقق (حَقَّقَ)‏

    Arabic-English glossary > go through, (go over)

  • 9 look over

    تَفَحَّصَ \ enquire into: to study the facts about: The police were enquiring into the theft of my car. inspect: to examine officially or seriously (the condition of accounts, work, soldiers, a school, etc.). look: to try to see, search: I looked (for it) everywhere, but I couldn’t find it. look over: to examine: Look over the flat before you decide to buy it. scrutinize: to examine thoroughly: They scrutinized my accounts but found no mistakes. search: to examine carefully when one is looking for sth.: I searched my pockets for my ticket. The police searched the thief (They examined his pockets, etc.). study: to examine; consider: Study the map before your journey. \ See Also فتش (فَتَّشَ)، عاين (عَايَنَ)، دقق (دَقَّقَ)‏

    Arabic-English glossary > look over

  • 10 win over

    أَقْنَعَ \ convince: to make sb. feel certain about sth.: I convinced him that it was possible. I’m convinced of it myself. get, (got, gotten): to cause sb. to do sth.: Get your uncle to do that for you. induce: to cause (sb.) to do sth. (by offering sth. in return): Only a lot of money would induce me to work in a city. persuade: to cause (sb.) to agree: She persuaded me to stop smoking. satisfy: to fill the needs of; be enough for: My explanation satisfied the police, to make (sb.) certain; to remove the doubts of: He satisfied me that he had learnt his lessons. I satisfied myself that the doors were locked (I examined them, so as to be certain). win over: to cause (sb.) to change his opinion and favour sb. else’s.

    Arabic-English glossary > win over

  • 11 go through, (go over)

    أَتَمَّ \ accomplish: to finish (work, etc.) successfully; fulfil (sth. planned): The change to a different form of government was accomplished without fighting or opposition. be through (with): to have finished: Are you through with that book yet? No, I’ll be through soon. finish off, finish up: to finish completely: The boys have finished off (or up) the cake. go through, (go over): (with with) to complete: If you start a course, you must go through with it.

    Arabic-English glossary > go through, (go over)

  • 12 Cut Canvas Work

    A form of embroidery done on a heavy canvas ground. A thick four-fold fleecy wool yarn, is worked in a pattern all over the ground fabric and then is combed to produce a thick pile (also known as British raised work)

    Dictionary of the English textile terms > Cut Canvas Work

  • 13 Berlin Work

    Embroidery in wool over open canvas or perforated Berlin canvas; patterns of flower, bird, or landscape designs. Originally cross, cushion, tapestry, satin and tent stitches were used. The ancient name is Opus Pulvinarium, and other modern names are Cushion Style and Point de marque.

    Dictionary of the English textile terms > Berlin Work

  • 14 Marseilles Work

    The outlining of designs over a padded linen or cotton material. Actually a form of quilting.

    Dictionary of the English textile terms > Marseilles Work

  • 15 werk verdelen over de mensen

    werk verdelen over de mensen

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > werk verdelen over de mensen

