-
101 Goti
a, m., pl. Gotnar, the Goths; hence Gotland, n. Gotland; Gotneskr, adj. Gothic, Lex. Poët.; Gota-veldi, n. the Gothic empire, (of the island Gotland, A. D. 1319.) The name of the Goths with compds occurs freq. in Scandin. history, esp. in Sagas referring to the mythical age; and distinction is made between Ey-Gotar, the Island-Goths, i. e. the inhabitants of the Danish Isles, and Reið-Gotar or Hreð-Gotar in the south of Sweden. According to Jornandes and the late Norwegian historian P. A. Munch, a race of Gothic origin, speaking a dialect closely akin to that of Ulfilas, lived in parts of Scandinavia during the 3rd and 4th centuries of our era; Munch even supposes that Ermanarik (Jörmunrekr) was a Scandinavian-Gothic king, and lived in the 4th century, and that the Runic monuments on the Golden horn, the stone in Tune, the Bracteats, etc., are of this and the subsequent period; on this interesting question see Munch’s Norske Folk’s Hist., vol. i, and several essays by the same.II. poët. a horse, Lex. Poët. -
102 Atella
Ātella, ae, f., = Atella.I.An ancient town of the Osci, in Campania, on the Clanius, near the present Aversa, Cic. Agr. 2, 31; Suet. Tib. 75; Sil. 11, 14; cf. Mann. Ital. I. p. 779.—II.Derivv. Ātellānus, a, um, adj., of or belonging to Atella, Atellan:III.municipium,
Cic. ad Q. Fr. 2, 14 fin.: Ātel-lāni, ōrum, m., the inhabitants of Atella, Plin. 3, 5, 9, § 63.—But esp. freq. Atellana fabula, fabella, or simply Ātellāna, ae, f., a comic but not wanton kind of popular farce that originated in Atella, which, with the comedy borrowed from Greece, was highly relished at Rome, especially by the youth, and continued to be represented even to the time of the emperors; the class. passage for it is Liv. 7, 2, 12; Juv. 6, 71; Suet. Tib. 45; id. Calig. 27; id. Ner. 39; Gell. 12, 10, 7; 17, 2, 8; Fest. s. v. personata, p. 217 Müll.; Diom. pp. 487 and 488 P.; Varr. L. L. 7, §§ 29, 84; 95 Müll.; Cic. Fam. 9, 16, 7 al.; cf. Munk de Fabulis Atellanis, Lips. 1840, and Teuffel, Rom. Lit. §§ 6, 4 and 9 sq.—Hence,Derivv.1.Ātellā-nus, i, m., an actor in an Atellan farce, Suet. Galb. 13; Quint. 6, 3, 47; also as adj.:2.gesticulator,
Tert. Spect. 17.—Ātellā-nĭus, a, um, adj., pertaining to the Atellan farce:3. 4.versus,
Cic. Div. 2, 10, 25:ars,
Macr. S. 1, 10.—Ātellānĭŏla, ae, f. dim., a small Atellan piece, M. Aur. ap. Fronto, Ep. ad M. Caes. 2, 3. -
103 Atellana
Ātella, ae, f., = Atella.I.An ancient town of the Osci, in Campania, on the Clanius, near the present Aversa, Cic. Agr. 2, 31; Suet. Tib. 75; Sil. 11, 14; cf. Mann. Ital. I. p. 779.—II.Derivv. Ātellānus, a, um, adj., of or belonging to Atella, Atellan:III.municipium,
Cic. ad Q. Fr. 2, 14 fin.: Ātel-lāni, ōrum, m., the inhabitants of Atella, Plin. 3, 5, 9, § 63.—But esp. freq. Atellana fabula, fabella, or simply Ātellāna, ae, f., a comic but not wanton kind of popular farce that originated in Atella, which, with the comedy borrowed from Greece, was highly relished at Rome, especially by the youth, and continued to be represented even to the time of the emperors; the class. passage for it is Liv. 7, 2, 12; Juv. 6, 71; Suet. Tib. 45; id. Calig. 27; id. Ner. 39; Gell. 12, 10, 7; 17, 2, 8; Fest. s. v. personata, p. 217 Müll.; Diom. pp. 487 and 488 P.; Varr. L. L. 7, §§ 29, 84; 95 Müll.; Cic. Fam. 9, 16, 7 al.; cf. Munk de Fabulis Atellanis, Lips. 1840, and Teuffel, Rom. Lit. §§ 6, 4 and 9 sq.—Hence,Derivv.1.Ātellā-nus, i, m., an actor in an Atellan farce, Suet. Galb. 13; Quint. 6, 3, 47; also as adj.:2.gesticulator,
Tert. Spect. 17.—Ātellā-nĭus, a, um, adj., pertaining to the Atellan farce:3. 4.versus,
