-
61 заходить слишком далеко
• ЗАХОДИТЬ/ЗАЙТИ (СЛИШКОМ) ДАЛЕКО; (СЛИШКОМ) ДАЛЕКО ХВАТИТЬ[VP; subj; human (all variants) or abstr (variants with заходить/зайти only); when слишком is not directly stated, it is implied]=====⇒ (of a person) to go beyond the accepted norms in one's behavior or speech, (of a joke) to go beyond the permissible, beyond what is considered in good taste, (of an argument, matter etc) to go beyond a critical point, the point at which its course might have been reversed:- person X has overstepped the limits < the bounds>;- [in limited contexts] person X is pushing it;- [of a matter etc] things have gotten out of hand;- the situation has become (has gotten) serious.♦...Преуменьшать значения молитвы... нельзя. Далеко зашел старик. С душком, с нехорошим душком молитва (Абрамов 1)....The importance of the prayer could not be underestimated. The old man had gone too far It had a nasty smell to it, that prayer (1a).♦ "Monsieur le vicomte совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому" (Толстой 4). "Monsieur le Vicomte quite rightly supposes that matters have already gone too far. I think it will be difficult to return to the old regime" (4b).♦ "Послушай, Ольга, - заговорил он, наконец, торжественно, - под опасением возбудить в тебе досаду, навлечь на себя упрёки, я должен, однако ж, решительно сказать, что мы зашли далеко" (Гончаров 1). "Listen, Olga," he said at last, very gravely, "at the risk of annoying you and incurring your reproaches, I must tell you, very definitely, that we have gone too far" (1b).♦ "Я не от твоих речей покраснел и не за твои дела, а за то, что я то же самое, что и ты". - "Ты-то? Ну, хватил немного далеко". - "Нет, не далеко", - с жаром проговорил Алеша (Достоевский 1). WI blushed not at your words, and not at your deeds, but because I'm the same as you." "You? Well, that's going a bit too far." "No, not too far," Alyosha said hotly (1a).♦ Куртка его зеленокоричневой пижамы расстегивалась крупными пуговицами и не была тесна, и, кажется, бы не трудно было ее снять, но при вытягивании рук отдалось в шее, и Павел Николаевич простонал. О, как далеко зашло дело! (Солженицын 10). His green and brown pajama jacket had large buttons and was the right size. No one would have thought it could be difficult to take off. But when he stretched his arms it pulled at his neck and Pavel Nikolayevich groaned. The situation was serious! (10a).♦ Ведь был же в ее жизни период, когда она знала о любви всё! Только посмотрит на какую-нибудь парочку... и все ясно - далеко ли зашло дело, на какой оно стадии... (Залыгин 1). [context transl] Hadn't there been a time in her life when she knew all there was to know about love? She only had to glance at any couple.. to see everything - how far advanced the romance was, what stage it had reached.. (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > заходить слишком далеко
-
62 слишком далеко хватить
• ЗАХОДИТЬ/ЗАЙТИ (СЛИШКОМ) ДАЛЕКО; (СЛИШКОМ) ДАЛЕКО ХВАТИТЬ[VP; subj; human (all variants) or abstr (variants with заходить/зайти only); when слишком is not directly stated, it is implied]=====⇒ (of a person) to go beyond the accepted norms in one's behavior or speech, (of a joke) to go beyond the permissible, beyond what is considered in good taste, (of an argument, matter etc) to go beyond a critical point, the point at which its course might have been reversed:- person X has overstepped the limits < the bounds>;- [in limited contexts] person X is pushing it;- [of a matter etc] things have gotten out of hand;- the situation has become (has gotten) serious.♦...Преуменьшать значения молитвы... нельзя. Далеко зашел старик. С душком, с нехорошим душком молитва (Абрамов 1)....The importance of the prayer could not be underestimated. The old man had gone too far It had a nasty smell to it, that prayer (1a).♦ "Monsieur le vicomte совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому" (Толстой 4). "Monsieur le Vicomte quite rightly supposes that matters have already gone too far. I think it will be difficult to return to the old regime" (4b).♦ "Послушай, Ольга, - заговорил он, наконец, торжественно, - под опасением возбудить в тебе досаду, навлечь на себя упрёки, я должен, однако ж, решительно сказать, что мы зашли далеко" (Гончаров 1). "Listen, Olga," he said at last, very gravely, "at the risk of annoying you and incurring your reproaches, I must tell you, very definitely, that we have gone too far" (1b).♦ "Я не от твоих речей покраснел и не за твои дела, а за то, что я то же самое, что и ты". - "Ты-то? Ну, хватил немного далеко". - "Нет, не далеко", - с жаром проговорил Алеша (Достоевский 1). WI blushed not at your words, and not at your deeds, but because I'm the same as you." "You? Well, that's going a bit too far." "No, not too far," Alyosha said hotly (1a).♦ Куртка его зеленокоричневой пижамы расстегивалась крупными пуговицами и не была тесна, и, кажется, бы не трудно было ее снять, но при вытягивании рук отдалось в шее, и Павел Николаевич простонал. О, как далеко зашло дело! (Солженицын 10). His green and brown pajama jacket had large buttons and was the right size. No one would have thought it could be difficult to take off. But when he stretched his arms it pulled at his neck and Pavel Nikolayevich groaned. The situation was serious! (10a).♦ Ведь был же в ее жизни период, когда она знала о любви всё! Только посмотрит на какую-нибудь парочку... и все ясно - далеко ли зашло дело, на какой оно стадии... (Залыгин 1). [context transl] Hadn't there been a time in her life when she knew all there was to know about love? She only had to glance at any couple.. to see everything - how far advanced the romance was, what stage it had reached.. (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > слишком далеко хватить
-
63 интеграл
* * *интегра́л м.
