-
1 SUBLIME
• Descent from the sublime to the ridiculous is quick (A) - От великого до смешного один шаг (O)• From the sublime to the ridiculous is only one step - От великого до смешного один шаг (O)• One step above the sublime makes the ridiculous - От великого до смешного один шаг (O) -
2 (the Eternal) Предвечный
Sublime: eternalУниверсальный русско-английский словарь > (the Eternal) Предвечный
-
3 (the departed) покойник
Sublime: departedУниверсальный русско-английский словарь > (the departed) покойник
-
4 (the eternal) вечное
Sublime: eternalУниверсальный русско-английский словарь > (the eternal) вечное
-
5 (the human) человечество
Sublime: humanУниверсальный русско-английский словарь > (the human) человечество
-
6 возвышенное
-
7 от великого до смешного один шаг
Универсальный русско-английский словарь > от великого до смешного один шаг
-
8 От великого до смешного один шаг
You have but slightly to get immoderate in your ambitions and you become a laughing-stockCf: A descent from the sublime to the ridiculous is quick (Br.). From the sublime to the ridiculous is only a step (Am.). One step above the sublime makes the ridiculous (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > От великого до смешного один шаг
-
9 Блистательная Порта
1) General subject: the Ottoman Porte (название султанской Турции), the Sublime Porte (название султанской Турции)2) History: Sublime PorteУниверсальный русско-английский словарь > Блистательная Порта
-
10 Высокая Порта
1) General subject: the Ottoman Porte (название султанской Турции), the Sublime Porte (название султанской Турции)2) History: Sublime Porte (султанская Турция) -
11 возвышенное
1) General subject: the sublimate, the sublime2) Bookish: sublime -
12 возвышенное
скл. как прил.; книжн.
(the) sublime* * *скл. как (the) sublime -
13 от великого до смешного один шаг
(Наполеон I; фр. du sublime au ridicule il n'y a qu'un pas)Русско-английский фразеологический словарь > от великого до смешного один шаг
-
14 великое
1) General subject: the sublime, sublime2) Religion: Tom bell (Largest bell on a bell tower)3) Australian slang: (что-л.) whale -
15 З-107
НАЧАТЬ ЗА ЗДРАВИЕ, А КОНЧИТЬ (СВЕСТИ) ЗА УПОКОЙ coll VP subj: human usu. past fixed WO(of the disparity between a good beginning and a bad ending in words and actions) to begin pleasantly but end sadly, unpleasantly: Х-ы (X и Y) начали за здравие, а кончили за упокой - Xs (Х and Y) started out smiling and (but) ended up cryingXs (X and Y) began with laughter and (but) ended with tears X and Y met as friends and (but) parted as enemies X and Y started out playing and (but) ended up fighting.Каждые первые две строки свидетельствовали для Лёвы о бесспорном природном гении Лермонтова если бы всё оно (стихотворение) было составлено из этих первых строк минус вторые, то всё было бы так же хорошо, почти как у Пушкина. Но зато вторые две... боже! зачем же так! все насмарку начал за здравие, кончил за упокой... (Битов 2). ( context transl) For Lyova, the first two lines of each stanza bespoke Lermontov's indisputable natural genius, if the whole poem had been made up of these first lines, minus the second ones, it would have been just as good, almost, as Pushkin's. But then the second two...good God, why does he do it! The whole thing falls fiat, he goes from the sublime to the ridiculous (2a). -
16 начать за здравие, а кончить за упокой
• НАЧАТЬ ЗА ЗДРАВИЕ, А КОНЧИТЬ < СВЕСТИ> ЗА УПОКОЙ coll[VP; subj: human; usu. past; fixed WO]=====⇒ (of the disparity between a good beginning and a bad ending in words and actions) to begin pleasantly but end sadly, unpleasantly:- X-ы (X и Y) начали за здравие, а кончили за упокой ≈ Xs (X and Y) started out smiling and (but) ended up crying;- X and Y started out playing and (but) ended up fighting.♦ Каждые первые две строки свидетельствовали для Лёвы о бесспорном природном гении Лермонтова; если бы всё оно [стихотворение] было составлено из этих первых строк минус вторые, то всё было бы так же хорошо, почти как у Пушкина. Но зато вторые две... боже! зачем же так! всё насмарку; начал за здравие, кончил за упокой... (Битов 2). [context transl] For Lyova, the first two lines of each stanza bespoke Lermontov's indisputable natural genius; if the whole poem had been made up of these first lines, minus the second ones, it would have been just as good, almost, as Pushkin's. But then the second two...good God, why does he do it! The whole thing falls flat, he goes from the sublime to the ridiculous (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > начать за здравие, а кончить за упокой
-
17 начать за здравие, а свести за упокой
