Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

the+majority+of+the+judges

  • 1 conceder

    v.
    1 to grant.
    me concedió un deseo he granted me a wish
    le concedí el beneficio de la duda I gave him the benefit of the doubt
    no concede entrevistas she doesn't give interviews
    ¿me concede cinco minutos? could you give o spare me five minutes?
    2 to admit, to concede.
    3 to give.
    4 to allow to.
    * * *
    1 (otorgar) to grant, concede; (premio) to award
    2 (atribuir) to give, attach
    3 (oportunidad, tiempo) to give
    4 (admitir) to concede, admit
    * * *
    verb
    1) to award, grant
    2) concede, admit
    * * *
    VT
    1) (=dar) [+ beca, premio] to award, grant; [+ crédito, permiso, deseo, entrevista] to grant

    ¿me concede el honor de este baile? — may I have the pleasure of this dance?

    2) frm (=admitir) to concede, admit

    concedo que el error fue míoI concede o admit it was my mistake

    * * *
    verbo transitivo
    1)
    a) <premio/beca> to give, award; <descuento/préstamo> to give, grant (frml); <privilegio/favor/permiso> to grant

    ¿me podría conceder unos minutos? — could you spare me a few minutes?

    b) <importancia/valor> to give
    2) (admitir, reconocer) to admit, acknowledge, concede
    * * *
    = award, confer (on/upon), grant, vest, cede, bestow, dispense.
    Ex. In recognition of his impact on cataloging, in 1974 he was awarded the Margaret Mann Citation and, in 1978, the Melvil Dewey Medal.
    Ex. Lastly, he was the 1971 recipient of the Melvil Dewey Medal, which was conferred upon him for creative professional achievement of a high order.
    Ex. In the majority of cases, the indexer is granted considerable freedom of choice as to the citation order he adopts in the construction of compound class numbers.
    Ex. This responsibility is vested in the Central Classification Committees of the member countries.
    Ex. We see this most clearly in the United Kingdom right now, as the Westminster government cedes authority both to the European Union and to a new parliament in Scotland.
    Ex. God offers penitents redemption but also bestows His 'common grace' on all.
    Ex. This paper describes the role of the federal government in dispensing aid to public libraries as part of the combat against the Great Depression of the 1930s.
    ----
    * conceder aumento salarial = award + salary increase.
    * conceder beca = grant + scholarship.
    * conceder cierta autoridad sobre = give + Nombre + a say in.
    * conceder comisión de servicios = second.
    * conceder diploma = grant + diploma.
    * conceder el derecho al voto = enfranchise.
    * conceder el honor = accord + honour.
    * conceder en franquicia = franchise.
    * conceder facultades = endow with + powers.
    * conceder importancia = accord + significance level, attach + importance, place + importance.
    * conceder licencia = grant + license.
    * conceder licencia de comercialización = license [licence, -USA].
    * conceder mucha importancia a = lay + great store on.
    * conceder permiso = give + permission, grant + permission, grant + Alguien + leave.
    * conceder poderes = give + powers.
    * conceder potestad = confer + mandate.
    * conceder una licencia = issue + licence.
    * conceder una oportunidad = grant + opportunity.
    * conceder una petición = grant + request.
    * conceder un contrato = award + contract.
    * conceder un favor = bestow + favour.
    * conceder un premio = give + an award, grant + an award.
    * conceder un préstamo = grant + loan.
    * conceder un título = bestow + title.
    * privilegio concedido por el dinero = moneyed privilege.
    * que concede becas = grant-making.
    * que concede subsidios = grant-making.
    * que se concede en función de las necesidades económicas = means-tested.
    * * *
    verbo transitivo
    1)
    a) <premio/beca> to give, award; <descuento/préstamo> to give, grant (frml); <privilegio/favor/permiso> to grant

    ¿me podría conceder unos minutos? — could you spare me a few minutes?

    b) <importancia/valor> to give
    2) (admitir, reconocer) to admit, acknowledge, concede
    * * *
    = award, confer (on/upon), grant, vest, cede, bestow, dispense.

