Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

the+spaniards

  • 41 YEHHUATL

    yehhuâtl:
    *\YEHHUATL pronom personnel emphatique, forme longue, 3ème pers. du sing., celui qui.
    " quin yehhuâtl quihuâlpoloâya in tônatiuh in ihcuâc huâlquîzaya ", later, the sun destroyed it when he arose. Sah 12,1.
    " yehhuâtl in hueyi âtl totlân mana nicân mexihco ", this is the great lake which stretches about us here in Mexico. Sah12,2.
    " inic nâhui yehhuâtl in cuitlalpihtoc ", fourth. was Cuitlalpitoc Sah12,5.
    " zan oc yehhuântin in in quîmittatoh ", for the time being these went only to look at (the Spaniards). Sah12,5.
    " in momatqueh ca yehhuâtl in quetzalcôâtl topiltzin in ahcico ", they thought it was Quetzalcoatl Topiltzin who had come to arrive. Sah12,5.
    " in iuh momah ca yehhuâtl in topiltzin quetzalcôâtl oquîzaco ", comme il a pensé que c'était lui notre prince Quetzalcoatl qui était venu.
    " yehhuâtl in îtlatqui quetzalcôâtl ", telle était la parure de Quetzalcoatl. Sah12,11.
    " yehhuâtl in îtlatqui catca tezcatlîpoca ", celle qui était la parure de Tezcatlipoca. Sah12,12.
    " no yehhuâtl in moteuczomatzin ", lui aussi, l'honorable Moctezuma. Sah12,18.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > YEHHUATL

  • 42 ZAN

    zan:
    Ne…que.
    " in îhuîtz, zan ye nô yeh in mehuîtztli ", ses épines n'étaient que de simples épines de maguey. Launey II 182.
    " zaz ce in înmâpil ic ontlâlcuayah ", avec un seul de leurs doigts ils baisaient la terre. Sah9,37 ('zaz ce' pour 'zan ce').
    " zan nepantlah tônatiuh mochîhua niman tlayohua ", Mittag ist es grade eben gleich darauf ward es Nacht. W.Lehmann 1938,61.
    " zan nel ", al menos, siquiera. Garibay Llave 380.
    " zan ticochi ", tu ne fais que dormir.
    " zan nên ", en vain.
    " zan nô titehhuân ", ils sont comme nous.
    " auh tel zan nô ipantia, zn âquin iuhquin îpn mochîhuaya ", aber wenn es auch dem gut ging, dem das auf dieser Weise zufiel. Sah 1952,192:31.
    " zan nô îpan xihuitl ", in dem selben Jahr. W.Lehmann 1938,83 §40.
    " zan nô iuhqui ", del mismo modo. W. Jimenez Moreno 1974, 27.
    " zan oc in êhuatlaquêmitl quiquêmiyah ", vielmehr bekleideten sie sich (damals) noch nur mit Fellkleidern. W.Lehmann 1938,74 §58.
    " zan oc tôtôtl côâtl tôchin mazâtl in întlacual ", noch waren nur Vögel, Schlangen, Kaninchen Hirsche ihre Nahrung. W.Lehmann 1938,74 §58.
    " zan oc iuh ", precisamente asi. W.Jimenez Moreno. (on trouve également "zan oquiuhqui" Sah9,73:18.
    " zan ahnôzo ", etwa gar. SIS 1952,257.