  • 16 grosso

    1. adj big, large
    ( spesso) thick
    mare rough
    sale, ghiaia coarse
    colloq pezzo m grosso big shot colloq questa è grossa! this is too much!
    sbagliarsi di grosso make a big mistake
    farla grossa make a fine mess
    2. m bulk
    * * *
    grosso1 agg.
    1 (di notevole dimensione) big, large, great: una grossa mela, a big apple; una scatola grossa così, a box as big as that; ha una grossa automobile, he owns a big car; un uomo grande e grosso, a big tall man; un grosso quartiere residenziale, a large (o big) residential district; grossi complessi industriali, big industrial complexes; una grossa famiglia, a large (o big) family; un grosso esercito, a large army // mare grosso, rough sea // fiume grosso, swollen river
    2 (considerevole, cospicuo) big, large: grossi guadagni, big profits; una grossa fortuna, a large fortune; ha subito una grossa perdita, he suffered a big (o great) loss; è un grosso sforzo da parte mia, it calls for a big effort on my part
    3 (grave) big, serious: un grosso errore, a serious mistake; accidenti, è un grosso guaio!, hell! it's a big problem!; ha corso un grosso rischio, he ran a big risk
    4 (importante) important, big: un grosso scrittore contemporaneo, an important contemporary writer; uno dei più grossi successi del momento, one of the biggest hits of the moment // pezzo grosso, (fam.) big shot
    5 (spesso) thick: labbra grosse, thick lips; panno grosso, thick cloth // vino grosso, heavy (o full-bodied) wine // sale grosso, coarse salt
    6 (gravida, di donna) pregnant; (di femmina di animale) big with young, pregnant
    s.m. (maggior parte, massa) main body, chief part; gross, bulk, mass: il grosso del lavoro, the greater part of the work: il grosso delle spese, most of the expenses; il grosso dell'esercito, the main body of the army; (mar.) il grosso del carico, the bulk of the cargo
    avv. thickly: questa penna scrive grosso, this pen writes thickly // sparare grosso, (fig.) to ask a very high price.
    ◆ FRASEOLOGIA: di udito grosso, hard of hearing; è di cervello grosso, he's a bit slow // avere il cuore grosso, to have a heavy heart // avere il fiato grosso, to be breathless (o out of breath) // bere grosso, to swallow anything // fare la voce grossa, to raise one's voice (o to threaten) // parole grosse, hard words // l'hai fatta grossa!, now you have done it! // cerca di non farne di grosse come al solito!, try not to get into a mess as you usually do! // questa è grossa!, that is too much! // raccontarle grosse, to tell tall stories // me ne ha detta una grossa, he told me a far-fetched story (o he spun me a yarn) // lavorare di grosso, to work roughly // sbagliarsi di grosso, to be quite mistaken.
    grosso2 s.m. (antica moneta) gross.
    * * *
    ['ɡrɔsso] grosso (-a)
    1. agg
    1) (gen) big, large, (spesso) thick, (pesante) heavy
    2) (fig : errore, rischio) serious, great, (patrimonio) large, (tempo, mare) rough
    3) (non raffinato: sale), (anche), fig coarse
    4)

    (fraseologia) avere il fiato grosso — to be short of breath

    dirla o spararla grossa — to shoot a line, to tell tall stories Brit o tales Am

    2. sm

    il grosso del lavoro è fattothe bulk o the main part of the work is over

    PAROLA CHIAVE: grosso non si traduce mai con la parola inglese gross
    * * *
    ['grɔsso] 1.
    1) (grande) [palazzo, nave, città, testa] large, big
    2) (spesso) [labbra, caviglie] thick
    3) (corpulento, grasso) [ persona] bulky, fat; [ ventre] big, fat
    4) (importante) [ impresa] big, large, major; [produttore, somma, eredità, menzogna] big; [sorpresa, successo] great

    un pezzo grossofig. a big shot o cheese, a bigwig

    5) (grave) [problema, errore, guaio] big; [ difficoltà] major; [ difetto] big, major
    6) (in piena) [ corso d'acqua] in flood; (agitato) [ mare] stormy, rough
    7) (grezzo) [sale, sabbia] coarse

    sbagliare di grossoto be gravely o badly mistaken, to be quite wrong

    2.

    scrivere grosso — [ persona] to write in big letters; [ penna] to write thickly

    3.

    il grosso dithe majority o bulk of [ spettatori]; the main body of [ manifestanti]; the main part of [ spese]

    ••

    spararle o raccontarle -e to talk big, to be full of big talk; questa volta l'hai fatta davvero -a! you've really gone and done it now! volavano parole -e the air was blue; fare un colpo grosso — to pull off a big deal

    * * *
    grosso
    /'grɔsso/
     1 (grande) [palazzo, nave, città, testa] large, big
     2 (spesso) [labbra, caviglie] thick
     3 (corpulento, grasso) [ persona] bulky, fat; [ ventre] big, fat; un uomo grande e grosso a strapping man
     4 (importante) [ impresa] big, large, major; [produttore, somma, eredità, menzogna] big; [sorpresa, successo] great; un grosso nome della musica a big name in music; un pezzo grosso fig. a big shot o cheese, a bigwig
     5 (grave) [problema, errore, guaio] big; [ difficoltà] major; [ difetto] big, major
     6 (in piena) [ corso d'acqua] in flood; (agitato) [ mare] stormy, rough
     7 (grezzo) [sale, sabbia] coarse; panno grosso thick cloth
     8 di grosso sbagliare di grosso to be gravely o badly mistaken, to be quite wrong
      scrivere grosso [ persona] to write in big letters; [ penna] to write thickly; macinato grosso coarsely ground
    III sostantivo m.
      (la maggior parte) il grosso di the majority o bulk of [ spettatori]; the main body of [ manifestanti]; the main part of [ spese]
    questa è un po' -a! that's a bit of a tall story! spararle o raccontarle -e to talk big, to be full of big talk; questa volta l'hai fatta davvero -a! you've really gone and done it now! volavano parole -e the air was blue; fare un colpo grosso to pull off a big deal
    \
    grosso calibro big gun (anche fig.).

