Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

the+lords

  • 1 Leader of the House of Lords

    Leader of the House of Lords n GB Pol Président/-e m/f de la Chambre des lords.

    Big English-French dictionary > Leader of the House of Lords

  • 2 estates of the Realm

    Hist., Jur. les trois ordres du Royaume d'Angleterre: Lords spirituels, Lords temporels et Communes

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > estates of the Realm

  • 3 TLALTICPAQUEH

    tlâlticpaqueh, n.possessif sur le locatif tlâlticpac.
    Seigneur, maître de la terre.
    " ca yehhuâtl in îpal tinemih, in titlâcahuân, in tlâlticpaqueh, in tlâltêcueh ", car il est celui par lequel nous vivons, nous sommes ses serviteurs, le maître de la terre, le maître des seigneurs de la terre - this one is he by whom we live, Titlacauan, master of the earth, master of the lords of the earth. Est dit de Tezcatlipoca. Sah4,33.
    "ilhuicahuah, tlâlticpaqueh", seigneur du ciel et de la terre.
    Est dit de Titlâcahuân-Tezcatlipoca. Sah3,11.
    La même formule désigne la divinité dans Sah9, 13.
    "in tlôqueh, in nâhuaqueh, in tlâlticpaqueh, in yôhualli, in ehêcatl", le seigneur de la proximité, le maître de la terre, l'invisible, l'intouchable - the protector of all, the master of the earth, the invisible and intouchable. Désigne Tezcatlipoca. Sah9,27.
    "oncân quiyectênêhuah in tlâlticpaqueh". Schultze Iena Cantares I 2 traduit 'Dort preisen sie die Welten' mais 'tlâlticpaqueh', est le nom possessif et non le pluriel de 'tlâlticpac', il faudrait traduire: 'Là, ils louent le seigneur du monde'.
    " in zan îcêltzin nelli teôtl, ilhuicahuah in tlâlticpaqueh, in îpalnemohuani ", le seul vrai Dieu, maître du ciel et de la terre, celui par lequel on vit - der allein Einsige, wahre Gott, der Herr des Himmels, der Herr der Erde, dessen duch den alles lebt. Est dit du Dieu chrétien. Sah 1949,77.
    "in ônechmotlaocolilih in totêucyo in tlâlticpaqueh, in tlôqueh nâhuaqueh", notre seigneur, maître du monde, qui est près de toutes chose m'a manifesté sa miséricorde. Sah9,33.
    " in îâtzin tlâlticpaqueh in tonenca in toyôlca in tocelica ", l'eau du maître de la terre notre subsistance, notre rafraîchissement - the water of the lord of the earth, our sustenance, our refreshment. Sah6,202 (tlalticpaque).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLALTICPAQUEH

  • 4 leader

    leader ['li:də(r)]
    (a) (head) chef m; Politics chef m, leader m, dirigeant(e) m,f; (of association) dirigeant(e) m,f; (of strike, protest, riot) meneur(euse) m,f;
    to be a born leader être fait pour donner des ordres ou commander;
    the leaders of the march were arrested les organisateurs de la manifestation ont été arrêtés
    (b) Sport (horse) cheval m de tête; (athlete) coureur m de tête; (in championship) leader m;
    she was up with the leaders elle était parmi les premiers ou dans le peloton de tête
    the institute is a world leader in cancer research l'institut occupe une des premières places mondiales en matière de recherche contre le cancer;
    the leaders of fashion ceux qui font la mode
    (d) Music (of orchestra) British premier violon m; American chef m d'orchestre
    (e) (in newspapers → editorial) éditorial m
    (f) British Law avocat(e) m,f principal(e)
    (g) Marketing (product) leader m; (company) chef m de file, leader m; American (loss leader) produit m d'appel
    (h) (for film, tape) amorce f
    (i) (in mountaineering) premier m de cordée
    (j) Stock Exchange valeur f vedette
    ►► Politics the Leader of the House (in the Commons) = parlementaire de la majorité chargé de certaines fonctions dans la mise en place du programme gouvernemental; (in the Lords) = porte-parole du gouvernement;
    the Leader of the Opposition le chef de l'opposition;
    British Journalism leader writer éditorialiste mf