    Ex: In recognition of his impact on cataloging, in 1974 he was awarded the Margaret Mann Citation and, in 1978, the Melvil Dewey Medal.

    Ex: Lastly, he was the 1971 recipient of the Melvil Dewey Medal, which was conferred upon him for creative professional achievement of a high order.
    Ex: In the majority of cases, the indexer is granted considerable freedom of choice as to the citation order he adopts in the construction of compound class numbers.
    Ex: This responsibility is vested in the Central Classification Committees of the member countries.
    Ex: We see this most clearly in the United Kingdom right now, as the Westminster government cedes authority both to the European Union and to a new parliament in Scotland.
    Ex: God offers penitents redemption but also bestows His 'common grace' on all.
    Ex: This paper describes the role of the federal government in dispensing aid to public libraries as part of the combat against the Great Depression of the 1930s.
    * conceder aumento salarial = award + salary increase.
    * conceder beca = grant + scholarship.
    * conceder cierta autoridad sobre = give + Nombre + a say in.
    * conceder comisión de servicios = second.
    * conceder diploma = grant + diploma.
    * conceder el derecho al voto = enfranchise.
    * conceder el honor = accord + honour.
    * conceder en franquicia = franchise.
    * conceder facultades = endow with + powers.
    * conceder importancia = accord + significance level, attach + importance, place + importance.
    * conceder licencia = grant + license.
    * conceder licencia de comercialización = license [licence, -USA].
    * conceder mucha importancia a = lay + great store on.
    * conceder permiso = give + permission, grant + permission, grant + Alguien + leave.
    * conceder poderes = give + powers.
    * conceder potestad = confer + mandate.
    * conceder una licencia = issue + licence.
    * conceder una oportunidad = grant + opportunity.
    * conceder una petición = grant + request.
    * conceder un contrato = award + contract.
    * conceder un favor = bestow + favour.
    * conceder un premio = give + an award, grant + an award.
    * conceder un préstamo = grant + loan.
    * conceder un título = bestow + title.
    * privilegio concedido por el dinero = moneyed privilege.
    * que concede becas = grant-making.
    * que concede subsidios = grant-making.
    * que se concede en función de las necesidades económicas = means-tested.

    * * *
    conceder [E1 ]
    vt
    A
    1 ‹premio/beca› to give, award; ‹descuento/préstamo› to give, grant ( frml); ‹privilegio/favor› to grant
    los jueces concedieron el triunfo al irlandés the judges awarded victory to the Irishman, the judges pronounced the Irishman the winner
    abuchearon al árbitro por no conceder el penalty the referee was booed for not giving o awarding the penalty
    sin conceder un solo tanto without conceding a single point
    me concedieron permiso they gave me permission
    el honor que me concedieron the honor they conferred o bestowed on me
    nos concedió una entrevista she agreed to give us an interview o to being interviewed by us
    terminó por concederle la razón a su contrincante he ended up admitting o conceding that his opponent was right
    ¿me podría conceder unos minutos de su tiempo? could you spare me a few minutes of your time?
    2 ‹importancia/valor› to give
    no le concedió demasiada importancia she did not give it too much importance o attach too much importance to it
    B (admitir, reconocer) to admit, acknowledge, concede
    tuvo que conceder que se había equivocado he had to admit o concede o acknowledge that he was wrong
    * * *

     

    conceder ( conjugate conceder) verbo transitivo
    1
    a)premio/beca to give, award;

    descuento/préstamo to give;
    privilegio/favor/permiso to grant;

    ¿me podría conceder unos minutos? could you spare me a few minutes?
    b)importancia/valor to give