integralинтегра́л берё́тся по … — the integral is taken around [over] …, integration is over …брать интегра́л вдоль ко́нтура — take the integral along the contourбрать интегра́л вдоль окру́жности — take the integral around the circleинтегра́л в преде́лах от а до б — the integral between the limits a and bинтегра́л от фу́нкции f(x) — the integral of (the function) f(x)выноси́ть за знак интегра́ла — factor outside the integral signвы́числить интегра́л — compute the value of an integral, evaluate the integralинтегра́л не берё́тся в элемента́рных фу́нкциях — the integral cannot be expressed as elementary functionsинтегра́л от … — integral of …интегра́л по … — integral (taken) over …, integral extended along …под интегра́лом — under the integralа́белев интегра́л — Abelian integralинтегра́л актива́ции — activation integralинтегра́л вероя́тности — probability integralинтегра́л вероя́тности оши́бки — error function, error (function) integral, erf, erfiвну́тренний интегра́л — inner [inside] integralинтегра́л во вре́мени — time integralгиперэллипти́ческий интегра́л — hyperelliptic integralдвойно́й интегра́л — double integralдвукра́тный интегра́л — double [twofold iterated, double-iterated] integralинтегра́л де́йствия — action integralинтегра́л дифференциа́льного уравне́ния — primitive integral, solution of a differential equationинтегра́л дифференциа́льного уравне́ния, о́бщий — complete integral of a differential equation, general solution of a differential equationинтегра́л дро́бного поря́дка — fractional integralинтегра́л Дюаме́ля — Duhamel integralко́нтурный интегра́л — contour [circulatory] integralкорреляцио́нный интегра́л — correlation integralинтегра́л Коши́ — Cauchy integralкра́тный интегра́л — multiple integral
n-кра́тный интегра́л — n -fold multiple integral(криво)лине́йный интегра́л — line [contour] integralкругово́й интегра́л — circuital integral, integral (taken) round a closed circuitинтегра́л Ле́бега — Lebesgue integralлине́йный интегра́л — line integralнеопределё́нный интегра́л — indefinite integralнесо́бственный интегра́л — improper integralо́бщий интегра́л — general integral, general solution (of a differential equation)определё́нный интегра́л — definite integralинтегра́л от показа́тельной фу́нкции — exponential integralинтегра́л от тригонометри́ческой фу́нкции — trigonometric integralинтегра́л от фу́нкции действи́тельной переме́нной — real integralинтегра́л оши́бок — error function, error (function) integral, erf, erfiповто́рный интегра́л — iterated [repeated] integralпо́лный интегра́л — complete integralинтегра́л по объё́му — volume [space] integral, integral (taken) over spaceинтегра́л по пове́рхности — surface integral, integral (taken) through a surfaceинтегра́л рассе́яния — scattering integralинтегра́л Рима́на — Riemann integralинтегра́л с бесконе́чным преде́лом — infinite integralсингуля́рный интегра́л — singular integralскаля́рный (криво)лине́йный интегра́л — scalar line integralинтегра́л Сти́лтьеса — Stieltjes integralтрёхкра́тный интегра́л — threefold iterated integralтройно́й интегра́л — triple integralфа́зовый интегра́л — phase integralча́стный интегра́л — particular integral, particular solution (of a differential equation)эллипти́ческий интегра́л — elliptic integral -
64 использовать
. воспользоваться; максимально использовать; можно использовать; наиболее эффективно использовать; пользоваться; применять; широко использовать•Advantage is taken of this fact in some turbojet engines.
•Unique processes and equipment have been successfully applied in the mining and refining of potash salts.
•The great majority of amplifiers are electronic and depend (or rely) upon transistors and chips for their operation.
•These projects can draw on the data from five tests.
•The new relay employs three sets of contacts.
•To harness atomic energy for peaceful uses,...
•This reaction may be harnessed to perform work.
•The power unit makes use of a standard electric starter.
•These vehicles rely on ambient air as a source of oxygen.
•This nonreciprocity has as yet not been turned to useful account in antennas.
•At present, these laboratories are being utilized to test timbers.
•Such high precision makes it possible to employ (or use, or utilize) laser radiation as a primary standard of length and time.
•With electricity farmers could run useful devices of all kinds.
•This offers the possibility of putting hydrides to work in heat pumps.