    Un panorama unique de l'anglais et du français > leader

  • 5 ACHCACAUHTIN

    âchcacâuhtin, plur. de âchcâuhtli. Cf. âchcâuhtli.
    1.\ACHCACAUHTIN officiers de justice qui exécutaient les sentences.
    Angl., the constables.
    " in âchcacâuhtin in tiyahcahuân in îtêmictihcâhuân catcah tlahtoâni ", les officiers de justice, les guerriers aguerris, ceux qui exécutent les sentences du souverain - the constables, the brave warriors who were the ruler's executioners. Sah8,43.
    " in pîpiltin, in têuctlahtohqueh, in tiyachcâuh tlayacatihqueh îhuân âchcâcâuhtin ", les nobles, les seigneurs, les maîtres des jeunes gens, ceux qui sont des chefs, des officiers de justice - the noblemen, the lords, the masters of youths (who were) leaders, and great judges. Sah8,62.
    Cités dans une liste de gens riches et prospères. Sah2,61.
    2.\ACHCACAUHTIN soldats aguerris, capitaines.
    Angl., the seasoned warriors. Sah8,39.
    Cités avec les " tlâtlâcatêccah " et les " tlâtlacochcalcah ". Sah3,59 - chief [warriors].
    " quimihua in âchcacâuhtin, chicâhuaqueh in tiyahcâhuân ", il envoie les soldats aguerris qui sont forts, les chefs de guerre. Sah12,21.
    " in mâhuiztîlilônih, in têtêuctin, in âchcâcâuhtin, in tequihuahqueh ", ceux qui sont illustres, les princes, les capitaines, les guerriers émérites. Sah6,129.
    3.\ACHCACAUHTIN les grands prêtres.
    Allem., die Hohenpriester.
    " in têtêuctin âchcacâuhtin îxxixîcôl in commahaquitiyahqueh ", les seigneurs, les grands prêtres enfilent leur jaquette - die Vornehmen, die Hohenpriester legten ihre Wämser an.
    Sah 1952,168:33-34.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ACHCACAUHTIN

  • 6 TIACHCAHUAN

    tiâchcâhuân, plur. sur tiâchcâuh. variante tiyâcâhuân.
    Maîtres des collèges de jeunes gens.
    Souvent associés aux tiyahcâhuân qui sont des soldats d'élite particulièrment valeureux.
    " tiyahcâhuân, tiâchcâhuân, telpôchtlahtohqueh ", les maîtres des collèges, les maîtres des jeunes gens - the masters of the youths, the rulers of the youths. Sah8,39.
    " in cihuah quinnâhuah zan yehhuântin in huehueyi tiyahcahuân, auh in zan tiâchcâhuân ahmono yehhuântin ahmo quinnâhuayah ", seuls les grands, les valeureux soldats embrassaient les femmes, mais ceux qui n'étaient que les maîtres des collèges de jeunes gens, eux, ne les embrassaient pas. Sah2,110.
    " in pîpiltin, in têuctlahtohqueh, in tiyâchcâuh tlayacatihqueh îhuân âchcâcâuhtin ", les nobles, les juges, les maîtres des jeunes gens, ceux qui sont des chefs, des officiers de justice - the noblemen, the lords, the masters of youths (who were) leaders, and great judges. Sah8,62.
    " quinnôtzah in tiâchcâhuân in têlpôchtlahtohqueh ", ils convoquent les maîtres des collèges, les maîtres des jeunes gens. Sah6,127.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TIACHCAHUAN