Cic. Div. 2, 10, 25:ars,
Macr. S. 1, 10.—Ātellānĭŏla, ae, f. dim., a small Atellan piece, M. Aur. ap. Fronto, Ep. ad M. Caes. 2, 3. -
104 Atellani
Ātella, ae, f., = Atella.I.An ancient town of the Osci, in Campania, on the Clanius, near the present Aversa, Cic. Agr. 2, 31; Suet. Tib. 75; Sil. 11, 14; cf. Mann. Ital. I. p. 779.—II.Derivv. Ātellānus, a, um, adj., of or belonging to Atella, Atellan:III.municipium,
Cic. ad Q. Fr. 2, 14 fin.: Ātel-lāni, ōrum, m., the inhabitants of Atella, Plin. 3, 5, 9, § 63.—But esp. freq. Atellana fabula, fabella, or simply Ātellāna, ae, f., a comic but not wanton kind of popular farce that originated in Atella, which, with the comedy borrowed from Greece, was highly relished at Rome, especially by the youth, and continued to be represented even to the time of the emperors; the class. passage for it is Liv. 7, 2, 12; Juv. 6, 71; Suet. Tib. 45; id. Calig. 27; id. Ner. 39; Gell. 12, 10, 7; 17, 2, 8; Fest. s. v. personata, p. 217 Müll.; Diom. pp. 487 and 488 P.; Varr. L. L. 7, §§ 29, 84; 95 Müll.; Cic. Fam. 9, 16, 7 al.; cf. Munk de Fabulis Atellanis, Lips. 1840, and Teuffel, Rom. Lit. §§ 6, 4 and 9 sq.—Hence,Derivv.1.Ātellā-nus, i, m., an actor in an Atellan farce, Suet. Galb. 13; Quint. 6, 3, 47; also as adj.:2.gesticulator,
Tert. Spect. 17.—Ātellā-nĭus, a, um, adj., pertaining to the Atellan farce:3. 4.versus,
Cic. Div. 2, 10, 25:ars,
Macr. S. 1, 10.—Ātellānĭŏla, ae, f. dim., a small Atellan piece, M. Aur. ap. Fronto, Ep. ad M. Caes. 2, 3. -
105 Atellanicus
Ātella, ae, f., = Atella.I.An ancient town of the Osci, in Campania, on the Clanius, near the present Aversa, Cic. Agr. 2, 31; Suet. Tib. 75; Sil. 11, 14; cf. Mann. Ital. I. p. 779.—II.Derivv. Ātellānus, a, um, adj., of or belonging to Atella, Atellan:III.municipium,
Cic. ad Q. Fr. 2, 14 fin.: Ātel-lāni, ōrum, m., the inhabitants of Atella, Plin. 3, 5, 9, § 63.—But esp. freq. Atellana fabula, fabella, or simply Ātellāna, ae, f., a comic but not wanton kind of popular farce that originated in Atella, which, with the comedy borrowed from Greece, was highly relished at Rome, especially by the youth, and continued to be represented even to the time of the emperors; the class. passage for it is Liv. 7, 2, 12; Juv. 6, 71; Suet. Tib. 45; id. Calig. 27; id. Ner. 39; Gell. 12, 10, 7; 17, 2, 8; Fest. s. v. personata, p. 217 Müll.; Diom. pp. 487 and 488 P.; Varr. L. L. 7, §§ 29, 84; 95 Müll.; Cic. Fam. 9, 16, 7 al.; cf. Munk de Fabulis Atellanis, Lips. 1840, and Teuffel, Rom. Lit. §§ 6, 4 and 9 sq.—Hence,Derivv.1.Ātellā-nus, i, m., an actor in an Atellan farce, Suet. Galb. 13; Quint. 6, 3, 47; also as adj.:2.gesticulator,
Tert. Spect. 17.—Ātellā-nĭus, a, um, adj., pertaining to the Atellan farce:3. 4.versus,
Cic. Div. 2, 10, 25:ars,
Macr. S. 1, 10.—Ātellānĭŏla, ae, f. dim., a small Atellan piece, M. Aur. ap. Fronto, Ep. ad M. Caes. 2, 3. -
106 Atellaniola
Ātella, ae, f., = Atella.I.An ancient town of the Osci, in Campania, on the Clanius, near the present Aversa, Cic. Agr. 2, 31; Suet. Tib. 75; Sil. 11, 14; cf. Mann. Ital. I. p. 779.—II.Derivv. Ātellānus, a, um, adj., of or belonging to Atella, Atellan:III.municipium,
Cic. ad Q. Fr. 2, 14 fin.: Ātel-lāni, ōrum, m., the inhabitants of Atella, Plin. 3, 5, 9, § 63.—But esp. freq. Atellana fabula, fabella, or simply Ātellāna, ae, f., a comic but not wanton kind of popular farce that originated in Atella, which, with the comedy borrowed from Greece, was highly relished at Rome, especially by the youth, and continued to be represented even to the time of the emperors; the class. passage for it is Liv. 7, 2, 12; Juv. 6, 71; Suet. Tib. 45; id. Calig. 27; id. Ner. 39; Gell. 12, 10, 7; 17, 2, 8; Fest. s. v. personata, p. 217 Müll.; Diom. pp. 487 and 488 P.; Varr. L. L. 7, §§ 29, 84; 95 Müll.; Cic. Fam. 9, 16, 7 al.; cf. Munk de Fabulis Atellanis, Lips. 1840, and Teuffel, Rom. Lit. §§ 6, 4 and 9 sq.—Hence,Derivv.1.Ātellā-nus, i, m., an actor in an Atellan farce, Suet. Galb. 13; Quint. 6, 3, 47; also as adj.:2.gesticulator,
