Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

the+woman+(who

  • 81 the salt of the earth

       coль зeмли [этим. библ.]
        We no longer accept these country gentlemen, these opulent ladies who drive about in barouches, as the salt of the earth, and their behaviour too often strikes us as vulgar and trivial (W. S. Maugham). So has closed the life of a working-class woman and mother typical of millions, their names never heard of, save in their own homes, but they are in truth the salt of the earth (H. Pollitt)

    Concise English-Russian phrasebook > the salt of the earth

  • 82 the deceased

    (in law, the dead person already mentioned, especially one who has recently died: Were you a friend of the deceased?) el difunto
    1 (man) el difunto; (woman) la difunta

    English-spanish dictionary > the deceased

  • 83 the daily round

       кpуг пoвceднeвныx зaнятий, зaбoт, пoвceднeвнaя pутинa
        O'Donnell wondered which kind of woman was better for a man: one who was close to his working life, or someone separate and detached, with other interests beyond the daily round (A. Hailey). The truth was: anything that intruded on the daily round embittered Mr. Bonner (P. White)

    Concise English-Russian phrasebook > the daily round

  • 84 the daily round

    круг повседневных занятий, забот

    O'Donnell wondered which kind of woman was better for a man: one who was close to his working life, or someone separate and detached, with other interests beyond the daily round. (A. Hailey, ‘The Final Diagnosis’, ch. 8) — О'Доннел раздумывал о том, какая женщина больше подходит мужчине: коллега по работе или женщина, стоящая далеко от его повседневных занятий.

    Large English-Russian phrasebook > the daily round

  • 85 the only man who can tell a woman where to stop is a bus conductor

    Универсальный англо-русский словарь > the only man who can tell a woman where to stop is a bus conductor

  • 86 The only man who can tell a woman where to stop is a bus conductor.

    <02> Единственный человек, имеющий право указать женщине, где ей остановиться, – это кондуктор автобуса.

    Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > The only man who can tell a woman where to stop is a bus conductor.

  • 87 a virtuous woman commands her husband by obeying him

    English-Ukrainian dictionary of proverbs > a virtuous woman commands her husband by obeying him

  • 88 a rift in the lute

    начало распада, разлада или безумия; червоточина, "трещина" [выражение из стихотворения А. Теннисона: It is the little rift within the lute That by-and-by will make the music mute. (‘Idylls of the King’, ‘Merlin and Vivien’)]

    He would not for the world have let her know that he ever felt that lack. If a man could not hide little rifts in the lute from one so good and humble and affectionate, he was not fit to live. (J. Galsworthy, ‘The Dark Flower’, part III, ch. IV) — Он ни за что на свете не признался бы Сильвии, что думает так. Если ты не можешь скрыть своей мелочной неудовлетворенности от такого доброго, преданного и любящего существа, то чего ты вообще стоишь?

    The most penetrating of stewards could not have detected a false note, much less a rift within the lute. (A. Bennett, ‘The Woman Who Stole Everything’, ‘One of Their Quarrels’) — Самый проницательный слуга не услышал бы в этой семье ни единой фальшивой ноты, не заметил бы ни малейшей трещины в отношениях.

    One thing is certain: they did not establish homes and raise children. On the contrary, they led a gay butterfly existence for nearly two years; then came a rift in the lute. (Th. Dreiser, ‘The Titan’, ch. XXIV) — Одно несомненно: они не строили семьи, не растили детей. Они просто веселились и порхали по жизни как мотыльки. Это длилось около двух лет; затем их хоровод распался.

    Large English-Russian phrasebook > a rift in the lute

  • 89 hit the gas pedal

    Общая лексика: нажать на газ (The woman who killed six-year-old Joshua Bates in August 2007 in Langley when she accidently hit the gas pedal instead of the brake was given an $800 fine.)

    Универсальный англо-русский словарь > hit the gas pedal

  • 90 a woman of the world

    1) умудрённая опытом женщина, женщина, знающая людей и жизнь

    I was nearly sixty and a woman of the world. (D. Cusack, ‘The Sun in Exile’, ch. XXVII) — Мне было около шестидесяти, и у меня за плечами был большой жизненный опыт.

    Beatrice Glendenning... was... a strongminded, intelligent woman of the world who woved with considerable éclat in the best society. (A. J. Cronin, ‘Adventures in Two Worlds’, ch. 26) — Беатрис Гленденнинг... была... энергичной и умной светской дамой, которая задавала тон в самом лучшем обществе.