    2 (admitir, reconocer) to admit, acknowledge
    conceder verbo transitivo
    1 (admitir) to admit, concede
    2 (un deseo, préstamo) to grant
    (un premio, una beca) to award
    3 frml (tiempo, atención) si me concede un minuto, if you can spare me a moment
    4 (importancia) to give
    conceder valor a algo, to attach value to something
    ' conceder' also found in these entries:
    Spanish:
    acceder
    - dar
    - dotar
    - merced
    - negar
    - premio
    English:
    accord
    - award
    - begrudge
    - bestow
    - concede
    - grant
    - confer
    - devolve
    - dispense
    - give
    - knight
    - shut
    - straight
    * * *
    1. [dar] to grant;
    [premio] to award; [beca] to give, to award; [préstamo, subvención] to give, to grant; [asilo, indulto, extradición] to grant;
    le concedí el beneficio de la duda I gave him the benefit of the doubt;
    me concedió un deseo he granted me a wish;
    no concede entrevistas she doesn't give interviews;
    ¿me concede cinco minutos? could you give o spare me five minutes?;
    le han concedido un permiso para acudir al congreso he's been given o granted permission to attend the conference
    2. [asentir] to admit, to concede;
    concedo que están en lo cierto I admit that you're right
    3. [atribuir] [importancia] to give, to attach;
    no concede ningún valor al dinero money doesn't matter to her at all
    * * *
    v/t concede; entrevista, permiso give; premio award; importancia attach
    * * *
    1) : to grant, to bestow
    2) : to concede, to admit
    * * *
    1. (en general) to give [pt. gave; pp. given] / to grant
    2. (beca, premio) to award
    3. (reconocer) to admit [pt. & pp. admitted] / to acknowledge