Tert. Spect. 17.—Ātellā-nĭus, a, um, adj., pertaining to the Atellan farce:3. 4.versus,
Cic. Div. 2, 10, 25:ars,
Macr. S. 1, 10.—Ātellānĭŏla, ae, f. dim., a small Atellan piece, M. Aur. ap. Fronto, Ep. ad M. Caes. 2, 3. -
107 Atellanius
Ātella, ae, f., = Atella.I.An ancient town of the Osci, in Campania, on the Clanius, near the present Aversa, Cic. Agr. 2, 31; Suet. Tib. 75; Sil. 11, 14; cf. Mann. Ital. I. p. 779.—II.Derivv. Ātellānus, a, um, adj., of or belonging to Atella, Atellan:III.municipium,
Cic. ad Q. Fr. 2, 14 fin.: Ātel-lāni, ōrum, m., the inhabitants of Atella, Plin. 3, 5, 9, § 63.—But esp. freq. Atellana fabula, fabella, or simply Ātellāna, ae, f., a comic but not wanton kind of popular farce that originated in Atella, which, with the comedy borrowed from Greece, was highly relished at Rome, especially by the youth, and continued to be represented even to the time of the emperors; the class. passage for it is Liv. 7, 2, 12; Juv. 6, 71; Suet. Tib. 45; id. Calig. 27; id. Ner. 39; Gell. 12, 10, 7; 17, 2, 8; Fest. s. v. personata, p. 217 Müll.; Diom. pp. 487 and 488 P.; Varr. L. L. 7, §§ 29, 84; 95 Müll.; Cic. Fam. 9, 16, 7 al.; cf. Munk de Fabulis Atellanis, Lips. 1840, and Teuffel, Rom. Lit. §§ 6, 4 and 9 sq.—Hence,Derivv.1.Ātellā-nus, i, m., an actor in an Atellan farce, Suet. Galb. 13; Quint. 6, 3, 47; also as adj.:2.gesticulator,
Tert. Spect. 17.—Ātellā-nĭus, a, um, adj., pertaining to the Atellan farce:3. 4.versus,
Cic. Div. 2, 10, 25:ars,
Macr. S. 1, 10.—Ātellānĭŏla, ae, f. dim., a small Atellan piece, M. Aur. ap. Fronto, Ep. ad M. Caes. 2, 3. -
108 Atellanus
Ātella, ae, f., = Atella.I.An ancient town of the Osci, in Campania, on the Clanius, near the present Aversa, Cic. Agr. 2, 31; Suet. Tib. 75; Sil. 11, 14; cf. Mann. Ital. I. p. 779.—II.Derivv. Ātellānus, a, um, adj., of or belonging to Atella, Atellan:III.municipium,
Cic. ad Q. Fr. 2, 14 fin.: Ātel-lāni, ōrum, m., the inhabitants of Atella, Plin. 3, 5, 9, § 63.—But esp. freq. Atellana fabula, fabella, or simply Ātellāna, ae, f., a comic but not wanton kind of popular farce that originated in Atella, which, with the comedy borrowed from Greece, was highly relished at Rome, especially by the youth, and continued to be represented even to the time of the emperors; the class. passage for it is Liv. 7, 2, 12; Juv. 6, 71; Suet. Tib. 45; id. Calig. 27; id. Ner. 39; Gell. 12, 10, 7; 17, 2, 8; Fest. s. v. personata, p. 217 Müll.; Diom. pp. 487 and 488 P.; Varr. L. L. 7, §§ 29, 84; 95 Müll.; Cic. Fam. 9, 16, 7 al.; cf. Munk de Fabulis Atellanis, Lips. 1840, and Teuffel, Rom. Lit. §§ 6, 4 and 9 sq.—Hence,Derivv.1.Ātellā-nus, i, m., an actor in an Atellan farce, Suet. Galb. 13; Quint. 6, 3, 47; also as adj.:2.gesticulator,
Tert. Spect. 17.—Ātellā-nĭus, a, um, adj., pertaining to the Atellan farce:3. 4.versus,
Cic. Div. 2, 10, 25:ars,
Macr. S. 1, 10.—Ātellānĭŏla, ae, f. dim., a small Atellan piece, M. Aur. ap. Fronto, Ep. ad M. Caes. 2, 3. -
109 Bactra