    Dizionario Italiano-Inglese > grosso

  • 17 grosso

    ['ɡrɔsso] grosso (-a)
    1. agg
    1) (gen) big, large, (spesso) thick, (pesante) heavy
    2) (fig : errore, rischio) serious, great, (patrimonio) large, (tempo, mare) rough
    3) (non raffinato: sale), (anche), fig coarse
    4)

    (fraseologia) avere il fiato grosso — to be short of breath

    dirla o spararla grossa — to shoot a line, to tell tall stories Brit o tales Am

    2. sm

    il grosso del lavoro è fattothe bulk o the main part of the work is over

    PAROLA CHIAVE: grosso non si traduce mai con la parola inglese gross

    Nuovo dizionario Italiano-Inglese > grosso

  • 18 con el paso del tiempo

    = over the years, over time, with the passage of time, in due course, over a period of time, in the course of time, over the course of time, in the process of time, as time passed (by), as time passes (by), as time went by
    Ex. Thus, over the years it has been used to index reports, trade Literature, periodical articles and other similar documents.
    Ex. A search can be extended over time by cycling, that is, starting with a source document, identifying those documents which it cites, and then identifying those documents which the original cited document cites, and so on.
    Ex. Such recommendations can be viewed as attempts to shortcircuit a system which has creaked more noticeably with the passage of time.
    Ex. In due course, the following 19 ideas were found scribbled on six sheets of paper which were taped to the walls of the room.
    Ex. The vibration may cause the chips to work loose over a period of time, and if they have to be pushed back into their sockets, it is very easy to bend or break one of the 'legs'.
    Ex. This article presents Bradford's Law and some views on its applicability, development and modifications undergone in the course of time.
    Ex. These 'stages of development' in the life cycle of a company presage a turnaround situation for that company over the course of time.
    Ex. For we see that all things which, in the process of time, being created by the work of Divine Providence, were produced by the operation of God.
    Ex. As time passed by, she realised that most South Africans preferred orange squash to the bitter tangy taste of lemon squash.
    Ex. As time passes by, our collections grow ever larger and the problems of storage and retrieval become ever more pressing.
    Ex. As time went by, the colors started to fade and the paint began to flake from the heat and light of the sun.
    * * *
    = over the years, over time, with the passage of time, in due course, over a period of time, in the course of time, over the course of time, in the process of time, as time passed (by), as time passes (by), as time went by

    Ex: Thus, over the years it has been used to index reports, trade Literature, periodical articles and other similar documents.

    Ex: A search can be extended over time by cycling, that is, starting with a source document, identifying those documents which it cites, and then identifying those documents which the original cited document cites, and so on.
    Ex: Such recommendations can be viewed as attempts to shortcircuit a system which has creaked more noticeably with the passage of time.
    Ex: In due course, the following 19 ideas were found scribbled on six sheets of paper which were taped to the walls of the room.
    Ex: The vibration may cause the chips to work loose over a period of time, and if they have to be pushed back into their sockets, it is very easy to bend or break one of the 'legs'.
    Ex: This article presents Bradford's Law and some views on its applicability, development and modifications undergone in the course of time.
    Ex: These 'stages of development' in the life cycle of a company presage a turnaround situation for that company over the course of time.
    Ex: For we see that all things which, in the process of time, being created by the work of Divine Providence, were produced by the operation of God.
    Ex: As time passed by, she realised that most South Africans preferred orange squash to the bitter tangy taste of lemon squash.
    Ex: As time passes by, our collections grow ever larger and the problems of storage and retrieval become ever more pressing.
    Ex: As time went by, the colors started to fade and the paint began to flake from the heat and light of the sun.