    Spanish-English dictionary > conceder

  • 2 HLUTR

    (-ar, -ir), m.
    1) lot;
    skera (marka) hluti, to mark the lots;
    2) amukt, talisman (hlutr er horfinn or pússi þínum);
    3) share, allotment, portion (hann fœrði Ølvi skip sin ok kallar þat vera hans hlut);
    4) part (of a whole);
    höggva í tvá hluti, to cut in two parts;
    mestr hlutr liðs, the most part of the company;
    meiri hlutr dómanda, the majority of the judges;
    tveim hlutum dýrra, twice as dear;
    eiga hlut í e-u or at e-u, to have part in, be concerned in (mér uggir, at hér muni eigi gæfumenn hlut í eiga);
    þar er þú ættir hlut at, wherein thou wast concerned;
    6) condition, position, lot;
    eiga hlut e-s, to be in one’s place (position);
    ef þú ættir minn hlut, if thou wert in my place;
    láta hlut sinn, to be worsted;
    sitja yfir hlut e-s, to oppress, weigh a person down;
    leggja hlut sinn við e-t, to cast in one’s lot with, to espouse a cause;
    hafa (fá) hærra, meira (lægra) hlut, to get the best (worst) of it;
    7) thing;
    allir hlutir, all things;
    kynligr hlutr, a strange thing;
    um alla hluti, in all things, in all respects.
    * * *
    m., the original form was diphthongal, hlautr, like the Gothic, as is borne out by the kindred and derivative words hlaut, hleyti, q. v.; the acc. was weakened into o, hlotr, Fms. xi. 128; and lastly into u, hlutr; old nom. pl. hlotar, Jómsv. S. l. c., but commonly hlutir; gen. sing. hlutar: [Goth. hlauts = κληρος, Mark xv. 24, Col. i. 12, Ephes. i. 11, Luke i. 9; A. S. and Hel. hlot; Engl. lot; Germ. loos; Dan. lod; Swed. lott; the Goth., Germ., and earliest Scandin. have a long vowel, and prob. also A. S. and O. H. G. (hlôt, not hlot); the Ormul. spells lott with a short vowel, as is the case also in Icel., Dan., Swed., and Engl.]
    A. A lot; the ceremony of drawing lots was like that described in Homer; each party marked his lot (skera or marka hluti), which was then thrown into a sheet (lap of a garment, bera or leggja hluti í skaut), and a third person came and drew a lot out; (it was not thrown out by shaking.) This drawing of lots was originally a sacred ceremony; it was used in sacrifices (by way of augury, see below), in sharing booty or an inheritance; in law the order in which suits came on was decided by lot, in banquets the seats of honour were so assigned (e. g. who was to sit next to the daughter of the house), etc. Many words in the language refer to this old rite, and the ceremony is thus described: en hluti skyldi skera ok í skaut bera, Fms. vii. 140; kom þat ásamt með þeim at hluti skyldi bera í skaut, … skyldi því hvárir-tveggju una sem hlutr segði, vóru þá hlutir markaðir; þá mælti Norðbrikt til Gyrgis: ‘lát mik sjá hversu þú markar þinn hlut at vit markim eigi báðir einn veg;’ hann gerði svá; síðan markaði Norðbrikt sinn hlut, ok kastaði í skaut ok svá báðir þeir; síðan gékk sá maðr at er til (upp, v. l.) skyldi taka, ok tók upp annan hlutinn milli fingra sér …; síðan var at hugat þeim hlutinum ok kenndu þar allir mark Gyrgis, vi. 136, 137: hverr maðr er sök hefir með at fara í dóm, þá skal hlut bera í skaut, einn, þótt hann hafi fleiri sakar í dóm þann, hverr maðr skal merkja hlut sinn ok bera alla saman í skaut, ok skal maðr taka fjóra hluti senn upp, Grág. i. 37; bjóða til hlutfalla ok bera þar hluti í skaut, 74; menn báru þá hluti sína í skaut ok tók jarlinn upp; … svá sagði hlutr til, at Egill skyldi sitja hjá jarls-dóttur um kveldit, Eg. 247; en þá er tólfmenningr var skipaðr til at sitja ok settir hlutir til hverr næst skyldi sitja Ástríði, dóttur Vigfúss hersis, ok hlaut Eyjólfr ávalt at sitja hjá henni, Glúm. 331: nú ræða þeir um goðorðit ok verða eigi ásáttir, vildi hverr sinn hlut ( case) fram draga; þá leggja þeir hluti í skaut, ok kom jafnan upp hlutr Silfra, Fs. 68; þeir lögðu hluti á, ok hlaut Þrándr, Fær.
    2. of sacrifice; vóru þá görvir hlutir af vísinda-mönnum ( soothsayers), ok feldr blótspánn til, en svá gékk fréttin, at …, Fas. i. 452; cp. hristu teina ok á hlaut sá, Hym. 1; and, þá kná Hænir hlautvið kjósa (= taka upp hluti), Vsp. l. c.; see also hlaut, hlauttein, p. 270.
    II. the hlutir were talismans or little images, which people used to wear on their persons; síðan tekr jarl skálar ( scales) góðar … ok fylgðu tvau met ( weights), annat af gulli en annat af silfri; þar var á líkneskja manns, ok hétu þat hlutar (hlotar sem fornmönnum var títt at hafa, add. in v. l.), ok fylgði sú náttúra, at þá er jarl lagði þá í skálarnar, ok kvað á hvat hvárr skyldi merkja, ok ef sá kom upp ( turned up) er hann vildi, þá breylti sá í skálinni svá at varð glamm af. Jarl gaf Einari skálarnar ok varð hann glaðr við ok síðan kallaðr Einarr Skálarglam, Jómsv. S. (1824) 37, 38; hlutr er horfinn ór pússi þínum sá er Haraldr konungr gaf þér í Hafrsfirði, ok er hann nú kominn í holt þat er þú munt byggja, ok er á hlutnum markaðr Freyr af silfri, Fs. 19; ok vili Freyr þar láta sinn hlut niðr koma er hann vill sitt sæmdar-sæti setja, 22; cp. Landn., hann sendi Finna tvá í hamförum til Íslands eptir hlut sínum, 174; hann hefir líkneski Þórs í pungi sínum af tönn gört …; nú fannsk engi sá ‘hlutr’ í hans valdi, Fs. 97: the ‘gumna heillir’ or talismans, mentioned in Sdm., were prob. hlutir.