Bactra, ōrum ( Bactrum, i, Plin. 6, 16, 18, § 48), n., = Baktra, the chief city of Bactria or Bactriana, now Balkh, Verg. G. 2, 138; Prop. 3 (4), 1, 16; 3, 11 (4, 10), 26; Hor. C. 3, 29, 28; Curt. 7, 4, 31; cf. Sil. 13, 764; Amm. 23, 6, 58.— Transf., = Bactri, the Bactrians, Verg. A. 8, 688.—II.Derivv.A.Bactri, ōrum, m., the inhabitants of Bactriana, Mel. 1, 2, 5; Varr. ap. Plin. 6, 17, 19, § 52; Plin. 6, 16, 18, § 48.—B. C.Bactrĭ-ānus, a, um, adj.1.Relating to the city of Bactra, of Bactra:2.regio,
Curt. 6, 6, 18:arx,
id. 9, 7, 2:terra,
id. 7, 4, 26:smaragdi,
Plin. 37, 45, 17, § 65.—Relating to the kingdom of Bactriana, Bactrian; hence, Bactriāni, ōrum, m., = Bactri, the Bactrians, Plin. 6, 23, 25, § 92; Curt. 7, 4, 13; 7, 4, 20; 7, 4, 25; Tac. A. 11, 8; Amm. 23, 6, 57.—In sing., collect. for the land of Bactriana, Tac. A. 2, 60.—Also, Bactriāna, ae, f. (sc. terra), = Bactria, Plin. 12, 9, 19, § 35. —D. E.Bac-trĭus, a, um, adj., the same:Halcyoneus,
Ov. M. 5, 135. -
110 Bactri
Bactra, ōrum ( Bactrum, i, Plin. 6, 16, 18, § 48), n., = Baktra, the chief city of Bactria or Bactriana, now Balkh, Verg. G. 2, 138; Prop. 3 (4), 1, 16; 3, 11 (4, 10), 26; Hor. C. 3, 29, 28; Curt. 7, 4, 31; cf. Sil. 13, 764; Amm. 23, 6, 58.— Transf., = Bactri, the Bactrians, Verg. A. 8, 688.—II.Derivv.A.Bactri, ōrum, m., the inhabitants of Bactriana, Mel. 1, 2, 5; Varr. ap. Plin. 6, 17, 19, § 52; Plin. 6, 16, 18, § 48.—B. C.Bactrĭ-ānus, a, um, adj.1.Relating to the city of Bactra, of Bactra:2.regio,
Curt. 6, 6, 18:arx,
id. 9, 7, 2:terra,
id. 7, 4, 26:smaragdi,
Plin. 37, 45, 17, § 65.—Relating to the kingdom of Bactriana, Bactrian; hence, Bactriāni, ōrum, m., = Bactri, the Bactrians, Plin. 6, 23, 25, § 92; Curt. 7, 4, 13; 7, 4, 20; 7, 4, 25; Tac. A. 11, 8; Amm. 23, 6, 57.—In sing., collect. for the land of Bactriana, Tac. A. 2, 60.—Also, Bactriāna, ae, f. (sc. terra), = Bactria, Plin. 12, 9, 19, § 35. —D. E.Bac-trĭus, a, um, adj., the same:Halcyoneus,
Ov. M. 5, 135. -
111 Bactria
Bactra, ōrum ( Bactrum, i, Plin. 6, 16, 18, § 48), n., = Baktra, the chief city of Bactria or Bactriana, now Balkh, Verg. G. 2, 138; Prop. 3 (4), 1, 16; 3, 11 (4, 10), 26; Hor. C. 3, 29, 28; Curt. 7, 4, 31; cf. Sil. 13, 764; Amm. 23, 6, 58.— Transf., = Bactri, the Bactrians, Verg. A. 8, 688.—II.Derivv.A.Bactri, ōrum, m., the inhabitants of Bactriana, Mel. 1, 2, 5; Varr. ap. Plin. 6, 17, 19, § 52; Plin. 6, 16, 18, § 48.—B. C.Bactrĭ-ānus, a, um, adj.1.Relating to the city of Bactra, of Bactra:2.regio,
Curt. 6, 6, 18:arx,
id. 9, 7, 2:terra,
id. 7, 4, 26:smaragdi,
Plin. 37, 45, 17, § 65.—Relating to the kingdom of Bactriana, Bactrian; hence, Bactriāni, ōrum, m., = Bactri, the Bactrians, Plin. 6, 23, 25, § 92; Curt. 7, 4, 13; 7, 4, 20; 7, 4, 25; Tac. A. 11, 8; Amm. 23, 6, 57.—In sing., collect. for the land of Bactriana, Tac. A. 2, 60.—Also, Bactriāna, ae, f. (sc. terra), = Bactria, Plin. 12, 9, 19, § 35. —D. E.Bac-trĭus, a, um, adj., the same:Halcyoneus,
Ov. M. 5, 135. -
112 Bactriana
Bactra, ōrum ( Bactrum, i, Plin. 6, 16, 18, § 48), n., = Baktra, the chief city of Bactria or Bactriana, now Balkh, Verg. G. 2, 138; Prop. 3 (4), 1, 16; 3, 11 (4, 10), 26; Hor. C. 3, 29, 28; Curt. 7, 4, 31; cf. Sil. 13, 764; Amm. 23, 6, 58.— Transf., = Bactri, the Bactrians, Verg. A. 8, 688.—II.Derivv.A.Bactri, ōrum, m., the inhabitants of Bactriana, Mel. 1, 2, 5; Varr. ap. Plin. 6, 17, 19, § 52; Plin. 6, 16, 18, § 48.—B. C.Bactrĭ-ānus, a, um, adj.1.Relating to the city of Bactra, of Bactra:2.regio,
Curt. 6, 6, 18:arx,
id. 9, 7, 2:terra,
id. 7, 4, 26:smaragdi,
Plin. 37, 45, 17, § 65.—Relating to the kingdom of Bactriana, Bactrian; hence, Bactriāni, ōrum, m., = Bactri, the Bactrians, Plin. 6, 23, 25, § 92; Curt. 7, 4, 13; 7, 4, 20; 7, 4, 25; Tac. A. 11, 8; Amm. 23, 6, 57.—In sing., collect. for the land of Bactriana, Tac. A. 2, 60.—Also, Bactriāna, ae, f. (sc. terra), = Bactria, Plin. 12, 9, 19, § 35. —D. E.Bac-trĭus, a, um, adj., the same:Halcyoneus,