    Spanish-English dictionary > con el paso del tiempo

  • 19 VINNA

    * * *
    I)
    (vinn; vann, unnum, unninn), v.
    1) to work, labour, do work (Ásmundr vildi lítit vinna);
    vinna á akri ok plœgja, to work in the field and plough;
    2) to work, till, cultivate (vinna akr, jörðina);
    3) to work, perform, do;
    vinna verk sin, to do one’s work;
    þat verðr hverr at vinna, er ætlat er, every one must do the work that is set before him;
    þér hafið mikit stórvirki unnit, ye have done a great deed;
    vinna eið, sœri, to take an oath;
    vinna bœtr á e-u, to redress;
    vinna e-m beinleika, beina, to show hospitality to one;
    vinna e-m geig, bana, to work harm, death, to one;
    vinna e-m úsœmd, to bring shame, disgrace on one;
    vinna e-m bót (illt), to do one good (harm);
    vinna e-m hefnd, to take revenge on;
    4) vinna e-m, to wait upon, attend to, tend (Höskuldr bað hana vinna þeim hjónum);
    5) to win, gain;
    vinna orrustu, sigr, to gain a battle, victory;
    vinna sigr á e-m, to obtain a victory over, defeat, one;
    6) to win, conquer (vinna land, borgir, skip);
    vinna e-t aptr, to recover by conquest, reconquer (vinna aptr þat ríki, er látit er);
    7) to overcome, master, get the better of (þeir ætla, at þeim muni illa sœkjast at vinna oss);
    8) to avail (veit ek eigi, hvat þat vinnr);
    e-t vinnr e-m þörf, it suffices, is sufficient for one (þörf vinnr hverjum presti at segja eina messu);
    vinna e-m at fullu, to be quite sufficient for one, do away with, kill (tók hann sótt þá, er honum vann at fullu);
    9) to withstand, with dat., = vinna við e-u;
    sköpum viðr (= vinnr) manngi, no man can withstand his fate;
    10) followed by an a. or pp., to make (vinna e-n sáran, reiðan, barðan, felldan);
    vann hann yfirkominn Harald, he succeeded in vanquishing H.;
    vinna hefnt, to take revenge;
    vinna annat, to prove;
    11) to reach (smíðuðu einn stöpul, þann er þeir ætluðu at vinna skyldi til himins);
    12) with preps., vinna at e-u, to be busy with (vinna at heyi);
    vinna at svínum, sauðfé, to tend swine, sheep;
    fá ekki at unnit, to effect nothing (ekki munu þér fá at unnit svá búit);
    vinna at e-m, to do away with, kill (þat var markat á tjaldinu, at Sigurðr vann at Fáfni);
    vinna e-t á, to do, effect (höfum vér mikit á unnit í várri ferð);
    vinna á e-m, to do one bodily injury, = vinna áverka á e-m (með þann hug at vinna á Gunnari);
    vinna e-t til e-s, to do one thing in order to obtain or effect another (vildi hann vinna þat til sættar með þeim brœðrum);
    þat vil ek til vinna, that I am ready to do;
    vinna til e-s, to make oneself worthy of, deserve (vinna til dauða);
    vinna til fjár ok frægðar, to act so as to gain money and fame;
    vinna við e-u, to withstand (mátti hann ok eigi við sköpum vinna né sínu aldrlagi);
    vinna e-n yfir, to overcome;
    13) refl., vinnast, to last, suffice;
    meðan dagrinn vannst, as long as the day lasted;
    Illugi elti hann meðan eyin vannst, to the end of the island;
    festrin vannst eigi til jarðar, the rope was not long enough to touch the ground;
    þar sátu konur úti frá sem vannst, as there was room;
    ek vinnst eigi til þér at launa, I am unable to reward thee;
    ekki unnust þau mjök fyrir, they did little to support themselves;
    recipr., vinnast á, to wound one another.
    f. work, labour;
    vera at vinnu, to be at work.
    * * *