    B. Metaph., without the actual drawing of lots:
    I. a share, allotment, portion; skal þat þeirra er biskup lofar skilnað, hafa slíkan hlut fjár ( portion) við annat, Grág. i. 329: of booty, hann færði Ölvi skip sín ok kallar þat vera hlut hans, Nj. 46: of a finder’s share, heimtir hlut af sauðunum, Háv. 40; halda til hlutar, id.
    β. esp. of a fisherman’s share of the catch, Band. 4, cp. Höfuðl. 1; a fishing boat has one or two hundred … í hlut, each of the crew (hásetar) taking his ‘hlutr,’ and besides this there was a færis-hlutr ( line share) or netja-hlutr ( net share), skips-hlutr (ship’s share), and lastly for-manns-hlutr (foreman’s share, he getting double); see the remarks on aflausn.
    γ. a share, lot, portion, of inheritance, often in early Dan. law, where the daughter received a half, the brother a whole portion, sun til ful lot, oc dotær til half lot, Wald. Sjæll. Lov., p. 1;—whence in Dan. broder-lod, söster-lod, = a brother’s, sister’s portion; en komi jafnmikit fé á hlut hvers þeirra, Grág. (Kb.) i. 220: of duty, kom þat á hlut Andreas postula, 625. 64.
    2. metaph. phrases; láta hlut sinn, to let go one’s share, be worsted, Fms. i. 74, Fb. ii. 62; þeirra h. brann við, got singed, Hkr. ii. 178; þinn hlutr má ekki verða betri en góðr, thy case cannot be better than good, is as good as it can be, Nj. 256; ella muntú finna á þínum hlut, thou shalt find it to thy cost, Ld. 98; þeirra h. varð æ minni ok minni, their lot grew ever worse and worse, Fms. x. 250; eigi skyldi hennar h. batna við þat, her case should not mend with that, Nj. 52; sitja yfir hlut e-s, to oppress, weigh a person down, Eg. 512, Nj. 89, Fb. iii. 450; mínka sinn hlut, to yield one’s lot ( right), 451; láta sinn (hlut) undir liggja, to let one’s lot be the nethermost, Bárð.; leggja hlut sinn við e-t, to throw in one’s lot with a thing, to espouse a cause, run a risk, Lv. 45 (twice), Fb. iii. 166, Sturl. i. 162 C; eigi mundi svá Sverrir gera, ef hann ætti várn hlut, S. would not do so if he had our lot, our cards in his hand, Fms. viii. 392; eigi mundir þú svá renna frá þínum manni, ef þú ættir minn hlut, xi. 72; hafa (fá) hærra (meira, lægra) hlut, to get the better ( less) share, to get the best ( worst) of it, to win or lose, Eb. 194, Fs. 32, 113, Nj. 90, 224, Fas. i. 252, Fms. vi. 412, viii. 284, Hkv. 2. 19; hafa allan hlut mála, Bs. i. 82; eiga hlut at e-u, to own a share in, take part ( interest) in, interfere ( meddle) in a thing, be concerned about, Eb. 124, Nj. 27, 101, 119, Fms. xi. 83; þar er þú ættir hlut at, wherein thou wast concerned, Nj. 54; nú mun eigi mega sitjanda hlut í eiga, to take a sitter’s part in it, i. e. not stir in the matter, 110; hér munu eigi gæfu-menn í hlut eiga, 179; hafa inn vesta hlut af, to behave meanly, Eg. 271.
    II. a part, Lat. pars; enn efra hlut Hrunamanna-hrepps, Landn. 312: mestr h. liðs, the most part of the body, Eg. 275; meiri hlutr, búa, dómanda …, the majority of the neighbours, judges …, Nj. 237, Grág. i. 79; tíundi h. eyrir, a tenth part of an ounce, 357: byggja jörð til hlutar, to lease an estate in shares, N. G. L. i. 137: sjau hlutum ljósari, seven times brighter, Eluc. 44; tveim hlutum dýrra, twice as dear, Landn. 243; eins hlutar ( on the one hand) … annars hlutar ( on the other hand), 625. 172.
    III. a case, thing, Lat. res; hvern hlut, everything, Nj. 53; á engum hlut, in nothing, Fms. ii. 27; í öllum hlutum, in everything, passim; allir hlutir, all things, Edda 147 (pref.); aðra hluti, other things, Fms. i. 213; alla hluti þá er …, all things whatsoever, Ld. 18; allir þeirra hlutir, all their things, Fms. x. 250; fjórir eru þeir hlutir ( cases) er menn ber í átt, Grág. i. 361; hverngi hlut ( reason) er maðr vill til þess færa, 179; fyrir tengda sakir ok annarra stórra hluta er hér hvarfla í milli, Nj. 147; undarlegr, kynlegr h., a strange thing, Ld. 200, Fms. x. 169; iðna slíka hluti, Grág. i. 149; eru þér stórir hlutir á höndum, Fms. vii. 30: a deed, fact, orðinn h., a bygone thing, Fr. fait accompli, Nj. 20; einn lítill h., a little thing, small matter, Fms. ix. 448.
    β. with neg. adv. = Engl. naught; görðit hlut þiggja, Am. 94; ekki lyt (lyf MS.), Skv. 1. 9; engi hluta(r), noways, 656 C. 25.