•These techniques take advantage of the laser's high spectral intensity.
•Lasers are exploited to heat plasmas with short pulses of light.
•Double-break or multibreak devices can exploit this effect even at higher voltages.
•The author's suggestions were picked up by the Japanese who ran some preliminary tests on eleven pure elements.
•The steam from a dry field can be put to use() other than power production.
•The newest accelerators exploit the same fundamental principles as the first ones.
•Simplifying assumptions have been invoked to separate the two processes for individual study.
•If this natural gas can be tapped, there would be a tremendous source of fuel.
II•When all the even (or odd) integers are used up, there will still be half the series...
* * *Использовать -- to use, to utilize, to apply, to employ, to exploit; to make use of; to draw on (с оттенком заимствования); to rely on (полагаться на)Under these circumstances, we can employ the data from this experiment to establish limits for heat fluxes.These diffusers exploit the centrifugal forces acting on a swirling throughflow to enhance mixing and combustion.Each engine will be provided with a control unit which makes use of modern electronic techniques (... в котором используется...).Two independent methods were applied to eliminate any possible error in fringe order determination.The work of L. [...] was drawn on for the design of turbine blades.However, the theoretical magnitude is far from correct and we must rely on experimental values for the coefficient C.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > использовать
-
65 оружие оружи·е
1) weapott(s), arms; (вооружение) armament(s)бряцать / потрясать оружием — to rattle the sabre, to brandish one's arms
взяться за оружие — to take up / to rise in arms
накапливатьоружие — to pile up arms / weapons
производить оружие — to produce / to manufacture arms
сложить оружие — to lay down one's arms
абсолютное оружие — absolute / ultimate weapon
антиракетное оружие — antimissile weapons / weaponry
атомное оружие — atomic / nuclear weapons
бактериологическое оружие — bacteriological / germ weapon
запрещение разработки, производства и накопления запасов бактериологического и токсичного оружия — prohibition of the development, production ad stockpiling of bacterio-logical / germ and toxin weapons
биологическое оружие — biological weapon, bio-arms
евростратегическое оружие — Eurostrategic arms / weapons
кинетическое оружие — kinetic-kill vehicle, KKV
оборонительное оружие — defensive weapons, weapons of defense
обычное (не атомное) оружие — conventional arms / weapons, nonatomic / nonnuclear weapons
противоспутниковое оружие — anti / counter satellite weapons
стратегическое оружие — strategic arms / weapons
стратегическое наступательное оружие — strategic offensive arms / weapons
термоядерное оружие — thermonuclear / fusion weapon
незаконность / противоправность применения химического и бактериологического оружия — illegality of use of chemical and bacteriological weapons
холодное оружие — side-arms, cold steel
ядерное оружие — nuclear weapons / arms
исключить возможность применения ядерного оружия — to eliminate the possibility of / to rule out the use of nuclear weapons
исключить все виды ядерного оружия из арсеналов государств — to exclude all types of nuclear weapons from the arsenals of states
ликвидировать ядерное оружие — to destroy / to eliminate nuclear weapons
отказаться от производства и приобретения ядерного оружия — to renounce the production and acquisition of nuclear weapons
размещать ядерное оружие — base / to deploy / to station nuclear weapons
размещать ядерное оружие на дне океана — to emplace / to implant nuclear weapons on the seabed
тактическое ядерное оружие — battlefield / tactical nuclear weapons
ядерное оружие мощностью в одну килотонну / мегатонну — kiloton / megaton weapon
испытания ядерного оружия — см. испытание
добиваться полной ликвидации ядерного оружия — to strive for complete / total elimination of nuclear weapons
поэтапная ликвидация ядерного оружия — stage-by-stage / step-by-step elimination of nuclear weapons
неразмещение ядерного оружия — nondeployment / nonstationing of nuclear weapons
неразмещение ядерного оружия на территории тех государств, где его нет в настоящее время — nonstationing of nuclear weapons on the territory of the states where there are no such weapons at present
нераспространение ядерного оружия — non-dissemination / non proliferation of nuclear weapons
вертикальное / качественное нераспространение ядерного оружия — vertical nonproliferation
горизонтальное / количественное нераспространение ядерного оружия — horizontal nonproliferation
применение / использование ядерного оружия — use of nuclear weapons
исключить случайное или несанкционированное применение ядерного оружия — to guarantee against accidental or unaulhorized use of nuclear weapons
ограниченное или частичное применение ядерного оружия — limited or partial / selective use of nuclear weapons
производство ядерного оружия — production / manufacture of nuclear weapons
распространение ядерного оружия — dissemination / proliferation / spread of nuclear arms / weapons
затруднить распространение ядерного оружия — to hinder the proliferation / the spread of nuclear weapons
предотвратить распространение ядерного оружия в космосе — to avert the extention of nuclear weapons into space
страны, не располагающие ядерным оружием — nonnuclear countries / powers / states, have-nots
страны, обладающие ядерным оружием — nuclear countries / powers / states, haves
необычные / особые виды оружия (бактериологическое, нейтронное, химическое, ядерное) — unconventional weapons
запасы оружия — stockpiles / stores of weapons
накапливать запасы оружия — to accumulate / to pile up / to store arms / weapons
наращивать запасы оружия — to build up / to pile up arms / weapons
накопление оружия — accumulation / stockpiling of weapons
запретить накопление оружия — to ban the stockpiling of arms / weapons
оружие массового уничтожения — weapons of mass annihilation / extermination / destruction
запрещение и ликвидация всех видов оружия массового уничтожения — prohibition and elimination of all types of weapons of mass destruction
появление новых видов оружия массового уничтожения — emergence of new types of weapons of mass destruction
новейшие / сложные современные / усовершенствованные виды оружия — sophisticated weapons
поставки оружия — arms supply / procurement
поставщики оружия — suppliers of arms; merchants of arms of death разг.
