-
1 POT
• Every pot must stand upon its own bottom - Спасение утопающего - дело рук самого утопающего (C)• Every pot has its cover - Без пары не живут и гагары (Б)• Good broth may be made in an old pot - Старый волк знает толк (C)• Let a good pot have a good lid - По Сеньке и шапка (П)• Like pot, like pot - lid - Каков Ананий, такова у него и Аланья (K)• Pot calling (calls) the kettle black (The) - Ахал бы дядя, на себя глядя (A), Говорил горшку котелок: уж больно ты черен, дружок! (Г), Кто бы говорил, а ты бы помалкивал (K), Не смейся, горох, не лучше бобов (H), Осел осла длинноухим обзывает (O), Решето сказало кувшину: дырявый! (P), Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала (4)• Pot goes so long to the water that it is broken at last (The) - Повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сложить (П)• Pot oft sent to the well is broken at last (A) - Сколько веревочке ни виться, а конец будет (C)• Pot that belongs to many is ill stirred and worse boiled (A) - Где много пастухов, там овцы дохнут (Г)• Such pot, such pot - lid - Каков Ананий, такова у него и Аланья (K)• There is never a pot too crooked but what there's a lid to fit it - Всякая невеста для своего жениха родится (B)• When the pot's full, it runs (will boil) over - Последняя капля переполняет чашу (П)• Your pot broken seems better than my whole one - В чужих руках пирог велик (B), Хороша рыба на чужом блюде (X) -
2 la manera práctica
• the pot calling the kettle black• The Praire State• the small of the back• the snuffles -
3 los desfavorecidos
• the have-less• the haves and the have-nots• the policyholder• the pot calling the kettle black -
4 los pobres
• the have-less• the haves and the have-nots• the national press• the negative aspect• the policyholder• the pot calling the kettle black -
5 Ein Esel schimpft den anderen Langohr.
The pot calling the kettle black.Deutsch-Englisches Wörterbuch > Ein Esel schimpft den anderen Langohr.
-
6 Tencere dibin kara seninki benden kara
The pot calling the kettle blackİngilizce Sözlük Türkçe > Tencere dibin kara seninki benden kara
-
7 Esel
m; -s, -1. ZOOL. donkey; seltener: ass; männlicher / weiblicher Esel male / female donkey; seltener: he-ass ( oder jackass) / she-ass; störrisch wie ein Esel (as) stubborn as a mule; wenn es dem Esel zu wohl wird, geht er aufs Eis Sprichw. etwa: you’ll etc. get a rude awakening one of these fine days, overconfidence makes people reckless; wenn man den Esel nennt, kommt er gerennt umg. talk ( oder speak) of the devil; ein Esel schimpft den anderen Langohr it’s the pot calling the kettle black2. umg. (Dummkopf) twit; alter Esel old fool; ich Esel! what an idiot!, how stupid can you get!; der Esel nennt sich selbst zuerst Sprichw. it’s rude to try to be first always* * *der Eseldonkey; ass* * *['eːzl]m -s, -donkey, ass (old, ESP BIBLinf = Dummkopf) (silly) assdu alter Ésel! — you are an ass (inf) or a fool
ich Ésel! — I am an ass (inf) or a fool!, silly (old) me!
störrisch wie ein Ésel — as stubborn as a mule
ein Ésel schimpft den andern Langohr (prov) — (it's a case of) the pot calling the kettle black (prov)
wenn es dem Ésel zu wohl wird, geht er aufs Eis (tanzen) (Prov) — complacency makes one or you reckless
* * *der1) (a donkey.) ass2) (a stupid person.) ass3) (a domesticated animal with long ears related to the horse but smaller.) donkey4) (a stupid person: Don't be such a donkey!) donkey5) (a male ass.) jackass6) (a stupid person: the silly jackass!) jackass* * *Esel(in)<-s, ->[ˈe:zl̩]ich \Esel! I'm an idiot!, silly [old] me! a. hum[du] alter \Esel! [you] idiot!* * *der; Esels, Esel1) donkey; assso ein alter Esel — what a stupid ass or idiot (coll.)
* * *störrisch wie ein Esel (as) stubborn as a mule;wenn es dem Esel zu wohl wird, geht er aufs Eis sprichw etwa: you’ll etc get a rude awakening one of these fine days, overconfidence makes people reckless;ein Esel schimpft den anderen Langohr it’s the pot calling the kettle black2. umg (Dummkopf) twit;alter Esel old fool;ich Esel! what an idiot!, how stupid can you get!;* * *der; Esels, Esel1) donkey; assso ein alter Esel — what a stupid ass or idiot (coll.)