  • 7 HUEHCAHUA

    A.\HUEHCAHUA huehcâhua > huahcâhua-. ou huehcâuh.
    *\HUEHCAHUA v.i.,
    1.\HUEHCAHUA vieillir, être âgé, être vieux.
    Esp., tener mucha edad (M).
    " in ye huehcâhua, in ye huêhueh in ye ilamah tetezahui ", quand il vieillit, quand c'est un vieux, quand c'est une vieille, il blanchit. Est dit de l'oppossum, tlacuâtl. Sah11,11.
    " ye huehcâhua ", c'est déja vieux.
    " ahmo huehcâhuaz ", il ne deviendra pas vieux. Sah6,198.
    2.\HUEHCAHUA s'attarder, s'arrêter longtemps.
    Esp., detenerse y tardar en algun lugar (M).
    " ômpa huehcâhuaqueh ", là bas ils s'arrêtèrent.
    J.de Durand-Forest. Chim 3ème Relation II 18 = 79r.
    " oncân huehcâhuaqueh ", ils y restèrent longtemps.
    Launey II 268 = Sah10,190.
    " ahmo huehcâhua zan quêzquipa ", il ne reste pas longtemps, juste quelque temps - nicht lange Zeit, nur wenige Male. Sah 1927,174.
    " in oncân in tlacxitlân ahmo tleh huehcahuaya in neteilhuilli ", là à Tlacxitlan l'accusation ne tardait pas - in that place, the Tlacxitlan, they did not delay the hearing. Sah8,41.
    " oc ceppa calaqui in âtlân oc ceppa pôlaqui, auh achi onhuehcâhua in pôlaqui ", une fois encore il entre dans l'eau, une fois encore il plonge sous l'eau et pendant un petit moment il reste sous l'eau - once again it enters the water; once again it submerges, and for a little while it remains submerged. Sah11,70.
    B.\HUEHCAHUA huehcâhua > huehcâuh.
    *\HUEHCAHUA v.t. tla-., retenir, différer, ajourner une chose, ne pas la rendre au temps fixé, négliger de la faire.
    Esp., detener largo tiempo alguna cosa ajena, no la tornando con tiempo a su dueño y dilatar algun negocio (M).
    " tlahtohqueh ahtle quicnîuhchîhuayah ahtle tlaxtlahuiltica quîxpachoâyah ahnôzo quihuehcâhuayah ", les juges ne faisaient rien par complaisance, ils ne dissimulaient rien ou n'ajournaient rien pour une récompense - the lords did nothing for friendship's sake; they exacted as reward; nor delayed (any case). Dans l'exercice de leurs fonctions de juges. Sah8,42.
    " ahzo zan tlapîc quihuehcâhua in înetêilhuil cuitlapilli, ahtlapalli ", ou bien ils diffèrent sans raison (l'examen de) la plainte du petit peuple - perhaps that they needlessly delayed the case of common folk. Sah8,42.
    *\HUEHCAHUA v.t. tê-., retenir quelqu'un très longtemps.
    Esp., detener por largo espacio a otro (M).
    Form: sur câhua, morph.incorp. hueh-.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUEHCAHUA

  • 8 PIPILTIN

    pîpiltin, pluriel de pilli.
    Les nobles.
    " in tlahtôlôyan in oncân catcah in tiyahcahuân îhuân in pîpiltin ", lieu de discussion où sont ceux qui sont des chefs et les nobles - the place of discussion where were the brave warriors and the noblemen. Sah8,42.
    " in pîpiltin, in têuctlahtohqueh, in tiyachcâuh tlayacatihqueh îhuân âchcâcâuhtin ", les nobles, les juges, les maîtres des jeunes gens, ceux qui sont des chefs, des officiers de justice - the noblemen, the lords, the masters of youths (who were) leaders, and great judges. Sah8,62.
    " in tlahtohqueh pîpiltin cuauhtitlan châneh ", les seigneurs nobles habitants de Cuauhtitlan. W.Lehmann 1938,240.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PIPILTIN

  • 9 TEUCTLAHTOHQUEH

    têuctlahtohqueh, pluriel Cf. têuctlahtoh.
    Les juges.
    Angl., the.juges. Cités dans Sah8,39 et Sah8,41.
    " in tlahtôlôyan in oncân tlahtoâyah têuctlahtohqueh ", le lieu où l'on discute, là où parlent les
    juges - the place of discussion, where spoke the juges. Sah8,42.
    " in pîpiltin, in têuctlahtohqueh, in tiyachcâuh tlayacatihqueh îhuân âchcâcâuhtin ", les nobles, les juges, les maîtres des jeunes gens, ceux qui sont des chefs, des officiers de justice - the noblemen, the lords, the masters of youths (who were) leaders, and great judges. Sah8,62.
    En Sah8,62 on trouve tlacochcalcatl, huitznâhuatlailotlac, pôchtêcatlailotlac et ticociahuacatl
    énumérés parmi les têuctlahtohqueh