Ov. M. 5, 135. -
113 Bactriani
Bactra, ōrum ( Bactrum, i, Plin. 6, 16, 18, § 48), n., = Baktra, the chief city of Bactria or Bactriana, now Balkh, Verg. G. 2, 138; Prop. 3 (4), 1, 16; 3, 11 (4, 10), 26; Hor. C. 3, 29, 28; Curt. 7, 4, 31; cf. Sil. 13, 764; Amm. 23, 6, 58.— Transf., = Bactri, the Bactrians, Verg. A. 8, 688.—II.Derivv.A.Bactri, ōrum, m., the inhabitants of Bactriana, Mel. 1, 2, 5; Varr. ap. Plin. 6, 17, 19, § 52; Plin. 6, 16, 18, § 48.—B. C.Bactrĭ-ānus, a, um, adj.1.Relating to the city of Bactra, of Bactra:2.regio,
Curt. 6, 6, 18:arx,
id. 9, 7, 2:terra,
id. 7, 4, 26:smaragdi,
Plin. 37, 45, 17, § 65.—Relating to the kingdom of Bactriana, Bactrian; hence, Bactriāni, ōrum, m., = Bactri, the Bactrians, Plin. 6, 23, 25, § 92; Curt. 7, 4, 13; 7, 4, 20; 7, 4, 25; Tac. A. 11, 8; Amm. 23, 6, 57.—In sing., collect. for the land of Bactriana, Tac. A. 2, 60.—Also, Bactriāna, ae, f. (sc. terra), = Bactria, Plin. 12, 9, 19, § 35. —D. E.Bac-trĭus, a, um, adj., the same:Halcyoneus,
Ov. M. 5, 135. -
114 Bactrianus
Bactra, ōrum ( Bactrum, i, Plin. 6, 16, 18, § 48), n., = Baktra, the chief city of Bactria or Bactriana, now Balkh, Verg. G. 2, 138; Prop. 3 (4), 1, 16; 3, 11 (4, 10), 26; Hor. C. 3, 29, 28; Curt. 7, 4, 31; cf. Sil. 13, 764; Amm. 23, 6, 58.— Transf., = Bactri, the Bactrians, Verg. A. 8, 688.—II.Derivv.A.Bactri, ōrum, m., the inhabitants of Bactriana, Mel. 1, 2, 5; Varr. ap. Plin. 6, 17, 19, § 52; Plin. 6, 16, 18, § 48.—B. C.Bactrĭ-ānus, a, um, adj.1.Relating to the city of Bactra, of Bactra:2.regio,
Curt. 6, 6, 18:arx,
id. 9, 7, 2:terra,
id. 7, 4, 26:smaragdi,
Plin. 37, 45, 17, § 65.—Relating to the kingdom of Bactriana, Bactrian; hence, Bactriāni, ōrum, m., = Bactri, the Bactrians, Plin. 6, 23, 25, § 92; Curt. 7, 4, 13; 7, 4, 20; 7, 4, 25; Tac. A. 11, 8; Amm. 23, 6, 57.—In sing., collect. for the land of Bactriana, Tac. A. 2, 60.—Also, Bactriāna, ae, f. (sc. terra), = Bactria, Plin. 12, 9, 19, § 35. —D. E.Bac-trĭus, a, um, adj., the same:Halcyoneus,
Ov. M. 5, 135. -
115 Bactrinus
Bactra, ōrum ( Bactrum, i, Plin. 6, 16, 18, § 48), n., = Baktra, the chief city of Bactria or Bactriana, now Balkh, Verg. G. 2, 138; Prop. 3 (4), 1, 16; 3, 11 (4, 10), 26; Hor. C. 3, 29, 28; Curt. 7, 4, 31; cf. Sil. 13, 764; Amm. 23, 6, 58.— Transf., = Bactri, the Bactrians, Verg. A. 8, 688.—II.Derivv.A.Bactri, ōrum, m., the inhabitants of Bactriana, Mel. 1, 2, 5; Varr. ap. Plin. 6, 17, 19, § 52; Plin. 6, 16, 18, § 48.—B. C.Bactrĭ-ānus, a, um, adj.1.Relating to the city of Bactra, of Bactra:2.regio,
Curt. 6, 6, 18:arx,
id. 9, 7, 2:terra,
id. 7, 4, 26:smaragdi,
Plin. 37, 45, 17, § 65.—Relating to the kingdom of Bactriana, Bactrian; hence, Bactriāni, ōrum, m., = Bactri, the Bactrians, Plin. 6, 23, 25, § 92; Curt. 7, 4, 13; 7, 4, 20; 7, 4, 25; Tac. A. 11, 8; Amm. 23, 6, 57.—In sing., collect. for the land of Bactriana, Tac. A. 2, 60.—Also, Bactriāna, ae, f. (sc. terra), = Bactria, Plin. 12, 9, 19, § 35. —D. E.Bac-trĭus, a, um, adj., the same:Halcyoneus,
Ov. M. 5, 135. -
116 Bactrius
Bactra, ōrum ( Bactrum, i, Plin. 6, 16, 18, § 48), n., = Baktra, the chief city of Bactria or Bactriana, now Balkh, Verg. G. 2, 138; Prop. 3 (4), 1, 16; 3, 11 (4, 10), 26; Hor. C. 3, 29, 28; Curt. 7, 4, 31; cf. Sil. 13, 764; Amm. 23, 6, 58.— Transf., = Bactri, the Bactrians, Verg. A. 8, 688.—II.Derivv.A.Bactri, ōrum, m., the inhabitants of Bactriana, Mel. 1, 2, 5; Varr. ap. Plin. 6, 17, 19, § 52; Plin. 6, 16, 18, § 48.—B. C.Bactrĭ-ānus, a, um, adj.1.Relating to the city of Bactra, of Bactra:2.regio,