    Íslensk-ensk orðabók > HLUTR

  • 3 רשע

    רָשַׁע(b. h.; cmp. רָשָׁה) ( to be powerful, to do violence, be wicked. Yalk. Koh. 976 (ref. to Koh. 7:17) אלא אם רָשַׁעְתָּ אל תִּרְשַׁע הרבה (omitted in Sabb.31b) but it means, if thou hast once done wrong, do not therefore do more wrong. Hif. הִרְשִׁיעַ 1) to declare in the wrong, to condemn. Snh.10a אלא מעתה והצדיקו שנים והִרְשִׁיעוּ שניםוכ׳ if this be so (that you can derive from ושפטום, Deut. 25:1, that there must be two judges and one in addition to make a majority vote possible) then ‘and they shall justify (ib.) indicates two, ‘and they shall condemn (ib.) means two, hence you would require seven judges for a court! 2) to charge with wrong-doing, accuse. Ib. עדים שהרשיעו את הצדיקוכ׳ if (false) witnesses accused an innocent person, and other witnesses came and justified him. B. Kam.64b (ref. to Ex. 22:8) ולא המַרְשִׁיעַ עצמו “he whom the judges shall condemn shall pay double”, but not he who accuses himself. Ib. (ref. to Ex. ib. 3) פרט למרשיעוכ׳ to the exemption of him who ; a. fr. 3) to do wrong. Tanḥ. Dbarim 3; Yalk. Deut. 805 (play on רשעתים, Jud. 3:8) הם הרשיעו עלינו שתי רשעיות they (the Aramæans) did us two wrongs.

    Jewish literature > רשע

  • 4 רָשַׁע

    רָשַׁע(b. h.; cmp. רָשָׁה) ( to be powerful, to do violence, be wicked. Yalk. Koh. 976 (ref. to Koh. 7:17) אלא אם רָשַׁעְתָּ אל תִּרְשַׁע הרבה (omitted in Sabb.31b) but it means, if thou hast once done wrong, do not therefore do more wrong. Hif. הִרְשִׁיעַ 1) to declare in the wrong, to condemn. Snh.10a אלא מעתה והצדיקו שנים והִרְשִׁיעוּ שניםוכ׳ if this be so (that you can derive from ושפטום, Deut. 25:1, that there must be two judges and one in addition to make a majority vote possible) then ‘and they shall justify (ib.) indicates two, ‘and they shall condemn (ib.) means two, hence you would require seven judges for a court! 2) to charge with wrong-doing, accuse. Ib. עדים שהרשיעו את הצדיקוכ׳ if (false) witnesses accused an innocent person, and other witnesses came and justified him. B. Kam.64b (ref. to Ex. 22:8) ולא המַרְשִׁיעַ עצמו “he whom the judges shall condemn shall pay double”, but not he who accuses himself. Ib. (ref. to Ex. ib. 3) פרט למרשיעוכ׳ to the exemption of him who ; a. fr. 3) to do wrong. Tanḥ. Dbarim 3; Yalk. Deut. 805 (play on רשעתים, Jud. 3:8) הם הרשיעו עלינו שתי רשעיות they (the Aramæans) did us two wrongs.

    Jewish literature > רָשַׁע

  • 5 con reservas

    = qualified, with reservations
    Ex. The majority of projects are small, poorly funded, and only a qualified success.
    Ex. All three judges agreed, but with reservations.
    * * *
    = qualified, with reservations

    Ex: The majority of projects are small, poorly funded, and only a qualified success.