    Large English-Russian phrasebook > a woman of the world

  • 91 a woman of the world

       1) умудpённaя жизнью, oпытoм жeнщинa, жeнщинa, знaющaя людeй и жизнь
        I was nearly sixty and a woman of the world (D. Cusack)
       2) cвeтcкaя дaмa
        Beatrice Glendenning... was a strong-minded, intelligent woman of the world who moved with considerable eclat in the best society (A. J. Cronin)

    Concise English-Russian phrasebook > a woman of the world

  • 92 a man born of woman

    рождённый женщиной, смертный [этим. библ. Job XIV, 1]

    Mr. Syme, this evening you succeeded in doing something rather remarkable. You did something to me that no man born of woman has ever succeeded in doing before. (G. K. Chesterton, ‘The Man Who Was Thursday’, ch. I) — - Мистер Сайм, - сказал Грегори. - В этот вечер вам удалось сделать нечто замечательное. Вы сделали со мной то, что не удавалось ни одному человеку, рожденному женщиной.

    Large English-Russian phrasebook > a man born of woman

  • 93 get the hang of smth.

    приобрести навык, сноровку в чём-л.; освоиться с чем-л., усвоить что-л.; ≈ набить себе руку в чём-л. [первонач. амер.]

    You sit down and take it quite calmly. You'll soon get the hang of the position. (H. G. Wells, ‘The War in the Air’, ch. IV) — Устраивайтесь здесь и не тревожьтесь. Вы скоро привыкнете к своему новому положению.

    She began to get the hang of those little things which the pretty woman who has vanity invariably adopts. (Th. Dreiser, ‘Sister Carrie’, ch. XI) — Она начала усваивать все те мелкие черточки, которые рано или поздно приобретает всякая хорошенькая женщина, не лишенная тщеславия.

    True I was on the strike committee but Fred Grainger and Bill Midford were the leaders. They were old-timers, and I was just getting the hang of things. (J. Lindsay, ‘Betrayed Spring’, ch. I) — Верно, что я был членом стачечного комитета, а Фред Грейнджер и Билл Мидфорд, опытные люди, были его руководителями. я же только начинал входить в курс дела.

    Not that I have quite got the hang of the story yet. (A. Christie, ‘The Listerdale Mystery and Other Stories’, ‘The Rajah's Emerald’) — я что-то еще не совсем разобрался в этой истории.

    Large English-Russian phrasebook > get the hang of smth.

  • 94 lay the ax to the root of smth.

    (lay the ax(e) to the root of smth.)
    рубить под корень, приступать к уничтожению, разрушению чего-л. [этим. библ. Luke III, 9, Matthew III, 10]

    If all other means failed, he could join the bishop against his wife, inspire courage into the unhappy man, lay an axe to the root of the woman's power and emancipate the husband. (A. Trollope, ‘Barchester Towers’, ch. IV) — Если другие средства не помогут, ему придется поддержать епископа против его жены, вселить мужество в несчастного человека, ниспровергнуть власть жены и освободить мужа.

    You revolt at the crimes, cruelties and stupidities of fanatics who endanger and may yet destroy the world. But you are not political. You are hacking at branches with pocket-knives when you should be laying an axe to the root of the trouble. (D. Cusack, ‘The Sun Is Not Enough’, ch. 25) — Вы возмущаетесь преступлениями, совершаемыми фанатиками, их жестокими, варварскими действиями, которые могут погубить весь мир. Но вы стоите вне политики. Вы срезаете ветки перочинным ножом, а нужно рубить топором под самый корень.

    Large English-Russian phrasebook > lay the ax to the root of smth.

  • 95 down to the ground

    разг.
    вполне, совершенно, во всех отношениях, полностью (обыкн. употр. с гл. to suit)

    ‘Then - suppose I had asked you to marry me?’ ‘If you had, I should have said "Yes", and you would have married a woman who loved you!’’ ‘Really!’ ‘Down to the ground!’ she whispered vehemently. (Th. Hardy, ‘Tess of the d'Urbervilles’, ch. XL) — - Ну а если бы я попросил вас быть моей женой? - Я бы вам ответила "да", и вы женились бы на женщине, которая вас любит. - Неужели? - Любит всей душой, - пылко прошептала Изз.

    Ubiquitous. That describes Pongo down to the ground. (A. Christie, ‘The Seven Dials Mystery’, ch. XXVIII) — "Вездесущий" - этот эпитет исчерпывающе характеризует Понго.

    Geoffrey said at once that she looked most awfully well, tweeds suited her down to the ground. (R. Aldington, ‘The Colonel's Daughter’, part V, ch. 2) — Джеффри не задумываясь выпалил, что Джорджи выглядит чертовски здорово и что костюм из твида ей очень идет.

    He looks as if he could be trusted down to the ground. — Он производит впечатление человека, которому можно полностью доверять.

    Large English-Russian phrasebook > down to the ground

  • 96 fly in the face of

    fly in the face/teeth of бросать вызов; идти вразрез

    She's the sort of woman who opposes everything on principle and loves to fly in the face of convention.