* * *ass n.burro n.donkey n.jackass* n. -
8 hôpital
masculine noun• être à l'hôpital (en visite) to be at the hospital ; [patient] to be in hospital (Brit) to be in the hospital (US)* * *pl - aux ɔpital, o nom masculin hospitalPhrasal Verbs:••* * *ɔpital, ohôpitaux pl nm* * *hôpital, pl - aux nm hospital; hôpital de campagne field hospital; j'ai passé une semaine à l'hôpital I spent a week in hospital GB ou in the hospital US; aller à l'hôpital [patient] to go to hospital; [visiteur] to go to the hospital.hôpital de jour outpatient clinic.c'est l'hôpital qui se moque de la charité it's the pot calling the kettle black.( pluriel masculin hôpitaux) [ɔpital, o] nom masculin1. [établissement] hospital -
9 Говорил горшку котелок: уж больно ты черен, дружок!
See Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала (Ч) Cf:It's the shovel that laughs at the poker (Am.). The kettle called the pot smutty (Am.). The kettle calls the pot black (Br.). The kettle should not call the pot black (Am.). The pot calling (calls) the kettle black (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Говорил горшку котелок: уж больно ты черен, дружок!
-
10 Ахал бы дядя, на себя глядя
See Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала (Ч)Cf: The kettle should not call the pot black (Am.). Look who's talking! (Am.). The pot calling (calls) the kettle black (Am., Br.). The skillet can't call the pot black (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Ахал бы дядя, на себя глядя
-
11 чья бы корова мычала, а твоя молчала
1) Colloquial: the pot is calling the kettle black2) Set phrase: the pot shouldn't call the kettle blackУниверсальный русско-английский словарь > чья бы корова мычала, а твоя молчала
-
12 kocioł
- kotły* * *mi- tł- Gen. -a1. techn. boiler; kocioł parowy steam boiler.2. gł. przest. (= duży garnek) (big) kettle, (big) pot; (= bardzo duży garnek) cauldron; (= zawartość garnka) kettleful, potful.3. muz. kettledrum.4. pot. (= zamieszanie) hurly-burly; w szkole huczało jak w kotle the school was bursting with noise.5. geol. cirque.6. rugby scrum.7. wojsk. encirclement.8. (= pułapka policyjna) trap.9. przyganiał kocioł garnkowi (it's) the pot calling the kettle black, you're a fine one to talk.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kocioł
-
13 ko|cioł
m 1. (garnek) pot; (zawieszany nad ogniem) cauldron, caldron- kocioł na bieliznę a laundry copper- zawiesić kocioł nad ogniem to hang a cauldron over the fire- gotować zupę w kotle to cook soup in a pot/cauldron2. (zawartość) pot, potful- dwa kotły zupy two pots a. potfuls of soup3. Techn. boiler- kocioł parowy/wysokoprężny a steam/high-pressure boiler- wygasić kotły to shut down the boilers4. Geol. cirque, corrie 5. Muz. kettledrum- walić w kotły to beat the kettledrums- zadudniły kotły the kettledrums rumbled6. (zasadzka) trap- zrobić a. założyć kocioł w czyimś mieszkaniu to set a trap in sb’s flat- wpaść w kocioł to fall into a trap7. Wojsk. encirclement- zamknąć nieprzyjaciela w kotle to encircle the enemy- wyrwać się z kotła to break out of the encirclement- przyganiał kocioł garnkowi (a sam smoli) the pot calling the kettle blackThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ko|cioł
-
14 garnek
* * *mi- nk- Gen. -a pot, pan; gliniany garnek clay pot; nie mieć co do garnka włożyć face starvation; przyganiał kocioł garnkowi (it's a case of) the pot calling the kettle black; zaglądać w cudze garnki pot. poke one's nose into other people's affairs.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > garnek
-
15 К-311
ЧЬЯ БЫ КОРОВА МЫЧАЛА, А ТВОЙ (его, её) (БЫ) МОЛЧАЛА (saying) you have (he has, she has) the exact same faults for which you are (he is, she is) criticizing another: - the pot calls (№s the pot calling) the kettle black look who's talking! it takes one to know one. -
16 чья бы корова мычала, а твоя бы молчала
• ЧЬЯ БЫ КОРОВА МЫЧАЛА, А ТВОЙ <его, её> (БЫ) МОЛЧАЛА[saying]=====⇒ you have (he has, she has) the exact same faults for which you are (he is, she is) criticizing another:- look who's talking!;- it takes one to know one.Большой русско-английский фразеологический словарь > чья бы корова мычала, а твоя бы молчала
-
17 чья бы корова мычала, а твоя молчала
• ЧЬЯ БЫ КОРОВА МЫЧАЛА, А ТВОЙ <его, её> (БЫ) МОЛЧАЛА[saying]=====⇒ you have (he has, she has) the exact same faults for which you are (he is, she is) criticizing another:- look who's talking!;- it takes one to know one.Большой русско-английский фразеологический словарь > чья бы корова мычала, а твоя молчала
-
18 Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала
You do not have any right to judge or criticize other people because you are not faultless either. See Ахал бы дядя, на себя глядя (A), Говорил горшку котелок: уж больно ты черен, дружок! (Г), Других не суди, на себя погляди (Д), Кто бы говорил, а ты бы помалкивал (K), Не смейся, горох, не лучше бобов (H), Осел осла длинноухим обзывает (O), От такого же слышу (O), Решето сказало кувшину: дырявый! (P)Cf: Blame not others for the faults that are in you (Am.). The devil rebukes sin (Br.). Fly pride, says the peacock (Br.). Ill may the kiln call the oven burnt-tail (Br.). It takes one to know one (Am.). The kiln calls the oven burnt ass (Am.). Look who's talking! (Am.). One ass calls another long ears (Am.). The pot calling (calls) the kettle black (Am., Br.). The raven chides blackness (Br.). The raven eludes blackness (Am.). The raven said to the rook: "Stand away, black-coat" (Br.). Satan (Vice) rebukes sin (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала
-
19 ile
[from *iLe (L = a geminate ll as in Lat.)] iz.1.a. ( oro.) hairb. ( multzo bezala) hair; \ile horaila \\ gorria du she has blonde \\ red hair; \ile harro thick hair; \ilea apaindu to fix one's hair; \ilea moztu to have a haircutc. ( biboteari d.) whiskerd. [ izenen aurrean ] \ile izpi strand of haira. ( lodia dena) hair; abere \ile beltza black-haired animal; \ilea erortzen hasi zitzaion txakurrari the dog began to shed its {coat || hair}b. ( leuna dena) fur; \ile ugari duen animalia bat a furry animal; \ile leuneko animalia bat an animal with smooth furc. ( ardiena, llamena, e.a.) wool; atzo ardi horri \ilea moztu zion he sheared that sheep yesterdayd. [ izenen aurrean ] \ile-erosle furrier3. (esa.) ardia ahuntzari \ile eske that's the pot calling the kettle black; \ile alde i. with the hair | as the hair grows ii. (irud.) with the grain ; aberea \ile alde ferekatzen zuen he stroked the animal's fur down; \ile kontra i. against the way the hair grows ii. (irud.) against the grain -
20 smolić
ipf.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > smolić
См. также в других словарях:
Pot calling the kettle black — The phrase Pot calling the kettle black is an idiom, used to accuse another speaker of hypocrisy, in that the speaker disparages the subject for a fault or negative behavior that could equally be applied to him or her, though there is an… … Wikipedia
(the) pot calling the kettle black — the pot calling the kettle black informal phrase used for saying that someone is criticizing another person for a fault that they also have Thesaurus: ways of making or receiving criticism or blamehyponym to criticize, accuse or blamesynonym… … Useful english dictionary
pot calling the kettle black — If someone hypocritically criticises a person for something that they themselves do, then it is a case of the pot calling the kettle black … The small dictionary of idiomes
the pot calling the kettle black — Castigation of another s faults by someone with the same shortcomings • • • Main Entry: ↑pot * * * I see pot I II used to convey that the criticisms a person is aiming at someone else could equally well apply to themselves … Useful english dictionary
the pot calling the kettle black — ► the pot calling the kettle black used to convey that the criticisms a person is aiming at someone could equally well apply to themselves. Main Entry: ↑kettle … English terms dictionary
pot calling the kettle black — If someone hypocritically criticises a person for something that they themselves do, then it is a case of the pot calling the kettle black. (Dorking School Dictionary) *** This expression is used in a situation where a person with a… … English Idioms & idiomatic expressions
pot call the kettle black — {informal} The person who is criticizing someone else is as guilty as the person he accuses; the charge is as true of the person who makes it as of the one he makes it against. * /When the commissioner accused the road builder of bribery, the… … Dictionary of American idioms
pot call the kettle black — {informal} The person who is criticizing someone else is as guilty as the person he accuses; the charge is as true of the person who makes it as of the one he makes it against. * /When the commissioner accused the road builder of bribery, the… … Dictionary of American idioms
pot\ calls\ the\ kettle\ black — informal the person who is criticizing someone else is as guilty as the person he accuses; the charge is as true of the person who makes it as of the one he makes it against. When the commissioner accused the road builder of bribery, the… … Словарь американских идиом
pot calling the kettle black — noun /ˈpɒt ˌkɔːliŋ ðə ˌkɛtəl ˌblæk,ˈpɑːt ˌkɑːliŋ ðə ˌkɛtəl ˌblæk/ A situation in which somebody comments on or accuses someone else of a fault which the accuser shares. I think its a case of the pot calling the kettle black when she says he is… … Wiktionary
pot calling the kettle black — a person who is criticizing someone else is as guilty as the person he criticizes I was joking to her about why she was afraid to look for another job but she said it was like the pot calling the kettle black as I also never tried to change jobs … Idioms and examples