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEUCTLAHTOHQUEH

  • 10 ALTEPETL

    âltepêtl:
    1.\ALTEPETL ville, communauté, pueblo.
    Angl., city ; state ; town ;settlement ; village. R.Joe Campbell 1997.
    Peut apparaitre comme bénéficitaire d'un applicatif.
    " quitlatênmachilih in âltepêtl ", il manifestait son angoisse pour (le sort de) sa ville. Sah12,25.
    " in ihcuâc ompoliuh âltepêtl ", quand la cité fut vaincue - when the city had been overcome. Sah8,53.
    " ic contôcâyôtihqueh inin necentlâliliztlâcah, âltepêtl ", c'est pourquoi ils appelaient leurs établissement 'âltepêtl' - hence the people called their settlements 'âltepêtl'. Sah11,247.
    " in huehca âltepêtl îpan huâlhuiyah ", ceux qui venaient de cités lointaines. Sah2,191.
    " in oncân hueyi âltepêtl îyollohco in mexihco tenochtitlan ", là-bas au coeur de la grande ville Mexico Tenochtitlan - dort im herzen der großen Stadt, Mexico Tenochtitlan. Sah 1949,73.
    " in hueyi âltepêtl îyôllohco in îtôcâyôcân Roma ", au coeur de la grande ville nommée Rome - im Herzen der großen Stadt dem Orte des Names Rom. Sah 1949,77.
    " in âltepêtl îpan tlahtohqueh ", les seigneurs (qui règnent) sur les cités - the lords over the cities. Sah4,88.
    " inic canah yâôtîz âltepêtl îpan ", pour aller guerroyer contre quelque cité. Sah8,65.
    " intlâ huel îtech tahciz in âltepêtl ", si tu peux atteindre la ville. Sah9,13.
    " oc miec tlamantli in quichîuh in nohuiyân îpan âltepêtl ", (Quetzalcoatl) fit encore beaucoup de choses partout dans les cités. Sah3,37.
    " ca aoc maniz in âltepêtl côlhuahcân ", car la communauté de Colhuahcan ne subsistera plus. W.Lehmann 1938,157.
    " quiyâôchîhuazqueh âltepêtl cuauhtitlan ", ils feront la guerre à la communauté de Cuauhtitlan. W.Lehmann 1938,216.
    " compachôto in âltepêtl tezcoco ", il alla gouverner l'Etat de Tezcoco. W.Lehmann 1938,239.
    Note: le Diccionario náhuatl de Mecayapan y Tatahuicapan de Juárez, Veracruz donne les formes âltepê', pueblo, aldea et hueyi-âltepê', ciudad.
    * plur., " âltepêmeh ", les villes - cities. R.Joe Campbell 1997.
    * à la forme possédée.
    " quihueyiliah in îmâuh, in întepêuh ", ils agrandissent leurs cités. Launey II 236.
    " in tâltepêuh ", notre cité. W.Lehmann 1938,157.
    " niman ye ic quilnâmiqui in yaz, in quitlâlcâhuîz in îâltepêuh in tôllan ", alors il se souvient qu'il doit partir, qu'il doit quitter sa ville de Tollan - he was thereupon minded to go, to abandon his city of Tula. Sah3,33.
    " ca nel ôticnelhuayôtih, ôtictzontecontih in mâtepêuh in nicân Côâtepêc ", tu as vraiment fondé et gouverné ta ville, ici, à Coatepec - con verdad has fundamendato y encabezado tu poblado aqui en Coatepec. Cron Mexicayotl 34.
    " ca nel ôticnelhuayôtih, ôtictzontecontih in mâtepêuh in nicân Côâtepêc ", tu as vraiment fondé Les équivalents de 'pueblo' sont " âltepêtl " et " cacala'tli ".
    Marie Noelle Chamoux, Les Indiens de la Sierra.
    2.\ALTEPETL les instances dirigeantes de la cité.
    " in ihcuâc manca âltepêtl in techichco ", quand le gouvernement de la cité se trouvait à Techichco. C'est là que Huactzin, tlahtoani de Quauhtitlan avait fixé sa résidence.
    W.Lehmann 1938,141.
    " quimanqueh in âltepêtl cuauhtitlan ", ils (lui) ont offert le gouvernement à Quauhtitlan. W.Lehmann 1938,167.
    Form: pour âtl tepêtl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ALTEPETL