    " zan tlamach ", delicadamente, dulcemente. W.Jimenez Moreno 1974,49.
    " zan ahquên ", auf gar keine Weise, ganz unmöglich. SIS 1952,258.
    " zan niman in ihcuâc ", Unmittelbar nachdem.
    W.Lehmann 1938,162.
    " zan monohmahhuih ", quite of its one accord, it burned. Sah12,1.
    " cencah zan ihciuhcâ compaloh in îxquich calcuahuitl ", très rapidement (les flammes) lèchent toutes les poutres - speedily it ate all the house beams. Incendie d'un temple. Sah12,2.
    " cencah zan cânin nêci auh cencah zan nô âcah in quitta ", il n'apparaît qu'en de rares endroits et aussi rare sont ceux qui le voient. Sah11,80.
    " zan xacalli catca ", it was only a strawhut. Sah12,2.
    " zan ilhuice mopîtza ", all the more did it flare up. Sah12,2.
    " ahmo tilâhuaya zan ahuachquiyahuiya ", it was not raining hard ; only drizzling. Sah12,2.
    " ca zan tônalhuitecôc ", it was a mere summer flash. Sah12,2.
    " ye ic zan ye tonhuih ", now we are about to go. Sah12,2.
    " ca zan centetl in âcalli ", it was only one boat. Sah12,5.
    " zan têtlân nenqui tlayacânqui ", who was only an underling, a guide. Sah12,5.
    " zan oc yehhuântin in in quimittatoh ", for the time being these went only to look at (the Spaniards). Sah12,5.
    " zan iuhquimma quintlanâmaquiltitoh ", they went as if to sell (goods). Sah12,5.
    " zan huel îneixcahuîl huel îtônal ", they were his alone, his prerogative. Sah12,5.
    " in zan quîzaquiuh " il viendrait un jour. Sah12,9.
    " in quênin zan huâlmocuepqueh ", comment ils venaient tout juste de reparaitre. Sah12,11.
    " zan motquiticah xihuitl ", entièrement en (mosaique de) turquoises. Sah12,11.
    " zan moca quetzalli motquiticah quetzalli ", uniquement en plumes de quetzal, entièrement en plumes de quetzal. Sah12,12.
    " zan tlahcuilôlli ", entièrement peint. Sah12,12.
    " ahzo zan ômpa anmotlamiah ahzo zan anquipiquih ", peut être que vous vous échappez de là-bas tout simplement, peut-être que vous inventez tout cela uniquement. Sah12,13.
    " zan tequitl oncân huâlihiyocuitiquîzqueh ", à peine là, ils ont repris leur souffle. Retour des messagers. Sah12,17.
    " in zazo tlein quichîhuaya zan iuhquin nentlamatiya ", et n'importe qu'elle chose qu'il faisait, c'était comme si elle le tourmentait. Sah12,17.
    " in îtzontecon zan tepitôn ", sa tête est plutôt petite.
    Est dit du grèbe âcachichictli. Sah11,39.
    " ahmo huel quichîuh zan ommoxiuhtlatih ", il ne pu rien faire, et plus encore il se lassa - er hatte keinen rechten Erfolg, vielmehr wurde es ihm lästig. W.Lehmann 1938,238.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ZAN