Curt. 6, 6, 18:arx,
id. 9, 7, 2:terra,
id. 7, 4, 26:smaragdi,
Plin. 37, 45, 17, § 65.—Relating to the kingdom of Bactriana, Bactrian; hence, Bactriāni, ōrum, m., = Bactri, the Bactrians, Plin. 6, 23, 25, § 92; Curt. 7, 4, 13; 7, 4, 20; 7, 4, 25; Tac. A. 11, 8; Amm. 23, 6, 57.—In sing., collect. for the land of Bactriana, Tac. A. 2, 60.—Also, Bactriāna, ae, f. (sc. terra), = Bactria, Plin. 12, 9, 19, § 35. —D. E.Bac-trĭus, a, um, adj., the same:Halcyoneus,
Ov. M. 5, 135. -
117 קטל
קְטַל 1) to cut. Snh.74b if a gentile says to a Jew, קְטוֹל אספסתאוכ׳ cut grass on the Sabbath and throw it to the cattle, or I shall kill thee, לִיקְטִיל ולא לִיקְטְלֵיה let him cut, that he (the gentile) may not kill him; שדי לנהרא ליקטליה ולא ליקטול but if he says to him, (cut grass and) throw it into the river, let him (the gentile) kill him, but he must not cut, because the gentiles intention is merely to make him commit a sin; Yeb.121b. Sabb.95a רבך קָטֵיל … הוה thy teacher must have been a cutter of reeds in the marsh (an ignorant man); Snh.33a אטו אנן קַטְלֵיוכ׳ are we reed-cutters?; a. e. 2) to kill. Targ. Gen. 5:8. Targ. Ex. 4:23, sq.; a. fr.Part. pass. קְטִיל, קְטִילָא; f. קְטִילָא; pl. קְטִילִין, קְטִילַיָּא; קְטִילָן. Targ. II Sam. 23:8. Targ. Prov. 7:26; a. fr.Cant. R. to III, 4 אריא קטילא קְטִילַת thou hast killed a dead lion; Snh.96b עמא ק׳ קַטְלַת thou hast killed a dead people, v. טְחַן. Ib. 74a אמר … זיל קַטְלֵיה … ואי לא קַטְלִינָא לן the governor of my place told me, go and kill that man, or I shall kill thee; א״ל לִיקְטְלוּךְ ולא תִיקְטוֹלוכ׳ said he (Raba) to him, let them kill thee, but do thou not kill; who tells thee that thy blood is redder ? Cant. R. to IV, 1 (expl. טרף, Gen. 8:11) קטילוכ׳ killed, as we read (Gen. 37:33) ṭarof ; אמר לה אילו לא קְטַלְתִּינֵיהוכ׳ he (Noah) said to her (the dove), hadst thou not killed it, it would have become a big tree; Lev. R. s. 31 אילו לא קְטַלְתֵּיה; Yalk. Gen. 59; (Gen. R. s. 33 אילו שבקתה); a. fr. Pa. קַטֵּיל same, to Kill. Targ. Ex. 17:3. Targ. II Kings 17:26; a. fr.Y.Taan.IV, 69a והוון רומים … ומְקַטְּלִין לון the Romans came and massacred them (the inhabitants); a. e. Ithpe. אִתְקְטִיל, אִיקְּטִיל to be killed, put to death. Targ. Ex. 21:15. Targ. Prov. 22:13; a. fr.Keth.35b אע״ג דמִיקְּטִיל משלם although he is to be put to death, he must pay damages; a. e. -
118 קְטַל
קְטַל 1) to cut. Snh.74b if a gentile says to a Jew, קְטוֹל אספסתאוכ׳ cut grass on the Sabbath and throw it to the cattle, or I shall kill thee, לִיקְטִיל ולא לִיקְטְלֵיה let him cut, that he (the gentile) may not kill him; שדי לנהרא ליקטליה ולא ליקטול but if he says to him, (cut grass and) throw it into the river, let him (the gentile) kill him, but he must not cut, because the gentiles intention is merely to make him commit a sin; Yeb.121b. Sabb.95a רבך קָטֵיל … הוה thy teacher must have been a cutter of reeds in the marsh (an ignorant man); Snh.33a אטו אנן קַטְלֵיוכ׳ are we reed-cutters?; a. e. 2) to kill. Targ. Gen. 5:8. Targ. Ex. 4:23, sq.; a. fr.Part. pass. קְטִיל, קְטִילָא; f. קְטִילָא; pl. קְטִילִין, קְטִילַיָּא; קְטִילָן. Targ. II Sam. 23:8. Targ. Prov. 7:26; a. fr.Cant. R. to III, 4 אריא קטילא קְטִילַת thou hast killed a dead lion; Snh.96b עמא ק׳ קַטְלַת thou hast killed a dead people, v. טְחַן. Ib. 74a אמר … זיל קַטְלֵיה … ואי לא קַטְלִינָא לן the governor of my place told me, go and kill that man, or I shall kill thee; א״ל לִיקְטְלוּךְ ולא תִיקְטוֹלוכ׳ said he (Raba) to him, let them kill thee, but do thou not kill; who tells thee that thy blood is redder ? Cant. R. to