    They went out without permission, flying in the teeth of house rules.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > fly in the face of

  • 97 fly in the teeth of

    fly in the face/teeth of бросать вызов; идти вразрез

    She's the sort of woman who opposes everything on principle and loves to fly in the face of convention.

    They went out without permission, flying in the teeth of house rules.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > fly in the teeth of

  • 98 as the devil

    разг.; усил.
    чрезвычайно, ужасно, чертовски

    She's proud as the devil when her back's to the wall. (J. Galsworthy, ‘Flowering Wilderness’, ch. XXVIII) — У Динни бесовская гордыня, она ни за что не признается, что загнана в угол.

    Then a few months later... his mother told him that there was a young woman in the village who was willing to marry him. Her name was Assunta. ‘She's as ugly as the devil,’ he said. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘Salvatore’) — Через несколько месяцев... мать сказала, что одна молодая женщина из их деревни не прочь выйти за него. Ее зовут Ассунта. - Она страшна как черт, - заметил Сальваторе.

    Of course my hands blistered and they got as sore as the devil, but they healed. (W. S. Maugham, ‘The Razor's Edge’, ch. III) — Конечно, у меня на руках были волдыри и руки ужасно болели, но потом все прошло.

    Large English-Russian phrasebook > as the devil

  • 99 get the hang of smth.

       пpиoбpecти нaвык, cнopoвку в чём-л.; ocвoитьcя c чём-л., paзoбpaтьcя в чём-л.; нaбить pуку в чём-л. (или нa чём-л.) [пepвoнaч. aмep.]
        She began to get the hang of those little things which the pretty woman who has vanity invariably adopts (Th. Dreiser). Not that I have quite got the hang of the story yet (A. Christie)

    Concise English-Russian phrasebook > get the hang of smth.

  • 100 have (got) the hang of smth.

       пpиoбpecти нaвык, cнopoвку в чём-л.; ocвoитьcя c чём-л., уcвoить чтo-л.; нaбить pуку в чём-л. [пepвoнaч. aмep.]
        Not that I have quite got the hang of the story yet (A. Christie). She began to get the hang of those little things which the pretty woman who has vanity invariably adopts (Th. Dreiser)

    Concise English-Russian phrasebook > have (got) the hang of smth.

См. также в других словарях:

  • The Woman Who Did — (1895) is a novel by Grant Allen about a young, self assured middle class woman who defies convention as a matter of principle and who is fully prepared to suffer the consequences of her actions. It was first published in London by John Lane in a …   Wikipedia

  • The Woman Who Walked into Doors — (1996) is a novel by Irish writer Roddy Doyle. Plot summaryThe novel tells the struggle and survival of an abused wife called Paula, that poor woman, together with her children and is narrated by the victim herself. The title comes from an… …   Wikipedia

  • The Woman who Rode Away — is a short story by D. H. Lawrence. It was written in New Mexico during the summer of 1924 and first published in magazine instalments during 1925. It later became the title story for a collection of Lawrence s shorter fictional works issued by… …   Wikipedia

  • The Woman Who Rides Like a Man — Infobox Book | name = The Woman Who Rides Like a Man image caption = Original Atheneum U.S. hardcover of the book featuring the title character. author = Tamora Pierce cover artist = David Weisner country = United States language = English series …   Wikipedia

  • The Woman Who Came Back — Infobox Film name = The Woman Who Came Back image size = caption = director = Walter Colmes producer = writer = narrator = starring = John Loder Nancy Kelly Otto Kruger music = cinematography = editing = distributor = released = 1945 runtime =… …   Wikipedia

  • The Woman Who Willed a Miracle — Infobox Film name = The Woman Who Willed a Miracle image size = caption = director = Sharron Miller producer = Sharron Miller writer = Arthur Heinemann narrator = starring = Cloris Leachman M. Emmet Walsh Leif Green Rosemary Murphy music =… …   Wikipedia

  • The Guess Who — Жанр Рок, блюз рок, хард рок Годы 1965 1975, с 1977 …   Википедия

  • The Guess Who — ist eine kanadische Rockband aus Winnipeg, Manitoba, die um 1970 erfolgreich war. Mit dem Hit American Woman erreichte sie als erste kanadische Gruppe 1970 die Spitzenposition der US Charts. Ursprünglich hieß die 1958 von Chad Allan in Winnipeg… …   Deutsch Wikipedia

  • The Guess Who — Surnom The Silvertones, The Reflections, Chad Allan and the Expressions Pays d’origine Winnipeg, Manitoba  Canada Genre musical …   Wikipédia en Français

  • The Guess Who — Datos generales Nacimiento 1965 Origen Winnipeg, Manitoba , Canada Información artística …   Wikipedia Español

  • The Guess Who — Not to be confused with The Who. The Guess Who The Guess Who, 2008 Background information Also known as The Silvertones The Reflections Chad Allan and th …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»