  • 43 overwhelm

    [ˌəuvə'welm]
    гл.
    1) ошеломлять, поражать, потрясать

    He overwhelmed us with his hospitality. — Он просто ошеломил нас своим гостеприимством.

    2) переполнять, овладевать ( о чувствах)

    The need to talk to someone, anyone, overwhelmed her. — Ей переполняло желание с кем-нибудь поговорить.

    3)
    а) подавлять, сокрушать, разбивать

    In 1532 the Spaniards finally overwhelmed the armies of Peru. — В 1532 г. испанцы окончательно разгромили армии Перу.

    Syn:
    б) губить, разорять
    4) книжн. заливать; забрасывать, заваливать прям. и перен.

    Lava from erupting Vesuvius overwhelmed the city of Pompeii. — Лава извергавшегося Везувия погребла под собой город Помпеи.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > overwhelm

  • 44 plural

    ['plʊ(ə)rəl]
    n
    - plural noun
    - in the plural
    USAGE:
    (1.) Следующие существительные имеют нерегулярные формы множественного числа: man - men; woman - women; child - children; ox - oxen; foot - feet; tooth - teeth; goose - geese; mouse - mice; louse - lice. (2.) Ряд заимствованных существительных сохраняют форму множественного числа того языка, из которого они пришли: analysis - analyses; appendix - appendices; hypothesis - hypotheses; index - indexes; crisis - crises; criterion - criteria; phenomenon - phenomena; sanatorium - sanatoria; symposium - symposia; stimulus - stimuli; cactus - cacti. (3.) Некоторые существительные английского языка имеют только форму множественного числа. К таким существительным относятся: (а.) названия предметов одежды: jeans, shorts, panties, trousers, tights - они согласуются с глаголом в форме множественного числа (совпадает с формами их эквивалентов в русском языке); (б) названия некоторых игр: cards, draughts, billiards, dominoes - они согласуются с глаголом в единственном числе (русские эквиваленты billiards - биллиард и dominoes - домино имеюют форму единственного числа, а карты, дартс/дротики - форму множественного числа, но и те и другие сочетаются с глаголом в единственном числе); (в) существительные clothes, contents, wages, goods согласуются с глаголом во множественном числе (их русские эквиваленты - одежда, содержание, зарплата имеют форму единственного числа и согласуются с глаголом единственного числа, goods - товар/товары согласуется с глаголом в зависимости от формы существительного); (г) названия овощей: beans, peas, carrots, potatoes, beets, onions согласуются с глаголом во множественном числе (их русские эквиваленты имеют форму единственного числа - фасоль, горох и т. д., и согласуются с глаголом единственного числа); (д) названия ряда национальностей: the Spaniards, the Russians, the Poles согласуются с глаголом во множественном числе (совпадает с употреблением их русских эквивалентов); (е) существительные means, headquarters, crossroads могут согласовываться с глаголом как в единственном, так и во множественном числе (headquarters is/are) (их русские эквиваленты имеют форму единственного числа - средство, штабквартира, перекресток и согласуются с глаголом в единственном числе); (ж) существительное news согласуется с глаголом только в единственном числе (news is) (его русский эквивалент имеет две формы - новость, новости - и соответственно согласуется с глаголом либо единственного, либо множественного числа).

    English-Russian combinatory dictionary > plural

  • 45 испанцы

    Универсальный русско-английский словарь > испанцы

  • 46 HUALLAUH

    huâllâuh > huâllah.
    *\HUALLAUH v.i., venir.
    Le présent pluriel est huâlhuih.
    Esp., venir hacia aca (M).
    " niman ic huâlpêuhqueh, huâllahtiyahqueh ", alors ils se remirent en chemin, ils se rapprochèrent. Launey II 282.
    " niman ic huâllahqueh in âxcân ye oncân mihtoa tenôchtitlan mexihco ", alors ils vinrent à l'endroit qui maintenant s'appelle Tenochtitlan Mexico. Launey II 282.
    " tlâ xihuâllâuh ", viens.
    " inic ôppa huâllahqueh yehhuâtl in don hernando cortes ", ainsi, une deuxième fois ils sont venus, avec lui, avec Don Hernando Cortès. Sah 12, 11.
    " huehca huâllâuh xiuhtomolli ", la pierre précieuse xiuhtomolli vient de loin.
    Cod Flor XI 178v = ECN9,210.
    " in nanacaceh Chillôcân huâllâuh ", le nanacaceh vient de Chillocan.
    Cod Flor XI 141r = ECN9,142.
    " oncân mihtoa in quênin ahcico in achto âcalli huâllah ", où on dit comment le premier bateau qui vint arriva - in which it is told how the first boat which came arrived. Sah12,5.
    " in ôittôqueh in âquihqueh ôhuâllahqueh ilhuicaâtênco ", quand on apeçut ceux qui venaient sur le rivage - when were seen those who came to the seashore. Sah12,5.
    " in ayamo huâlhuih españoles ", avant que les Espagnols ne viennent - before the Spaniards had come. Sah12,1.
    " quimilhuihqueh acamihqueh câmpa ôhuâllahqueh can amochân ", ils leur ont dit: qui êtes vous ? d'où venez vous ? où est votre demeure ? - they said to them: 'Who are you? Whence have you come? Where is your home?'. Sah12,5.
    " in ihcuâc ôquicâc întlahtôl in yehhuântin in quittaqueh âcalli in achto huâllah ", quand il entendit les récits de ceux qui avaient vu le navire venu en premier. Sah12,9.
    " câmpa anhuâllahqueh ", d'où venez-vous? Sah12,i3.
    " ca ye îxquich inic tihuâllahtiyahqueh totêcué ", c'est bien là tout, avec quoi nous sommes venus, oh! notre seigneur! Rencontre avec Cortès. Sah12,15.
    " ca ôhuâllahqueh in tiquimmotîtlani âtl ihtic ", voici que sont arrivés ceux que tu as envoyé au beau milieu de l'eau. Sah12,18.
    F.Karttunen transcrit huâllauh. Mais range ce terme sous le radical huâlla. Cf. le nom d'action huâllaliztli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUALLAUH

  • 47 NANQUILIA

    nânquilia > nânquilih.
    *\NANQUILIA v.t. tê-., répondre, servir (la messe), aider quelqu'un (S).
    Esp., responder, o ayudar a missa, o a otra cosa (M).
    Allem., jmdm antworten, helfen. SIS 1950,309.
    Angl., to respond to someone ; to recite the responses in a ceremony such as the Mass (K).
    " inic tlanânquiliâya tlahtoâni, inic quinnânquiliâya îpillohuân ", comment le souverain répondait, comment il répondait à ses nobles. Sah6,61.
    " ôquinânquilih ", il lui répondit. Del Castillo 60.
    " tepêtl quinânquilia ", les montagnes lui répondent. Sah5,151.
    " auh ye quinânquilîzquia in conittaqueh ôpoliuh ", but when they would answer him, that which they looked at vanished. Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,3.
    " achtopa quipêhualtia in tzahtzi niman quinanquiliah in nepapan tôtômeh âtlân nemih ", d'abord il commence à crier puis tous les oiseaux qui vivent sur l'eau lui répondent.
    Est dit du grèbe âcachichictli. Sah11,39.
    " tênânquilia ", il répond, il aide - er antwortet, hilf jmdm. SIS 1950,355.
    " quihuâlnânquilihqueh ", ils leur répondirent - (the Spaniards) answered them. Sah12,6.
    " quinnânquilihqueh ", ils leur ont répondu. Sah12,13 et Sah12,15.
    " quinânquilihqueh in capitan quilhuihqueh ", ils ont répondu au Capitaine, ils lui ont dit: Sah12,16.
    *\NANQUILIA v.t. tla-., répondre, aider.
    Esp., responder a lo que se pregunta, o ayudar a algunas cosas (M).
    " tlanânquilia ", il présente des refutations,- he offers rebuttals.
    Est dit du tepantlahtoh. Sah10,32.
    " tlanânquilihqueh, quihtohqueh: ca oncân in Tlamacazcâtepêc ", ils répondirent: 'de là-bas, sur la colline Tlamacazcatepetl'. Launey II 196 = W.Lehmann 1938,85.
    " tlanânquilia in nônôtzalo ", celui qui a été sermoné répond. Sah6,136.
    Ce verbe a des caractéristiques de semi-applicatif, cf XX 9 et aussi XXXI 7. Launey Introd 272.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NANQUILIA

  • 48 espainiar

    iz. Spaniard; \espainiarrak the Spanish | the Spaniards; gazte \espainiar bat a young Spaniard; \espainiarren mendean under Spanish domination io. Spanish; \espainiar legeak Spanish laws; \espainiar gobernua the Spanish government