продажа оружия иностранным государствам — sales / trade of arms to foreign states
производство оружия — armaments production / manufacture
торговля оружием — trade in arms, arms traffic
торговцы оружием — arms sellers / dealers / merchants
2) (средства борьбы) weaponsидейное / идеологическое оружие — ideological weapon
-
66 токоограничивающий автоматический выключатель
токоограничивающий автоматический выключатель
Выключатель с чрезвычайно малым временем отключения, в течение которого ток короткого замыкания не успевает достичь своего максимального значения.
[МЭК 60947-1]En
current-limiting circuit breaker
Circuit-breaker with a break-time short enough to prevent the short-circuit current reaching its otherwise attainable peak value.
[< size="2">IEC 60077-3, ed. 1.0 (2001-12)]
Circuit-breaker that, within a specified range of current, prevents the let-through current reaching the prospective peak value and which limits the let-through energy (I2t) to a value less than the let-through energy of a half-cycle wave of the symmetrical prospective current
NOTE 1 - Reference may be made to either the symmetrical or asymmetrical prospective peak value of let-through current.
NOTE 2 - The let-through current is also referred to as the cut-off current (see IEV 441-17-12).
NOTE 3 - Templates for the graphical representation of the cut-off current characteristic and the let-through energy characteristic are given in Figures K.2 to K.5 and examples of the use of the templates in Figures K.6 and K.7.
[IEC 60947-2, ed. 4.0, amd. 1 (2009-01)]Fr
disjoncteur limiteur de courant
Disjoncteur dont la durée de coupure est particulièrement brève en vue d’obtenir que le courant de court-circuit ne puisse atteindre son amplitude maximale
[< size="2">IEC 60077-3, ed. 1.0 (2001-12)]
Disjoncteur qui, à l'intérieur d'un domaine de courant spécifié, empêche le courant coupé limité d'atteindre la valeur crête présumée et qui limite l'énergie limitée (I2t) à une valeur inférieure à l'énergie limitée d'une demi-période du courant présumé symétrique
NOTE 1 Il peut être fait référence à la valeur crête présumée symétrique ou assymétrique du courant coupé limité.
NOTE 2 Le courant coupé limité (let-through current) est aussi nommé "cut-off current" (voir VEI 441-17-12).
NOTE 3 Les modèles de représentation graphique des caractéristiques de courant coupé limité et d'énergie limitée sont illustrés dans les Figures K.2 à K.5 et les exemples d'utilisation des modèles dans les Figures K.6 et K.7.
[IEC 60947-2, ed. 4.0, amd. 1 (2009-01)]Токоограничивающий автоматический выключатель имеет чрезвычайно малое время отключения, в течение которого ток КЗ не успевает достичь максимального значения.
Токоограничивающие автоматические выключатели ограничивают ток КЗ с помощью быстрого введения в цепь дополнительного сопротивления электрической дуги (в первый же полупериод, до того, как ток КЗ значительно возрастет) и последующего быстрого отключения КЗ, при этом ток КЗ не достигает ожидаемого расчетного максимального значения. Токоограничение начинается с некоторого значения тока, определяемого характеристикой токоогранияения.
В токоограничивающих автоматических выключателях при больших ожидаемых токах КЗ контакты, сразу же отбрасываются электродинамическими силами, вводя в цепь сопротивление дуги, и затем уже не соприкасаются, так как своевременно срабатывает электромагнитный расцепитель.
При малых токах КЗ контакты не отбрасываются, а отключение производится электромагнитным расцепителем.
[А.В.Беляев. Выбор аппаратуры, защит и кабелей в сетях 0,4 кВ. - Л.: Энергоатомиздат. 1988.]Тематики
Классификация
>>>Обобщающие термины
EN
- current limiting circuitbreaker
- current-limiting circuit breaker
- current-limiting circuit-breaker
- limiting circuit breaker
- limiting circuit-breaker
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > токоограничивающий автоматический выключатель
-
67 токоограничивающий автоматический выключатель
- limiting circuit-breaker
- limiting circuit breaker
- current-limiting circuit-breaker
- current-limiting circuit breaker
- current limiting circuitbreaker
токоограничивающий автоматический выключатель
Выключатель с чрезвычайно малым временем отключения, в течение которого ток короткого замыкания не успевает достичь своего максимального значения.