    pres. vinn, vinnr, older viðr, Gkv. 2. 30, Fms. vii. 239 (in a verse), Edda i. 492, Am. 45, Ad. 21, etc.; pret. vann, vannt (mod. vanst), vann; pl. unnu; subj. ynni; imperat. vinn; part. unninn (vunnu, vynni, vunninn): with suffixed pers. pron. vinn’k, Hm. 158; vann’k, Bkv. 2. 26: pres. reflex. vinnz, Grág. (Kb.) i. 3, 85, 86: pret. vannz, Stj. 131, and passim: with suffixed neg. vant-attu, thou workedest not, Hkv. 2. 20; plur. vinna-t, 2. 21; [Ulf. winnan = πάσχειν, ὀδυνασθαι; A. S., O. H. G., and Hel. winnan; Engl. win; Dan. vinde; Swed. vinna.]
    A. To work, labour, of any household work, as also in a wider sense; fasta ok vinna til nóns, Dipl. ii. 14; hann var félauss ok vann til matar sér, worked for his food, 656 C. 24; þessi er svá röskliga vann, worked so well, Nj. 270; þat verðr hverr at vinna sem ætlað er, 10; vinna hvárt er vill, to do whichever he will, Grág. (Kb.) i. 99; eiga sem mest at vinna, to be very busy, Nj. 97; Ásmuudr vildi lítið vinna, would not work, Grett. 90; þrællinn vann allt þat er hann vildi … at honum þætti þrællinn lítið vinna, Nj. 73; hvat er þér hentast at vinna (?), 54; vinna verk sín, to do one’s work, Eg. 759; vinna e-m beinleika, beina, reiðu, to do one service, attend on him as a guest, Fs. 52, MS. 623. 52, 54: ellipt., vinna e-m, to wait upon, tend; bað hana vinna þeim hjónum, Ld. 34.
    2. to work, till, cultivate; þeim manni er jörðina vinnr ok erviðar, Stj. 30; vinnit hana (the earth) ok plægit, 187.
    II. to work, perform; nú hefir þú þat unnit er þú munt eigi með feðr mínum lengr vera, Nj. 129; vinna e-m geig, bana, to work harm, death to, 253, Fbr. (in a verse), Korm. 116; v. e-m úsæmd, Fs. 32; vinna e-m bót, to do good; er mörgum manni vann bót þeim er aðrar mein-vættir görðu mein, Landn. 211, Hkr. iii. 69; vinna bætr á e-u, to redress. Eg. 519; vinna e-m hefnd, to take revenge on: of feats, prowess, deeds, hvat vanntú meðan (?), Hbl.; keisari vann þar mikinn hernað, Fms. xi. 301; herja ok vinna margs kyns frægðar-verk, … af stórverkjum þeim er hann vann, x. 231, 232.
    2. to win, gain; vann hann aptr borgir ok kastala, Fms. x. 231; vita ef ek mega aptr vinna þat ríki er látið er, id.; hann viðr sér frama, Fas. ii. 472; vinna mikla sæmd, Fms. i. 96; vinna land, kastala = expugnare, i. 23, vii. 79, x. 414; vinna undir sik allan Noreg, i. 4, 87; vinna orrostu, to gain a battle, vii. 123; vinna sigr, to gain a victory, i. 85, x. 231, passim; er vunninn var Ormrinn langi, iii. 29.
    3. to conquer, vanquish; er hann vann konung svá ágætan, Fas. i. 34; vinnr Sigmundr hann skjótt, Fær. 82; at Egill ynni flesta menn í leikum, Eg. 191.
    4. to avail; veit ek eigi hvat þat vinnr, Fms. vii. 160; margir lögðu gott til ok vann þat ekki, Sturl. iii. 261; vinna e-m þörf, to suffice, be sufficient, do, Grág. i. 457, Orkn. 138; þörf vinnr hverjum presti at segja eina messu, H. E. i. 473; nægisk mér ok þörf vinnr, ef son minn Joseph lifir, Stj. 221; mætti þörf vinna lengi at ærnu lítið mjöl. Blas. 43; þá tók hann sótt þá er honum vann at fullu, Fms. xi. 2; galdrinn vann honum at fullu, i. 100.
    5. special usages; vinna eið, særi …, to take an oath, Grág., Nj., passim; þeir unnu honum land ok trúnað, swore homage to him, Fms. x. 401.
    6. to make, followed by an adjective or participle; hann vann væltan hann, Post. 645. 68; hrútr, er hann mátti eigi heimtan vinna, Grág. i. 419; með sínum vælræðum vann hann yfir kominn Harald, Fms. x. 257; ef goðinn viðr eigi dóm fullan áðr sól komi á þingvöll þá er hann útlagr, Grág. (Kb.) i. 50; ef hann viðr dóminn fullan, 80; ef hann viðr eigi heimilt, ii. 142: esp. in poët. phrases, vinna e-n felldan, barðan, sáran, reiðan, hræddan, to make fallen, i. e. to fell, etc.; as also, vinna brotið = to break; vinna hefnt, to take revenge; vinna svarat e-u, to respond to, Lex. Poët.; Paulus vann þat sannat, at …, Post. (Unger) 231.