IV, 1 (expl. טרף, Gen. 8:11) קטילוכ׳ killed, as we read (Gen. 37:33) ṭarof ; אמר לה אילו לא קְטַלְתִּינֵיהוכ׳ he (Noah) said to her (the dove), hadst thou not killed it, it would have become a big tree; Lev. R. s. 31 אילו לא קְטַלְתֵּיה; Yalk. Gen. 59; (Gen. R. s. 33 אילו שבקתה); a. fr. Pa. קַטֵּיל same, to Kill. Targ. Ex. 17:3. Targ. II Kings 17:26; a. fr.Y.Taan.IV, 69a והוון רומים … ומְקַטְּלִין לון the Romans came and massacred them (the inhabitants); a. e. Ithpe. אִתְקְטִיל, אִיקְּטִיל to be killed, put to death. Targ. Ex. 21:15. Targ. Prov. 22:13; a. fr.Keth.35b אע״ג דמִיקְּטִיל משלם although he is to be put to death, he must pay damages; a. e. -
119 שלח
שָׁלַח(b. h.; cmp. שָׁלָה) to draw out; to stretch forth; to send. Erub.III, 2 השוֹלֵחַ ערובווכ׳ if one sends his ‘Erub. (עֵרוּב) forth to be laid by a deaf and dumb person. Ḥull.59b, a. fr. שָׁלְחוּ מתם they sent word from there (from Palestine to Babylonia). Gitt. IV, 1 השולח גטוכ׳ if a man sends a letter of divorce to his wife B. Kam.VI, 4, v. בְּעֵרָה. Ib. ש׳ ביד פיקח (ib. 60a שִׁילֵּחַ) if he sent out fire through a sane person; a. fr.Part. pass. שָׁלוּחַ q. v.ש׳ יד ב־ (to stretch out a hand against,) to make illegitimate use of, to misappropriate (Ex. 22:10). B. Mets. III, 12 השולח יד בפקדון if a person makes use of a trust. Ib. החושב לִשְׁלוֹחַ ידוכ׳ if he declares his intention to use a trust; אינו חייב עד שיִשְׁלַח בו יד he is not responsible (for loss), until he has used it; a. fr. Pi. שִׁלֵּחַ same, to send; to send away, dismiss. Bets.I, 9 אין מְשַׁלְּחִין בי״טוכ׳ on the Holy Day you dare not send (to a friend) anything except portions (of eatables, ready for use); משלחין בהמהוכ׳ you may send cattle … alive or slaughtered. Ḥull.XII, 3 שִׁלְּחָהּ וחזרה if he sent the mother bird away, and she came back. Ib. אמר … ומְשַׁלֵּחַ הבנים if he says, I will take the mother, and send the young away; חייב לשַׁלֵּחַ he is bound to send her away. Gen. R. s. 21 שִׁלְּחוֹ מגן … ושלחווכ׳ he banished him (Adam) from the paradise of this world and from that of the other world; a. fr. Hithpa. הִשְׁתַּלֵּחַ, Nithpa. נִשְׁתַּלֵּחַ: to be sent off; to be commissioned. Yoma VI, 2, a. e. המִשְׁתַּלֵּחַ the goat that is to be sent away (Lev. 16:10), the scapegoat. Ib. 1 נשפך … המשתלח if the blood (of the goat designated for sacrifice) was spilt, the scapegoat is to be put to death (cannot be used for the ceremony). Gen. R. s. 49 מעשה באחד שנש׳ לגבותוכ׳ it happened that one was commissioned to tax the inhabitants ; a. fr. -
120 שָׁלַח
שָׁלַח(b. h.; cmp. שָׁלָה) to draw out; to stretch forth; to send. Erub.III, 2 השוֹלֵחַ ערובווכ׳ if one sends his ‘Erub. (עֵרוּב) forth to be laid by a deaf and dumb person. Ḥull.59b, a. fr. שָׁלְחוּ מתם they sent word from there (from Palestine to Babylonia). Gitt. IV, 1 השולח גטוכ׳ if a man sends a letter of divorce to his wife B. Kam.VI, 4, v. בְּעֵרָה. Ib. ש׳ ביד פיקח (ib. 60a שִׁילֵּחַ) if he sent out fire through a sane person; a. fr.Part. pass. שָׁלוּחַ q. v.ש׳ יד ב־ (to stretch out a hand against,) to make illegitimate use of, to misappropriate (Ex. 22:10). B. Mets. III, 12 השולח יד בפקדון if a person makes use of a trust. Ib. החושב לִשְׁלוֹחַ ידוכ׳ if he declares his intention to use a trust; אינו חייב עד שיִשְׁלַח בו יד he is not responsible (for loss), until he has used it; a. fr. Pi. שִׁלֵּחַ same, to send; to send away, dismiss. Bets.I, 9 אין מְשַׁלְּחִין בי״טוכ׳ on the Holy Day you dare not send (to a friend) anything except portions (of eatables, ready for use); משלחין בהמהוכ׳ you may send cattle … alive or slaughtered. Ḥull.XII, 3 שִׁלְּחָהּ וחזרה if