    Ex: All three judges agreed, but with reservations.

    Spanish-English dictionary > con reservas

  • 6 sententia

        sententia ae, f    [SENT-], a way of thinking, opinion, judgment, sentiment, thought, notion, purpose, determination, decision, will, desire: de hac re eius sententia, T.: sententiae atque opinionis meae volui esse participes: adhuc in hac sum sententiā, ut, etc.: variis dictis sententiis, quarum pars censebant, etc., Cs.: locos ac sententias huius disputationis tradere, extracts and leading thoughts: si honestatem tueri ac retinere sententia est, if one's purpose be: stat sententia tradere, etc., she is resolved, O.: sic stat sententia, O.: de cognatorum sententiā manu missi, according to the wish: de omnium sententiā pronuntiatum, unanimously: quod quem umquam de suā sententiā facere ausum? on his own responsibility, L.—Prov.: Quot homines, tot sententiae, many men, many minds, T.—Abl. with pron poss. or genit.: errat longe meā quidem sententiā, in my judgment, T.— With ex: Istuc tibi ex sententiā tuā obtigisse laetor, to your satisfaction, T.: ex meā sententiā rem p. gessimus, as I wished: evenisse ex sententiā? satisfactorily, T.: ex sententiā navigasse, prosperously.—Esp., in taking an oath: (maiores) iurare ex sui animi sententiā quemque voluerunt, to the best of his knowledge and belief, i. e. conscientiously: ex mei animi sententiā, inquit, ut non deseram, etc., without mental reservation, L.: Ex tui animi sententiā tu uxorem habes? Non hercule, inquit, ex mei animi sententiā, in all sincerity...? no, not to suit me.—An official determination, decision, sentence, judgment, vote: quos priores sententiam rogabat: factum est senatūs consultum in meam sententiam: decerni cunctis sententiis, unanimously: victos paucis sententiis, by a small majority, L.: meae partes exquirendae magis sententiae quam dandae sunt, i. e. my office is to put the question rather than to vote, L.: in eam sententiam ire, to support the resolution, L.: omnibus sententiis absolvi (in a conference of judges): sententiam dicere, pronounce judgment. —Sense, meaning, intent, signification, idea, notion: oratione quam sententiā lenior, in language than in meaning: quod dicitur habet hanc, ut opinor, sententiam: cuius praecepti tanta vis, tanta sententia est, ut, etc., such depth of meaning.—A thought expressed, sentence, period: dum de singulis sententiis breviter disputo: Est brevitate opus, ut currat sententia, etc., H.— An aphorism, apophthegm, maxim, axiom, saying: selectae brevesque sententiae: sapientibus sententiis ornata oratio.
    * * *
    opinion, feeling, way of thinking; thought, meaning, sentence/period; purpose

    Latin-English dictionary > sententia

  • 7 רשאי

    רַשַּׁאיm. (רָשָׁה) 1) having power, empowered, entitled to, permitted. Sabb.104a איןּ הנביאר׳וכ׳, v. חָדַש. Peah VII, 5 בשלו הואר׳ ואינור׳וכ׳ he has power of disposal over that which belongs to him, but not over that which belongs to the poor. Arakh.VIII, 4 אין ארםר׳ להחריםוכ׳ no man has a right to vow, v. חָרַם; a. fr.Pl. רַשָּׁאִים, רַשָּׁאִין. Ab. IV, 8 אל תאמר קבלו דעתי שהןר׳וכ׳ say not (to your fellow judges) accept my opinion, for theirs is the power (as a majority), not thine. B. Bath.8b; a. fr.Fem. רַשָּׁאָה. Tosef.Yeb.VIII, 4 האשהר׳ שתינשאוכ׳ a woman is permitted to marry even a eunuch. Ib. האשה רשאי (corr. acc.). 2) (v. רְשֵׁי) owing, bound to. Arakh.VIII, 7 אומדים … עולה שאינור׳ we estimate how much a man would pay for it to offer it as a burnt-offering which he is not bound to offer.