    III. with dat. to withstand (ellipt. for vinna við …?); sköpum viðr manngi, Am. 45; vinnat skjöldungar sköpum, Hkv. 2. 21; ek vætr honum vinna kunna’k, Vkv. 39; munat sköpum vinna, Skv. 1. 53; Korm. 104 (in a verse).
    IV. to suffer, undergo; according to the Gothic this would be the original sense, but it only remains in such phrases as, vinna víl, vinna vás, Lex. Poët.; vinna eld, to suffer fire, Fms. viii. 9.
    V. with prepp.; vinna at, to ‘win to’ a thing, effect; þeir fá ekki at unnit, Fms. vii. 270; drekinn vinnr síðan at honum, does away with him, Stj.; vinna at sauðfé, svínum, to tend sheep, swine, Dropl. 16, Rm. 12; vinna at segli, to manage, attend to the sail, Grett. 94 B:—vinna á, to make, effect; höfum vér mikit á unnit, Fms. xi. 264; þú munt mikit á vinna um þetta mál, Fas. i. 459: to do one bodily harm, kill, ef griðungr viðr á manni, Grág. (Kb.) ii. 188; ef fé viðr á fé, i. 192; maðr vinnr á manni, Nj. 100, Lv. 29; á-unnin verk, bodily injuries, Kb. i. 145; maðr á sín at hefna, ef vill, sá er á verðr unnit, 147:—vinna fyrir, ok var ekki fyrir unnit um sumarit, Þorf. Karl. 414; vinna fyrir sér; vinna fyrir mat sínum, to win one’s food; hann vinnr ekki fyrir mat sínum, he wins not his bread (mat-vinnungr):—þat vinn ek til eingis at svíkja þá er mér trúa, Band. 31 new Ed.; vildi hann vinna þat til sættar með þeim bræðrum, Fms. iv. 17; hann hirti ekki hvat hann vann til ef hann fengi þat, x. 7; þat vil ek til vinna, Nj. 170; mun ek heldr þat til vinna at giptask Þorbirni, Ld. 70; vilja gjarna nökkut við hann til vinna, Fær. 25; það er ekki til vinnandi, it is not worth the trouble; fé því er ek vann til, earned, Eg. 519:—vinna við e-u, to withstand; sköpum viðr manngi, mátti hann eigi við sköpum vinna né sínu aldrlagi, Fas. i. 199:—vinna e-n yfir (Dan. overvinde), to overcome, Fms. iii. 156, Finnb. 266.
    B. Reflex., ekki unnusk þau mjök fyrir, they did little to support themselves, Ld. 146; láta fyrir vinnask, to forbear, desist from; þó skal enn eigi láta fyrir vinnask, Fms. vii. 116; Þorgeirr lét eigi fyrir vinnask um þetta mál, Rd. 296; lét prestrinn fyrir vinnask of umbræðuna þaðan frá, Bs. i. 341.
    2. to last, suffice; alla þessa þrjá daga vannsk (vannz Ed.) þeirra vegr, Stj. 131; ríki Assyriorum vannsk ( lasted) um þúsund ára, 140; Illugi elti hann meðan eyin vannsk, to the end of the island, Grett. 172 new Ed.; meðan dagrinn vannsk, as long as the day lasted, till evening, Fas. iii. 4; festrin vannsk eigi til jarðar, the rope was not long enough to touch the ground, Fms. ix. 3: to reach, smíðuðu stöpul þann er vinna(sk) skyldi til himins, Edda (pref.); þar sátu konur úti frá sem vannsk, as there was room, Fms. x. 16; skyldi drekka saman karlmaðr ok kona svá sem til ynnisk, Eg. 247; meðan Jólin ynnisk, Hkr. i. 138 (vynnisk, Fms. 1. 32, l. c.); Ketill bað Eyvind svá vítt nema land at þeim ynnisk báðum til vel, Rd. 231; ef eigi vinnsk til (fé) til hvárs-tveggja, Grág. i. 288; fé þat skulu þeir hafa sem vinnsk, … ef fé vinnsk (vinnz Ed.) betr (Dan. slaae til), Grág. (Kb.) i. 85, 86; fé svá at vinnask mætti at ærnu þúsund manna, 623. 21; þess viðar er vinnask megi mál ok misseri, Hm. 59; ef hánum vinnsk (vinnz) eigi fróðleikr til þess, Grág. (Kb.) i. 209; vér trúum orku, afli ok sigr-sæli, ok vinnsk oss þat at gnógn, Ó. H. 202 (cp. ‘vinna þörf’ above); ek vinnumk eigi til þér at launa, I am unable to reward thee, Finnb. 238; ek vinnumk eigi at dýrka þitt nafn, Barl. 181.
    II. recipr., vinnask á, to wound one another; þar er menn vinnask á, Grág.; þau vinnask á þann áverka, er …, Kb. ii. 40; vinnask á enum meirum sárum, K. Þ. K. 116.