[МЭК 60947-1]En
current-limiting circuit breaker
Circuit-breaker with a break-time short enough to prevent the short-circuit current reaching its otherwise attainable peak value.
[< size="2">IEC 60077-3, ed. 1.0 (2001-12)]
Circuit-breaker that, within a specified range of current, prevents the let-through current reaching the prospective peak value and which limits the let-through energy (I2t) to a value less than the let-through energy of a half-cycle wave of the symmetrical prospective current
NOTE 1 - Reference may be made to either the symmetrical or asymmetrical prospective peak value of let-through current.
NOTE 2 - The let-through current is also referred to as the cut-off current (see IEV 441-17-12).
NOTE 3 - Templates for the graphical representation of the cut-off current characteristic and the let-through energy characteristic are given in Figures K.2 to K.5 and examples of the use of the templates in Figures K.6 and K.7.
[IEC 60947-2, ed. 4.0, amd. 1 (2009-01)]Fr
disjoncteur limiteur de courant
Disjoncteur dont la durée de coupure est particulièrement brève en vue d’obtenir que le courant de court-circuit ne puisse atteindre son amplitude maximale
[< size="2">IEC 60077-3, ed. 1.0 (2001-12)]
Disjoncteur qui, à l'intérieur d'un domaine de courant spécifié, empêche le courant coupé limité d'atteindre la valeur crête présumée et qui limite l'énergie limitée (I2t) à une valeur inférieure à l'énergie limitée d'une demi-période du courant présumé symétrique
NOTE 1 Il peut être fait référence à la valeur crête présumée symétrique ou assymétrique du courant coupé limité.
NOTE 2 Le courant coupé limité (let-through current) est aussi nommé "cut-off current" (voir VEI 441-17-12).
NOTE 3 Les modèles de représentation graphique des caractéristiques de courant coupé limité et d'énergie limitée sont illustrés dans les Figures K.2 à K.5 et les exemples d'utilisation des modèles dans les Figures K.6 et K.7.
[IEC 60947-2, ed. 4.0, amd. 1 (2009-01)]Токоограничивающий автоматический выключатель имеет чрезвычайно малое время отключения, в течение которого ток КЗ не успевает достичь максимального значения.
Токоограничивающие автоматические выключатели ограничивают ток КЗ с помощью быстрого введения в цепь дополнительного сопротивления электрической дуги (в первый же полупериод, до того, как ток КЗ значительно возрастет) и последующего быстрого отключения КЗ, при этом ток КЗ не достигает ожидаемого расчетного максимального значения. Токоограничение начинается с некоторого значения тока, определяемого характеристикой токоогранияения.
В токоограничивающих автоматических выключателях при больших ожидаемых токах КЗ контакты, сразу же отбрасываются электродинамическими силами, вводя в цепь сопротивление дуги, и затем уже не соприкасаются, так как своевременно срабатывает электромагнитный расцепитель.
При малых токах КЗ контакты не отбрасываются, а отключение производится электромагнитным расцепителем.
[А.В.Беляев. Выбор аппаратуры, защит и кабелей в сетях 0,4 кВ. - Л.: Энергоатомиздат. 1988.]Тематики
Классификация
>>>Обобщающие термины
EN
- current limiting circuitbreaker
- current-limiting circuit breaker
- current-limiting circuit-breaker
- limiting circuit breaker
- limiting circuit-breaker
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > токоограничивающий автоматический выключатель
-
68 токоограничивающий автоматический выключатель
токоограничивающий автоматический выключатель
Выключатель с чрезвычайно малым временем отключения, в течение которого ток короткого замыкания не успевает достичь своего максимального значения.
[МЭК 60947-1]En
current-limiting circuit breaker
Circuit-breaker with a break-time short enough to prevent the short-circuit current reaching its otherwise attainable peak value.
[< size="2">IEC 60077-3, ed. 1.0 (2001-12)]
Circuit-breaker that, within a specified range of current, prevents the let-through current reaching the prospective peak value and which limits the let-through energy (I2t) to a value less than the let-through energy of a half-cycle wave of the symmetrical prospective current
NOTE 1 - Reference may be made to either the symmetrical or asymmetrical prospective peak value of let-through current.
NOTE 2 - The let-through current is also referred to as the cut-off current (see IEV 441-17-12).
NOTE 3 - Templates for the graphical representation of the cut-off current characteristic and the let-through energy characteristic are given in Figures K.2 to K.5 and examples of the use of the templates in Figures K.6 and K.7.
[IEC 60947-2, ed. 4.0, amd. 1 (2009-01)]Fr
disjoncteur limiteur de courant
Disjoncteur dont la durée de coupure est particulièrement brève en vue d’obtenir que le courant de court-circuit ne puisse atteindre son amplitude maximale
[< size="2">IEC 60077-3, ed. 1.0 (2001-12)]
Disjoncteur qui, à l'intérieur d'un domaine de courant spécifié, empêche le courant coupé limité d'atteindre la valeur crête présumée et qui limite l'énergie limitée (I2t) à une valeur inférieure à l'énergie limitée d'une demi-période du courant présumé symétrique
NOTE 1 Il peut être fait référence à la valeur crête présumée symétrique ou assymétrique du courant coupé limité.