  • 11 TLAMANA

    tlamana > tlaman.
    *\TLAMANA v.i., faire des offrandes (à un dieu).
    Angl., to make an offering (to a god). R.Andrews Intod. 451.
    " achtopa ontlamanayah in îxpan Huitzilopochtli ", d'abord ils déposent des offrandes devant Huitzilopochtli -first they laid offerings before Uitzilopochtli. Sah9,37.
    " tlatônaltiâya, tlamanaya in îchân, in îcalpolco ", il célébrait ce jour, il déposait des offrandes chez lui (et) dans son quartier - he observed the day sign and made offerings in his dwelling place in his calpulco. Sah4,33.
    " îpampa in tlahtohqueh, in pîpiltin, oncân moxtlâhauayah îhuân tlamanayah ", c'est pourquoi les seigneurs et les nobles s'acquittaient alors de leurs dettes rituelles et présentaient des offrandes - therefore the lords and noblemen then paid their devotions and made offerings. Sah4,29.
    " îxpan tlamanayah, îxpan tlamictiah ", ils posaient des offrandes devant elle, ils sacrifiaient devant elles. Formule qui à quelques variantes prés exprime le culte rendus aux déesses. Sah1,70 et 71.
    *\TLAMANA v.passif-impers., tout le monde fait des offrandes.
    'tlamanalo', ser ofrendado, hacer ofrendas. W.Jimenez Moreno 1974,27.
    " tlamanalôc ", on a déposé des offrandes - es ist geopfert worden. SIS 1952,317.
    " in ontlamanalôc ", quand les offrandes ont été déposées - when the offering had been made. Sah9,37.
    " in nohuiyan cihuâteôpan, cihuâteôcalli. nohuiyan tlamanalôya ", partout dans les sanctuaires des déesses, dans les temples des déesses partout on déposait des offrandes - everywhere in the Goddesses, sanctuaries and temples everywhere offerings were made. Le jour ce quiyahuitl. Sah4,41.
    Cf. aussi tlamanalo (+).
    Form: sur mana.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAMANA

  • 12 TLATZONTEQUILIA

    tlatzontequilia > tlatzontequilih.
    *\TLATZONTEQUILIA v.t. tê-., juger quelqu'un.
    " quintlatzontequiliâyah ", ils les jugeaient - they passed judgement on them.Sah8,41.
    " quitlatzontequilia inic têîxpan tetepachôlo tetica miqui ", il le condamne à être lapidé en public, à mourir sous les pierres - he sentenced him to be stoned before the people, to die stoned. Sah8,42.
    " quihuâllatzontequilih inic têîxpan tetepachôloc " il l'a condammné à être lapidé en public - he condemned him to be stoned before the people. Sah8,43.
    " in cihuâtl ichcatl quimacaya ahzoc tzahuaya inic quichixticah in îmiquiz inic quitlatzontequiliz ", to a woman he gave unspon cotton: perhaps she might yet spin as she was waiting her death, to which they were to condemn her. Sah9,46.
    *\TLATZONTEQUILIA v.i., juger.
    " iuhqui tlatzontequiliâyah in tlahtohqueh, in têuctlahtohqueh ", such was the sentence of the lords and judges. Sah8,69.
    *\TLATZONTEQUILIA v.réfl., juger, juger par soi même.
    " motlatzontequiliâyah ", il jugeaient, pronongaient des sentences. Sah9,23.
    " za motlatzontequilia ", er faßte nur selbsteigene Beschüße. Sah 1952, 16:21.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLATZONTEQUILIA

  • 13 IXTLAHUA

    ixtlâhua > ixtlâuh.
    *\IXTLAHUA v.réfl. mo-., payer, s'acquitter de...
    Launey 199.
    Esp., pagar deuda (M I 91v.).
    " moxtlâhuaya ", il s'acquittait de ses dettes.
    Décrit les pratiques rituelles de Moctezuma. Sah2,180.
    " tlâcatica moxtlâhua ", s'acquitter en vie humaine. Launey II 182.
    " niman ye ic moxtlâhua in yohualnepantlah ", alors la dette est payée à minuit. Sah9,27.
    " in ye huel yohualnepantlah, in yehhuâtl tecohuanotza niman ye ic moxtlahua, yehhuâtl in amatl quitlatia tlaêlchipinîlli ", à minuit juste, celui qui offre le banquet, aussitôt paie ses dettes (aux dieux), il brûle du papier taché de caoutchouc liquide. Sah9,39.
    " inic moxtlahuayah in îpampa in miquiyah ", comment on ils s'acquittaient de leurs dettes rituelles par égard pour ceux qui mourraient - how respect was paid for the sake of those who died. Sah4,69.
    " îpampa in tlahtohqueh, in pîpiltin, oncân moxtlâhauayah îhuân tlamanayah ", c'est pourquoi les seigneurs et les nobles s'acquittaient alors de leurs dettes rituelles et présentaient des offrandes - therefore the lords and noblemen then paid their devotions and made offerings. Sah4,29.
    " in ihcuâc ahmo quintlâcamati tlâtlâtecoloh in ic tlâcatica moxtlâhuaz, tlâcamicîz ", quand il n'obéissait pas aux démons pour s'acquitter en vies humaines, pour faire des sacrifices humains. Launey II 192 = W.Lehmann 1938,79-80.
    " niman îxpan ye mizo ye moxtlahua ye tlamana in quimana huitztli îhuân in iyetl in on moxtlâuh ", alors devant lui il se saigne, il fait pénitence, il fait des offrandes, il offre du pulque nouveau et du tabac, il a fait pénitence - er opfert sein Blut, er hüßt seine Schuld, er bringt vor ihm sein Opfer dar, er bringt als Opfer dar den ersten Pulque und Rauchtabak, er büßte da seine Schuld. Chimalpahin 1950,12 (5. Relation).
    Olmos 1547 donne: 'ninoxtlahua', sacrificar al demonio.
    Cf. aussi l'impers. nextlâhualo.
    *\IXTLAHUA v.t. tla-,
    1.\IXTLAHUA payer quelque chose.
    Esp., pagar lo que se deue (M).
    Angl., to pay s.th. (i.e. money). R.Andrews Introd 93.
    " conixtlâhua côhuayôtl ", il satisfait aux obligations de l'invitation au banquet. Sah4,122.
    2.\IXTLAHUA égaliser une surface.
    " tlaxtlâhua ", il égalise une surface - he flattens the surface. Sah10,28.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXTLAHUA

  • 14 TEUCTLALIA

    têuctlâlia > têuctlâlih.
    *\TEUCTLALIA v.t. tê-., armer un seigneur pour la guerre,
    Allem., einen Herren zum Kriegsdienst ausrusten. SIS 1950,352.
    " ôtinêchtêuctlâlih ", tu m'a fait seigneur. W.Lehmann 1938,274.
    R.Siméon dit: armer, recevoir quelqu'un chevalier
    *\TEUCTLALIA v.réfl., s'installer dans son règne.
    Launey II 202.
    Allem., vom Herrscher gesagt: sich einen Heerbann aufbieten. SIS 1950,352.
    " îpan mochîuh inic motecac petlatl icpalli tetzcoco inic motêuctlâlih nezahualcoyôtzin ", about this time it came to pass that the seat of authority was established in Texcoco, so that Neçaualcoyotzin was invested with rule. Sah3, 14.
    " in tlahtohqueh oncân motêuctlâliâyah motlahtohcâtlâliâyah in îpan in ce itzcuintli ", les seigneurs montent sur le trône, sont intronisés sous le signe Un Chien - the lords and rulers were installed then, on the day One Dog. Sah4,88.
    Form: sur tlâlia, morph.incorp. têuc-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEUCTLALIA

  • 15 TITLACAHUAN

    titlâcahuân, titre divin.
    'Nous sommes des serviteurs'. On désignait ainsi le dieu Tezcatlipoca.
    " Titlâcahuân ahnôzo Tezcatlipoca ", Sah3,11.
    " in titlâcahuân no quitôcâyôtiâyah tezcatlipoca, moyocoyatzin yâôtzin, necoc yâôtl, nezahualpilli ", Titlacauan. ils nommaient ainsi Tezcatlipoca, Moyocoyatzin, Yaotzin, Necoc Yaotl, Nezahualpilli. Sah3.12.
    " ca yehhuâtl in îpal tinemih, in titlâcahuân, in tlâlticpaqueh, in tlâltêcueh ", car il est celui par lequel nous vivons, nous sommes ses serviteurs, le maître de la terre, le maître des seigneurs de la terre - this one is he by whom we live, Titlacauan, master of the earth, master of the lords of the earth. Est dit de Tezcatlipoca. Sah4,33.
    " tezcatlipoca titlâcahuân ", honoré sous le signe ôme âcatl. Sah4,56.
    " tezcatlipoca titlâcahuân ahnôzo yâôtl ", Tezcatlipoca Titlacahuan ou Yaotl. Une prière à son adresse. Sah6,1 sqq.
    * à la forme vocative, " titlâcahuâné. cuilonpôlé ". O Titlacahuan, O terrible sodomite - O Titlacahuân, O wretched sodomite Invocation à Tezcatlipoca. Sah3,12. La même invocation se retrouve en Sah4,35.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TITLACAHUAN