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > espainiar

  • 49 plural

    n множественное число (1). Следующие существительные имеют нерегулярные формы множественного числа: man — men; woman — women; child — children; ox — oxen; foot — feet; tooth — teeth; goose — geese; mouse — mice; louse — lice. (2). Ряд заимствованных существительных сохраняют форму множественного числа того языка, из которого они пришли: analysis — analyses; appendix — appendices; cactus — cacti; crisis — crises; criterion — criteria; hypothesis — hypotheses; index — indices; phenomenon — phenomena; sanatorium — sanatoria; simposium — simposia; stimulus — stimuli. (3). Некоторые существительные английского языка имеют только форму множественного числа, но могут соответствовать русским существительным, имеющим форму единственного или множественного числа. К таким существительным относятся:
    а) названия предметов одежды, такие, как jeans, shorts, panties, trousers, tights. Формы числа английских и русских соответствий совпадают. Все они согласуются с глаголом в форме множественного числа;
    б) названия некоторых игр, таких, как cards, draughts, для которых форма русского эквивалента совпадает с английским словом, и таких, для которых форма множественного числа английских названий соответствует русским существительным в единственном числе: billiards, dominoes. Все английские названия игр согласуются с глаголом в единственном числе;
    в) существительные clothes, contents, wages, goods согласуются с глаголом во множественном числе, в то время как их русские соответствия имеют форму единственного числа и согласуются с глаголом в единственном числе, кроме существительного goods — товар/товары;
    г) названия овощей beans, peas, carrots, potatoes, beets, onions согласуются с глаголом во множественном числе, но соответствуют русским существительным в единственном числе;
    д) существительные means, headquarters, crossroads могут согласовываться с глаголом в единственном и множественном числе и соответствуют русским существительным в единственном числе — способ, штаб, перекресток;
    е) названия ряда национальностей и имен собственных для обозначения всех представителей этого народа или семьи: the Spaniards, the Russians, the Poles;
    ж) существительное news, которое согласуется с глаголом в единственном числе в отличие от своего русского соответствия новости, имеющего форму и единственного, и множественного числа и соответственно согласующегося с глаголом и в единственном, и во множественном числе.

    English-Russian word troubles > plural

  • 50 hull

    [hʌl] 1. сущ.
    1)
    а) скорлупа, шелуха; кожица, кожура; оболочка (плодов, зёрен)
    Syn:
    2) покрышка, чехол; оболочка; обёртка
    Syn:
    3) корпус (корабля, танка); каркас, остов (какой-л. громоздкой конструкции)
    - hull out
    Syn:
    2. гл.
    1) очищать от шелухи, шелушить, лущить
    Syn:

    The Spaniards say that the hulling of the vessel was accidental. — Испанцы утверждают, что удар снаряда по корпусу корабля был случайным.

    Англо-русский современный словарь > hull

  • 51 Prairie Grass

    This grass is a native of North America and the leaves are long, tough and flat. The Spaniards made ropes and cordage from the fibres.

    Dictionary of the English textile terms > Prairie Grass

  • 52 exterminator

    ɪksˈtə:mɪneɪtə сущ.
    1) разрушитель;
    истребитель He made such a dreadful havoc of the Spaniards, that he was very justly surnamed the Exterminator. ≈ Он уничтожил так ужасающе много испанцев, что совершенно справедливо получил прозвание 'Истребитель'. Syn: destroyer
    2) истребляющее средство истребитель (специальное) крысолов, дератизатор;
    дезинсектор искоренитель exterminator истребитель, искоренитель ~ истребляющее средство

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > exterminator

  • 53 TENAMICTLI

    tênâmictli:
    Signifie probablement: compétiteur, concurrent, rival, adversaire.
    * à la forme possédée.
    " ca ahmo titênâmichuân ", car nous ne sommes pas des concurrents - we are not the egals of (the Spaniards). Sah12,57 (qui justifie sa traduction à partir du texte espagnol correspondant: 'porque estos hombres son muy fuertes mas que nosostros').

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TENAMICTLI

  • 54 espainol

    iz. Spaniard; \espainolak the Spanish | the Spaniards io. Spanish

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > espainol

  • 55 adoratorio

    m.
    1 a name give by the Spaniards to the temples of idols in America; teocalli.
    2 portable retable.

    Spanish-English dictionary > adoratorio

  • 56 exterminator

    [ɪk'stɜːmɪneɪtə], [ek-]
    сущ.
    1) разрушитель; истребитель

    He made such a dreadful havoc of the Spaniards, that he was very justly surnamed the Exterminator. — Он произвёл такое ужасающее опустошение среди испанцев, что совершенно справедливо получил прозвание "Истребитель".

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > exterminator

  • 57 Cuerpo

    The Spaniards, from whom the word is borrowed, apply it to a person in a light jacket without his cabot or cloak.