NOTE 2 Le courant coupé limité (let-through current) est aussi nommé "cut-off current" (voir VEI 441-17-12).
NOTE 3 Les modèles de représentation graphique des caractéristiques de courant coupé limité et d'énergie limitée sont illustrés dans les Figures K.2 à K.5 et les exemples d'utilisation des modèles dans les Figures K.6 et K.7.
[IEC 60947-2, ed. 4.0, amd. 1 (2009-01)]Токоограничивающий автоматический выключатель имеет чрезвычайно малое время отключения, в течение которого ток КЗ не успевает достичь максимального значения.
Токоограничивающие автоматические выключатели ограничивают ток КЗ с помощью быстрого введения в цепь дополнительного сопротивления электрической дуги (в первый же полупериод, до того, как ток КЗ значительно возрастет) и последующего быстрого отключения КЗ, при этом ток КЗ не достигает ожидаемого расчетного максимального значения. Токоограничение начинается с некоторого значения тока, определяемого характеристикой токоогранияения.
В токоограничивающих автоматических выключателях при больших ожидаемых токах КЗ контакты, сразу же отбрасываются электродинамическими силами, вводя в цепь сопротивление дуги, и затем уже не соприкасаются, так как своевременно срабатывает электромагнитный расцепитель.
При малых токах КЗ контакты не отбрасываются, а отключение производится электромагнитным расцепителем.
[А.В.Беляев. Выбор аппаратуры, защит и кабелей в сетях 0,4 кВ. - Л.: Энергоатомиздат. 1988.]Тематики
Классификация
>>>Обобщающие термины
EN
- current limiting circuitbreaker
- current-limiting circuit breaker
- current-limiting circuit-breaker
- limiting circuit breaker
- limiting circuit-breaker
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > токоограничивающий автоматический выключатель
-
69 практически
. по существу; почти•Essentially all types of plant fossil are encountered here.
•Solution time is essentially independent of the problem being solved.
•This limits the reaction, for all practical purposes, to simple alcohols.
•The repaired tool is, for all practical purposes, as good as new.
•The angle is so small that, for practical purposes, sensitivity of the scale can be defined as the number of...
•The dielectric constants of these materials remained practically (or virtually) constant.
•Some of the detection methods employed with gas chromatography are applicable to virtually all kinds of gases and vapours.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > практически
-
70 переходить
перейти2. (к) pass on (to); (без доп.; менять место, занятие и т. п.) passперейти к мирной экономике — go* over to a peace-time economy
переходить в руки (рд.) — pass into the hands (of)
переходить в следующий класс ( в школе) — move up
переходить на производство мотоциклов — go* over to making motor-cycles
переходить на сторону противника — go* over to the enemy; (перен.) be a turncoat
переходить к следующему вопросу — go* on to the next question / point
3. (в вн.; превращаться) turn (into)4.:переходить в наступление — pass to, или assume, the offensive
♢
переходить границы — overstep the limits, pass all boundsпереходить из рук в руки — pass through many hands; change hands many times
-
71 меняться
1. varyменяться в пределах — vary within the limits (refl.)
2. be on the turn3. exchange; barter; change4. change5. chopменяться, изменяться — chop about
Синонимический ряд:1. вымениваться (глаг.) вымениваться; обмениваться2. изменяться (глаг.) видоизменяться; изменяться; модифицироваться; переменяться; перерождаться; преображаться; принимать другой оборот; трансформироваться3. сменяться (глаг.) сменяться -
72 источник бесперебойного питания
- UPS
- uninterruptible power systems
- uninterruptible power supply
- power protection
- no-break power supply
- battery backup
- battery back-up
источник бесперебойного питания
ИБП
Сочетание преобразователей, переключателей и устройств хранения электроэнергии (например, аккумуляторных батарей), образующее систему электропитания для поддержания непрерывности питания нагрузки в случае отказа источника энергоснабжения.
[ ГОСТ Р МЭК 62040-1-1-2009]
источник бесперебойного питания
ИБП
Устройство, поддерживающее заданное качество выходного напряжения при наличии нарушения питающей сети за счет использования энергии аккумуляторных батарей (исчезновение напряжения, искажения формы, отклонения от диапазона входных значений и т. д.). ИБП с двойным преобразованием класса VFI-SS-111 обеспечивают защиту от любых нарушений питающей сети.
[ http://www.radistr.ru/misc/document423.phtml с изменениями]
источник бесперебойного питания
UPS
Автоматическое устройство, устанавливаемое между источником энергии и оборудованием, обеспечивающее питание оборудования за счет энергии аккумуляторных батарей при отключении основного электроснабжения, защищающее оборудование от колебаний напряжения и электромагнитных шумов.