  • 16 TLALTECUEH

    tlâltêcueh, nom possessif.
    Maître des seigneurs de la terre.
    " ca yehhuâtl in îpal tinemih, in titlâcahuân, in tlâlticpaqueh, in tlâltêcueh ", car il est celui par lequel nous vivons, nous sommes ses serviteurs, le maître de la terre, le maître des seigneurs de la terre - this one is he by whom we live, Titlacauan, master of the earth, master of the lords of the earth. Titre de Tezcatlipoca. Sah4,33.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLALTECUEH

  • 17 TLAYACANTIHQUEH

    tlayacântihqueh, plur. sur tlayacântih.
    Les leaders.
    " in pîpiltin, in têuctlahtohqueh, in tiyachcâuh tlayacatihqueh îhuân âchcâcâuhtin ", les nobles, les seigneurs, les maîtres des jeunes gens, ceux qui sont des chefs, des officiers de justice - the noblemen, the lords, the masters of youths (who were) leaders, and great judges. Sah8,62.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAYACANTIHQUEH

  • 18 TLAYACATIH

    tlayacatih, pft. sur yacatia.
    Premier, qui est devant, au premier rang, en parlant d'un objet.
    * plur., 'tlayacatihqueh', les leaders.
    " in pîpiltin, in têuctlahtohqueh, in tiyachcâuh tlayacatihqueh îhuân âchcâcâuhtin ", les nobles, les juges, les maîtres des jeunes gens, ceux qui sont des chefs, des officiers de justice - the noblemen, the lords, the masters of youths (who were) leaders, and great judges. Sah8,62.
    " in têâchcâhuân tlayacatihqueh ", les maîtres des jeunes gens, ceux qui sont des chefs. Sah2,74.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAYACATIH

  • 19 PILLALLI

    pillâlli:
    Terre des seigneurs.
    Le souverain l'accordait à titre de récompense et qui était transmise de père en fils; elle ne pouvait ni être donnée ni être vendue à un macehualli ou plébéien (Clav.).
    Angl., the patrimonials of the lords. Fredéric Hicks, Dependent Labor. ECN11,244.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PILLALLI

  • 20 TEUCTLALLI

    têuctlâlli:
    Terres patrimoniales des seigneurs.
    Angl., the patrimonials lands of the lords.
    Frederic Hicks, Dependent Labor. ECN11,244.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEUCTLALLI

См. также в других словарях:

  • The Lords — may refer to: *The Dutch ZX Spectrum demogroup The Lords (demogroup) *The British House of Lords *Any one of the three bands called The Lords: **The Lords (band), a German rock band founded in 1959 **a Las Vegas rock band fronted by a sixteen… …   Wikipedia

  • (the) Lords — the Lords UK [lɔː(r)dz] US [lɔrdz] the British house of lords , or its members http://www.macmillandictionary.com/med2cd/weblinks/lords the.htm Thesaurus: in the uk parliament and assemblieshyponym …   Useful english dictionary

  • The Lords — Lord Leo und Lord Bernd 1967 in Mainz …   Deutsch Wikipedia

  • The Lords of Salem — Données clés Titre original Lords of Salem …   Wikipédia en Français

  • The Lords (band) — The Lords were the most long living and successful beat band of West Germany. The band s main headquarter was Düsseldorf/North Rhine Westphalia. No other German band was so active during more than 40 years. Classic line up In 1964 their bassist… …   Wikipedia

  • The Lords of Midnight — Cover art Developer(s) Mike Singleton Publisher(s) …   Wikipedia

  • The Lords of the New Church — Datos generales Origen  Reino Unido …   Wikipedia Español

  • The Lords of the New Church — Жанры постпанк поп панк Годы c 1982 по 1989 Страна …   Википедия

  • The Lords (demogroup) — The Lords was a Dutch ZX Spectrum group from Roosendaal known as one of the earliest dedicated demogroups. The Lords released several demos for the ZX Spectrum home computer between the years 1986 1990. Groups such as The Lords are regarded as… …   Wikipedia

  • The Lords of the New Church — est un groupe de musique post punk britannique actif de 1982 à 1989 puis depuis 2003. Sommaire 1 Membres 2 Discographie 2.1 Albums studio 2.2 Albums live …   Wikipédia en Français

  • The Lords of Discipline — (published 1980) is a novel by Pat Conroy. The narrator, Will McLean, attends the South Carolina Military Institute (a fictional military college based on The Citadel) in Charleston, from 1963 to 1967. The novel takes place in four parts. The… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»