    Íslensk-ensk orðabók > VINNA

  • 20 con el correr del tiempo

    = over the years, in the process of time, with the passage of time
    Ex. Thus, over the years it has been used to index reports, trade Literature, periodical articles and other similar documents.
    Ex. For we see that all things which, in the process of time, being created by the work of Divine Providence, were produced by the operation of God.
    Ex. Such recommendations can be viewed as attempts to shortcircuit a system which has creaked more noticeably with the passage of time.
    * * *
    = over the years, in the process of time, with the passage of time

    Ex: Thus, over the years it has been used to index reports, trade Literature, periodical articles and other similar documents.

    Ex: For we see that all things which, in the process of time, being created by the work of Divine Providence, were produced by the operation of God.
    Ex: Such recommendations can be viewed as attempts to shortcircuit a system which has creaked more noticeably with the passage of time.

    Spanish-English dictionary > con el correr del tiempo

См. также в других словарях:

  • The Proms — The Proms, more formally known as The BBC Proms, or The Henry Wood Promenade Concerts presented by the BBC, is an eight week summer season of daily orchestral classical music concerts and other events held annually, predominantly in the Royal… …   Wikipedia

  • The Cantos — by Ezra Pound is a long, incomplete poem in 120 sections, each of which is a canto . Most of it was written between 1915 and 1962, although much of the early work was abandoned and the early cantos, as finally published, date from 1922 onwards.… …   Wikipedia

  • The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints — Classification Latter Day Saint movement Theology Nontrinitarian, Mormonism Governance …   Wikipedia

  • The Chemical Brothers — performing live. Ed Simons (left) and Tom Rowlands (right) Background information Also known as The 237 Turbo Nutters, The Dust Brothers, Chemical Ed …   Wikipedia

  • The Salvation Army — Classification Protestant Orientation Holiness Leader Linda Bond Geographical areas Worldwide Headquarters …   Wikipedia

  • The Descent of Man, and Selection in Relation to Sex —   …   Wikipedia

  • The Age of Reason — The Age of Reason: Being an Investigation of True and Fabulous Theology , a deistic treatise written by eighteenth century British radical and American revolutionary Thomas Paine, critiques institutionalized religion and challenges the inerrancy… …   Wikipedia

  • The Urantia Book —   Cover of the …   Wikipedia

  • The Pianist (memoir) — The Pianist is a memoir written by the Polish musician of Jewish origins Władysław Szpilman. He tells how he survived the German deportations of Jews to extermination camps, the 1943 destruction of the Warsaw Ghetto, and the 1944 Warsaw Uprising… …   Wikipedia

  • The Creation (Haydn) — The Creation (German: Die Schöpfung) is an oratorio written between 1796 and 1798 by Joseph Haydn (H. 21/2), and considered by many to be his masterpiece. The oratorio depicts and celebrates the creation of the world as described in the biblical… …   Wikipedia

  • The Wizard of Oz (1939 film) — The Wizard of Oz Theatrical release poster Directed by Victor Fleming Uncredited: Norman Taurog Richard Thorpe …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»