[РД 01.120.00-КТН-228-06]EN
uninterruptible power supply
UPS
An Electronic device connected between the Utility Power and electric consumers, comprising generally of filters, Rectifier, Battery, DC/AC Inverter, Transfer Switch and associated circuits.
The UPS is intended to provide clean undisturbed stabilized AC voltage, within strict amplitude and frequency limits, to protect the consumer from any Utility Power disturbances and irregularities, including outages for a limited time dictated by the capacity of the Battery Bank. The term UPS refers generally to AC Static systems, Other types include DC and Rotary UPS.
[ http://www.upsonnet.com/UPS-Glossary/]Исходная базовая идея у всех ИБП одинакова и основана на использовании резервного питания от аккумуляторов. Если напряжение в электрической сети исчезло, необходимо достаточно быстро переключить нагрузку на питание от встроенного аккумулятора, и наоборот, если напряжение восстановилось, снова переключить на питание от сети.
Время автономной работы от аккумулятора должно быть достаточным для безопасного завершения работы компьютера без потери информации.
В настоящее время сложилась общепринятая классификация ИБП по двум основным показателям - мощности и типу ИБП.
Классификация ИБП по мощности носит упрощенный характер и отражает в основном конструктивное исполнение ИБП:- ИБП малой мощности от 250 до 3000 ВА выпускаются в настольном или стоечном исполнении,
- ИБП средней мощности от 3000 до 30 000 ВА обычно изготавливаются в напольном исполнении,
- ИБП большой мощности от 40 до нескольких сотен кВА имеют напольное исполнение и размещаются в специальных электромашинных помещениях.
Существуют две топологии ИБП:
- off-line (резервные) ИБП,
- on-line ИБП.
[ http://www.tcs.ru/reviews/?id=345 с изменениями]
Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > источник бесперебойного питания
-
73 Э-8
ЭTO (УЖ (УЖЕ) СЛИШКОМ coll (sent with быть) fixed WOthis exceeds the limits of the acceptable, permissible etcthat (this) is (would be) going too far(in refer, to exaggeration) s.o. is (that would be) spreading it (on) too thick(ly).Он уже хотел было выразиться в таком духе, что, на-слышась о добродетелях (Плюшкина)... почёл долгом принести лично дань уважения, но спохватился и почувствовал, что это слишком (Гоголь 3). Не was about to venture an explanation in the vein that having heard of Pliushkin's virtues.,.he had deemed it his duty to pay him his due tribute of respect in person, but he reined up in time, realizing that it would be spreading it too thickly (3c). -
74 это слишком
=====⇒ this exceeds the limits of the acceptable, permissible etc:- [in refer, to exaggeration] s.o. is < that would be> spreading it (on) too thick(ly).♦ Он уже хотел было выразиться в таком духе, что, наслышась о добродетелях [Плюшкина]... почёл долгом принести лично дань уважения, но спохватился и почувствовал, что это слишком (Гоголь 3). He was about to venture an explanation in the vein that having heard of Pliushkin's virtues.,.he had deemed it his duty to pay him his due tribute of respect in person, but he reined up in time, realizing that it would be spreading it too thickly (3c).Большой русско-английский фразеологический словарь > это слишком
-
75 это уж слишком
=====⇒ this exceeds the limits of the acceptable, permissible etc:- [in refer, to exaggeration] s.o. is < that would be> spreading it (on) too thick(ly).♦ Он уже хотел было выразиться в таком духе, что, наслышась о добродетелях [Плюшкина]... почёл долгом принести лично дань уважения, но спохватился и почувствовал, что это слишком (Гоголь 3). He was about to venture an explanation in the vein that having heard of Pliushkin's virtues.,.he had deemed it his duty to pay him his due tribute of respect in person, but he reined up in time, realizing that it would be spreading it too thickly (3c).Большой русско-английский фразеологический словарь > это уж слишком
-
76 это уже слишком
=====⇒ this exceeds the limits of the acceptable, permissible etc:- [in refer, to exaggeration] s.o. is < that would be> spreading it (on) too thick(ly).♦ Он уже хотел было выразиться в таком духе, что, наслышась о добродетелях [Плюшкина]... почёл долгом принести лично дань уважения, но спохватился и почувствовал, что это слишком (Гоголь 3). He was about to venture an explanation in the vein that having heard of Pliushkin's virtues.,.he had deemed it his duty to pay him his due tribute of respect in person, but he reined up in time, realizing that it would be spreading it too thickly (3c).Большой русско-английский фразеологический словарь > это уже слишком
-
77 продление сроков, необ
General subject: the extension of the limits of time for conservatory measures in relation to recourse (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г.)Универсальный русско-английский словарь > продление сроков, необ
-
78 на голову выше
head and shoulder above smb.; two (three) heads above smb.; twice as... as smb.; far superior to smb.Видимо, он действительно на голову выше других: он разбирается не только в грунтах, но и в литературе. (И. Эренбург, Не переводя дыхания) — Apparently he stood head and shoulder above the others: he had a good understanding not only of soils, but also of literature.