he sent the mother bird away, and she came back. Ib. אמר … ומְשַׁלֵּחַ הבנים if he says, I will take the mother, and send the young away; חייב לשַׁלֵּחַ he is bound to send her away. Gen. R. s. 21 שִׁלְּחוֹ מגן … ושלחווכ׳ he banished him (Adam) from the paradise of this world and from that of the other world; a. fr. Hithpa. הִשְׁתַּלֵּחַ, Nithpa. נִשְׁתַּלֵּחַ: to be sent off; to be commissioned. Yoma VI, 2, a. e. המִשְׁתַּלֵּחַ the goat that is to be sent away (Lev. 16:10), the scapegoat. Ib. 1 נשפך … המשתלח if the blood (of the goat designated for sacrifice) was spilt, the scapegoat is to be put to death (cannot be used for the ceremony). Gen. R. s. 49 מעשה באחד שנש׳ לגבותוכ׳ it happened that one was commissioned to tax the inhabitants ; a. fr.
См. также в других словарях:
The Irish (in Countries Other Than Ireland) — The Irish (in countries other than Ireland) † Catholic Encyclopedia ► The Irish (in countries other than Ireland) I. IN THE UNITED STATES Who were the first Irish to land on the American continent and the time of their arrival are … Catholic encyclopedia
The Slavs — The Slavs † Catholic Encyclopedia ► The Slavs I. NAME A. Slavs At present the customary name for all the Slavonic races is Slav. This name did not appear in history until a late period, but it has superseded all others. The… … Catholic encyclopedia
The United States of America — The United States of America † Catholic Encyclopedia ► The United States of America BOUNDARIES AND AREA On the east the boundary is formed by the St. Croix River and an arbitrary line to the St. John, and on the north by the… … Catholic encyclopedia
The Culture — is a fictional interstellar anarchist, socialist, and utopian[1][2] society created by the Scottish writer Iain M. Banks which features in a number of science fiction novels and works of short fiction by him, collectively called the Culture… … Wikipedia
The Byzantine Empire — The Byzantine Empire † Catholic Encyclopedia ► The Byzantine Empire The ancient Roman Empire having been divided into two parts, an Eastern and a Western, the Eastern remained subject to successors of Constantine, whose capital was at … Catholic encyclopedia
The Slavs in America — The Slavs in America † Catholic Encyclopedia ► The Slavs in America The Slavic races have sent large numbers of their people to the United States and Canada, and this immigration is coming every year in increasing numbers. The… … Catholic encyclopedia
The Anglo-Saxon Church — The Anglo Saxon Church † Catholic Encyclopedia ► The Anglo Saxon Church I. ANGLO SAXON OCCUPATION OF BRITAIN The word Anglo Saxon is used as a collective name for those Teutonic settlers the foundation stock of the English race… … Catholic encyclopedia
The Thirty Years War — The Thirty Years War † Catholic Encyclopedia ► The Thirty Years War The Thirty Years War (1618 48), though pre eminently a German war, was also of great importance for the history of the whole of Europe, not only because nearly all… … Catholic encyclopedia
The Dancers at the End of Time — … Wikipedia
The Vatican — The Vatican † Catholic Encyclopedia ► The Vatican This subject will be treated under the following heads: I. Introduction; II. Architectural History of the Vatican Palace; III. Description of the Palace; IV. Description of the… … Catholic encyclopedia
The Pianist (memoir) — The Pianist is a memoir written by the Polish musician of Jewish origins Władysław Szpilman. He tells how he survived the German deportations of Jews to extermination camps, the 1943 destruction of the Warsaw Ghetto, and the 1944 Warsaw Uprising… … Wikipedia