• НАЧАТЬ ЗА ЗДРАВИЕ, А КОНЧИТЬ < СВЕСТИ> ЗА УПОКОЙ coll[VP; subj: human; usu. past; fixed WO]=====⇒ (of the disparity between a good beginning and a bad ending in words and actions) to begin pleasantly but end sadly, unpleasantly:- X-ы (X и Y) начали за здравие, а кончили за упокой ≈ Xs (X and Y) started out smiling and (but) ended up crying;- X and Y started out playing and (but) ended up fighting.♦ Каждые первые две строки свидетельствовали для Лёвы о бесспорном природном гении Лермонтова; если бы всё оно [стихотворение] было составлено из этих первых строк минус вторые, то всё было бы так же хорошо, почти как у Пушкина. Но зато вторые две... боже! зачем же так! всё насмарку; начал за здравие, кончил за упокой... (Битов 2). [context transl] For Lyova, the first two lines of each stanza bespoke Lermontov's indisputable natural genius; if the whole poem had been made up of these first lines, minus the second ones, it would have been just as good, almost, as Pushkin's. But then the second two...good God, why does he do it! The whole thing falls flat, he goes from the sublime to the ridiculous (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > начать за здравие, а свести за упокой
-
18 Оттоманская Порта
General subject: Porte (название султанской Турции), the Ottoman Porte (название султанской Турции), the Sublime Porte (название султанской Турции) -
19 аль-Азым
Religion: 'Azim (One the names of Allah, the Sublime) -
20 от великого до смешного - один шаг
General subject: one step above the sublime makes the ridiculousУниверсальный русско-английский словарь > от великого до смешного - один шаг
См. также в других словарях:
the sublime — UK [səˈblaɪm] US noun formal something that is extremely good or beautiful Her dancing approached the sublime. Thesaurus: something or someone that is good or very goodsynonym Phrase: from the sublime to the ridiculous * * * … Useful english dictionary
the sublime — UK [səˈblaɪm] / US noun formal something that is extremely good or beautiful Her dancing approached the sublime. • from the sublime to the ridiculous … English dictionary
The Sublime Magic of Catatonia — Infobox Album | Name = The Sublime Magic Of Catatonia Type = Album Artist = Catatonia Released = 1995 (Japan), 1996 (UK) Recorded = Genre = Pop / Rock Length = Label = Nursery Producer = Reviews = This album = The Sublime Magic Of Catatonia… … Wikipedia
the sublime — sublimity, quality of being sublime, grandeur, loftiness … English contemporary dictionary
Porte, The Sublime — “The Sublime Porte” or simply “the Porte” was the name given to the Ottoman government at Constantinople. The name derives from the French translation of the Turkish Bâbiâli (“High or Lofty Gate,” or “Gate of the Eminent”), which was the… … Encyclopedia of the Age of Imperialism, 1800–1914
from the sublime to the ridiculous is only a step — In this form, from a remark made by Napoleon to the Polish ambassador De Pradt (D. G. De Pradt Histoire de l’Ambassade (1815) 215), following the retreat from Moscow in 1812: Du sublime au ridicule il n’y a qu’un pas, there is only one step from… … Proverbs new dictionary
A Philosophical Enquiry into the Origin of Our Ideas of the Sublime and Beautiful — is a 1757 treatise on aesthetics written by Edmund Burke. It attracted the attention of prominent Continental thinkers such as Denis Diderot and Immanuel Kant. In short, the Beautiful, according to Burke, is what is well formed and aesthetically… … Wikipedia
A Philosophical Enquiry into the Origin of Our Ideas of the Sublime and Beautiful — Recherche philosophique sur l origine de nos idées du sublime et du beau Recherche philosophique sur l origine de nos idées du sublime et du beau (titre anglais : « A Philosophical Enquiry into the Origin of Our Ideas of the Sublime and … Wikipédia en Français
One step above the sublime makes the ridiculous, and one step above the ridiculous makes the sublime… — One step above the sublime makes the ridiculous, and one step above the ridiculous makes the sublime again. См. От великого до смешного один шаг … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
A Philosophical Enquiry into the Origin of Our Ideas of the Sublime and Beautiful — Saltar a navegación, búsqueda Indagación filosófica sobre el origen de nuestras ideas acerca de lo sublime y de lo bello Obtenido de A Philosophical Enquiry into the Origin of Our Ideas of the Sublime and Beautiful … Wikipedia Español
from the sublime to the ridiculous — phrase used when talking about a change from something extremely good or important to something silly and not important Thesaurus: words used to describe changeshyponym to change somethingsynonym Main entry: sublime * * * from the sublime to the… … Useful english dictionary