- Ну, там школьные товарищи, старая дружба,... но последний раз он меня оскорбил... хуже - унизил! Ну ладно, он выше нас на три головы... Но есть же предел терпимости, Татьяна! (П. Проскурин, Полуденные сны) — 'Old school mates, an old friendship, it's all very well, but last time he insulted me... worse, he humiliated me! All right, he's three heads above the rest of us... But there are limits, Tatiana!'
-
79 измерительный осциллоскоп
измерительный осциллоскоп
-
[IEV number 313-05-02]EN
measuring oscilloscope
oscilloscope which, by means of scales and/or inscribed values on the switch positions associated with the controls of deflection and time coefficients, is suitable for measuring with specified limits of error
[IEV number 313-05-02]FR
oscilloscope de mesure
oscilloscope qui, au moyen d'échelles et/ou de valeurs inscrites sur les différentes positions des commutateurs de coefficient de déviation et de coefficient de balayage, permet d'effectuer des mesures avec des limites d'erreur spécifiées
[IEV number 313-05-02]Тематики
- измерение электр. величин в целом
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > измерительный осциллоскоп
-
80 измерительный осциллоскоп
измерительный осциллоскоп
-
[IEV number 313-05-02]EN
measuring oscilloscope
oscilloscope which, by means of scales and/or inscribed values on the switch positions associated with the controls of deflection and time coefficients, is suitable for measuring with specified limits of error
[IEV number 313-05-02]FR
oscilloscope de mesure
oscilloscope qui, au moyen d'échelles et/ou de valeurs inscrites sur les différentes positions des commutateurs de coefficient de déviation et de coefficient de balayage, permet d'effectuer des mesures avec des limites d'erreur spécifiées
[IEV number 313-05-02]Тематики
- измерение электр. величин в целом
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > измерительный осциллоскоп
См. также в других словарях:
The Outer Limits (album) — The Outer Limits Album par Voivod Sortie 3 août 1993 Enregistrement de la fin de 1992 au début de 1993 Music Grinder Studios, Hollywood … Wikipédia en Français
The Outer Limits (álbum) — The Outer limits Álbum de Voivod Publicación 3 de agosto de 1993 Grabación 1992 1993 en Music Grinder Studios, Hollywood, California Género(s) … Wikipedia Español
The Outer Limits (1963 TV series) — For the remake series, see The Outer Limits (1995 TV series). The Outer Limits (1963) Opening title screen Genre Science fiction … Wikipedia
The Message (The Outer Limits) — Infobox Television episode Title = The Message Series = The Outer Limits Caption = Season = 1 Episode = 18 Airdate = 16 July, 1995 Production = 18 Writer = Brad Wright Director = Joseph Scanlan Photographer = Guests = Marlee Matlin as Jennifer… … Wikipedia
The Refuge (The Outer Limits) — Infobox Television episode Title = The Refuge Series = The Outer Limits Caption = Season = 2 Episode = 11 Airdate = 5 April, 1996 Production = 33 Writer = Alan Brennert Director = Ken Girotti Photographer = Guests = Jessica Steen as Gina Beaumont … Wikipedia
The Sentence (The Outer Limits) — Infobox Television episode Title = The Sentence Series = The Outer Limits Caption = Season = 2 Episode = 22 Airdate = 4 August, 1996 Production = 44 Writer = Melissa Rosenberg Director = Joseph Scanlan Photographer = Guests = David Hyde Pierce as … Wikipedia
The Voyage Home (The Outer Limits) — Infobox Television episode Title = The Voyage Home Series = The Outer Limits Caption = Season = 1 Episode = 16 Airdate = 30 June, 1995 Production = 16 Writer = Grant Rosenberg Director = Tibor Takács Photographer = Guests = Michael Dorn as Pete… … Wikipedia
The Voice of Reason (The Outer Limits) — Infobox Television episode Title = The Voice Of Reason Series = The Outer Limits Caption = Season = 1 Episode = 22 Airdate = 20 August, 1995 Production = 22 Writer = Brad Wright Director = Neil Fearnley Photographer = Guests = Gordon Clapp as… … Wikipedia
The Vaccine (The Outer Limits) — Infobox Television episode Title = The Vaccine Series = The Outer Limits Caption = Season = 4 Episode = 11 Airdate = April 3, 1998 Production = Writer = Brad Wright Director = Neil Fearnley Photographer = Guests = Maria Conchita Alonso as Marie… … Wikipedia
The Outer Limits (album) — Infobox Album | Name = The Outer Limits Type = studio Artist = Voivod Background = Orange Released = August 3, 1993 Recorded = 1992 1993 at Music Grinder Studios, Hollywood, California Genre = Progressive metal Length = 54:18 Label = MCA Producer … Wikipedia
The Beholder (The Outer Limits) — Infobox Television episode Title = The Beholder Series = The Outer Limits Caption = Season = 6 Episode = 6 Airdate = 25 February, 2000 Production = Writer = Sam Egan Director = Jeff Woolnough Photographer = Guests = Mackenzie Astin Rebecca… … Wikipedia