    Dictionary of the English textile terms > Cuerpo

  • 58 σάγος

    σάγος [ᾰ], ,
    A coarse cloak, plaid, used by the Gauls, Plb.2.28.7, 2.30.1, D.S.5.30; by the Spaniards, App.Hisp.42; soldier's cloak, Lat. sagum, Plu.2.201c;

    σ. Ἀρσινοϊτικοί Peripl.M.Rubr.8

    ; σ. Γαλλικός, Ἆφρος, Edict.Diocl.19.60,61; simply cloak or perh. blanket, POxy.1051.20 (iii A.D.); horse-cloth, Hippiatr.99 (so Lat. sagum, Cod.Theod.8.5.50, al.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σάγος

  • 59 אספני

    אִסְפָּנִיm. (v. next w.) Spaniard.Pl אִסְפָּנִין. Makhsh. VI, 3 קוליס הא׳ the colias of the Spaniards, a species of thuny-fish (prob. to be read ק׳ הִיסְפָּנִי).

    Jewish literature > אספני

  • 60 אִסְפָּנִי

    אִסְפָּנִיm. (v. next w.) Spaniard.Pl אִסְפָּנִין. Makhsh. VI, 3 קוליס הא׳ the colias of the Spaniards, a species of thuny-fish (prob. to be read ק׳ הִיסְפָּנִי).

    Jewish literature > אִסְפָּנִי

См. также в других словарях:

  • The Spaniards Room Heritage Home — (Spaniards Bay,Канада) Категория отеля: Адрес: 185 Conception Bay …   Каталог отелей

  • The Cruelty of the Spaniards in Peru — was an innovative 1658 theatrical presentation, a hybrid entertainment or masque or operatic show , [Terence P. Logan and Denzell S. Smith, eds., The Later Jacobean and Caroline Dramatists: A Survey and Bibliography of Recent Studies in English… …   Wikipedia

  • The massacre in the Main Temple — of the Aztec capital Tenochtitlan is an episode in the Spanish conquest of Mexico which occurred on May 10, 1520.While Hernán Cortés was in Tenochtitlan, he heard about other Spaniards arriving on the coast ndash; Pánfilo de Narváez had come from …   Wikipedia

  • The Thirty Years War —     The Thirty Years War     † Catholic Encyclopedia ► The Thirty Years War     The Thirty Years War (1618 48), though pre eminently a German war, was also of great importance for the history of the whole of Europe, not only because nearly all… …   Catholic encyclopedia

  • The Spanish Armada —     The Spanish Armada     † Catholic Encyclopedia ► The Spanish Armada     The Spanish Armada, also called the Invincible Armada (infra), and more correctly La Armada Grande, was a fleet (I) intended to invade England and to put an end to the… …   Catholic encyclopedia

  • Spaniards Inn — The Spaniards Inn lies on Spaniards Road on the way from Hampstead to Highgate, on the edge of Hampstead Heath near Kenwood House in London. Built in 1585 as a tollgate inn on the Finchley boundary, it formed the entrance to the Bishop of London… …   Wikipedia

  • The Indian Emperour — The Indian Emperour, or the Conquest of Mexico by the Spaniards, being the Sequel of The Indian Queen is an English Restoration era stage play, a heroic drama written by John Dryden that was first performed in the Spring of 1665. The play has… …   Wikipedia

  • The Spanish Bull-Fight —     The Spanish Bull Fight     † Catholic Encyclopedia ► The Spanish Bull Fight     Neither the English term nor the German (Stiergefecht) used to designate this popular diversion of the Spaniards, can be said to express adequately the essential… …   Catholic encyclopedia

  • The Bahama Islands —     The Bahama Islands     † Catholic Encyclopedia ► The Bahama Islands     (Or LUCAYOS)     The most northerly group of the West Indies, are a chain of coral islands lying between 21°42 and 27°34 N. lat., and 72°40 and 79°5 W. long., composed of …   Catholic encyclopedia

  • The United States of America —     The United States of America     † Catholic Encyclopedia ► The United States of America     BOUNDARIES AND AREA     On the east the boundary is formed by the St. Croix River and an arbitrary line to the St. John, and on the north by the… …   Catholic encyclopedia

  • The History of Sir Francis Drake — was a hybrid theatrical entertainment, a masque or operatic tableau with an English libretto written by Sir William Davenant and music by Matthew Locke. The masque was most likely first performed in 1659 and produced by Davenant. As with his… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»