    Jewish literature > רשאי

  • 8 רַשַּׁאי

    רַשַּׁאיm. (רָשָׁה) 1) having power, empowered, entitled to, permitted. Sabb.104a איןּ הנביאר׳וכ׳, v. חָדַש. Peah VII, 5 בשלו הואר׳ ואינור׳וכ׳ he has power of disposal over that which belongs to him, but not over that which belongs to the poor. Arakh.VIII, 4 אין ארםר׳ להחריםוכ׳ no man has a right to vow, v. חָרַם; a. fr.Pl. רַשָּׁאִים, רַשָּׁאִין. Ab. IV, 8 אל תאמר קבלו דעתי שהןר׳וכ׳ say not (to your fellow judges) accept my opinion, for theirs is the power (as a majority), not thine. B. Bath.8b; a. fr.Fem. רַשָּׁאָה. Tosef.Yeb.VIII, 4 האשהר׳ שתינשאוכ׳ a woman is permitted to marry even a eunuch. Ib. האשה רשאי (corr. acc.). 2) (v. רְשֵׁי) owing, bound to. Arakh.VIII, 7 אומדים … עולה שאינור׳ we estimate how much a man would pay for it to offer it as a burnt-offering which he is not bound to offer.

    Jewish literature > רַשַּׁאי

См. также в других словарях:

  • The All Ireland Talent Show (series 3) — The All Ireland Talent Show Series 3 Broadcast from 2010–2011 Judges John Creedon Amanda Brunker Bláthnaid Ní Chofaigh Dáithí Ó Sé Dana Presenter(s) Gráinne …   Wikipedia

  • The X Factor (UK series 5) — The X Factor Series 5 Broadcast from 16 August 2008–13 December 2008 Judges Simon Cowell Dannii Minogue Louis Walsh Cheryl Cole Presenter(s) Dermot O Leary (ITV1) …   Wikipedia

  • The X Factor (Australia season 3) — The X Factor Season 3 Broadcast from 29 August 2011–22 November 2011 Judges Guy Sebastian Ronan Keating Natalie Bassingthwaighte Mel B Host(s) Luke Jacobz …   Wikipedia

  • Judges of the International Criminal Court — The eighteen judges of the International Criminal Court (ICC) are elected for nine year terms by the member countries of the Court. Candidates must be nationals of those countries and they must possess the qualifications required in their… …   Wikipedia

  • The X Factor (U.S. season 1) — The X Factor Season 1 Broadcast from September 21, 2011–present Judges Simon Cowell Paula Abdul Nicole Scherzinger L.A. Reid Cheryl Cole (Los Angeles Chicago auditions) Host(s) …   Wikipedia

  • MAJORITY RULE — MAJORITY RULE, deciding a matter according to the majority opinion. In the field of the halakhah this rule is applied in three principal instances: (a) determination of the binding law according to (the view of) the majority of halakhic scholars; …   Encyclopedia of Judaism

  • The Seal of Confession —     The Law of the Seal of Confession     † Catholic Encyclopedia ► The Law of the Seal of Confession     In the Decretum of the Gratian who compiled the edicts of previous councils and the principles of Church law which he published about 1151,… …   Catholic encyclopedia

  • The Contender 2 — The Contender Season 2 Format Reality/Sport Created by Mark Burnett Starring Sugar Ray Leonard Country of origin United States …   Wikipedia

  • The United States of America —     The United States of America     † Catholic Encyclopedia ► The United States of America     BOUNDARIES AND AREA     On the east the boundary is formed by the St. Croix River and an arbitrary line to the St. John, and on the north by the… …   Catholic encyclopedia

  • The Irish (in Countries Other Than Ireland) —     The Irish (in countries other than Ireland)     † Catholic Encyclopedia ► The Irish (in countries other than Ireland)     I. IN THE UNITED STATES     Who were the first Irish to land on the American continent and the time of their arrival are …   Catholic encyclopedia

  • majority — ma·jor·i·ty /mə jȯr ə tē/ n pl ties 1 a: legal age b: the status of one who has reached legal age 2 a: a number or quantity greater than half of a total compare plu …   Law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»