-
21 honest-to-goodness
[ˏɒnɪsttə`gʊdnɪs] прил. (используется лоя усиления и только перед сущ.)1) кристально честный, искренний2) простой, добротный3) полный, беззаветный; от всей души4) настоящий, подлинныйIt was the first honest-to-goodness baseball game he'd seen since going abroad.
см. тж honest to goodnessАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > honest-to-goodness
-
22 honest to God
разг.видит Бог, действительно, по правде говоря; честное слово...she was - as Winifred would have said in the latest fashion of speech - "honest to God" indifferent to it all. (J. Galsworthy, ‘To Let’, part III, ch. V) —...До всего этого, как выразилась по-модному Уинфрид, ей не было, "по чести говоря", никакого дела.
You sure I didn't wake you? Honest to God? (J. Salinger, ‘For Esmé with Love and Squalor’, ‘Pretty Mouth and Green My Eyes’) — я действительно не разбудила вас? честное слово?
But if they don't want me, I don't know what I'll do - honest to God, Dolly... (J. B. Priestley, ‘Daylight on Saturday’, ch. 15) — Если я больше не нужна на сцене, то, видит бог, для меня все кончено, Долли...
-
23 honest to God
прил. межд.честное слово!When we were in Washington, we saw the President, honest to goodness.
см. тж honest-to-goodnessАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > honest to God
-
24 honest to goodness
прил. межд.честное слово!When we were in Washington, we saw the President, honest to goodness.
см. тж honest-to-goodnessАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > honest to goodness
-
25 honest Injun!
разг.честное слово!, ей-богу! [первонач. амер.; Injun искажённое Indian]‘Who is going to win?..’ ‘Honest Injun?’ She nodded. ‘Honest Injun.’ ‘Probably Skeffington.’ (E. O'Connor, ‘The Last Hurrah’, part III, ch. XI) — - А кто победит на выборах?.. - Сказать начистоту? - Начистоту, - кивнула головой Нэнси. - Ну, если начистоту, то, вероятно, Скеффингтон.
-
26 honest Abe
амер."честный ( или старый) Эйб" (прозвище президента Авраама Линкольна [A. Lincoln, 1809-65])And on that fateful July morning in 1881, President Garfield was to take the final fearful pace in the footsteps of "Old Abe". (J. Cottrell, ‘Assassination! The World Stood Still’, part I, ch. 3) — Это злосчастное июльское утро 1881 года стало свидетелем последнего, страшного события в жизни президента Гарфилда, которое довершило сходство его судьбы с судьбой "старого Эйба"
-
27 honest broker
ирон."честный маклер", "бескорыстный" посредникHe waf ready to act as honest broker and proposed a conference to revise the settlement of the Black Sea. (A. J. P. Taylor, ‘The Struggle for Mastery in Europe, 1848-1918’, ch. X) — Бисмарк был готов действовать как честный маклер и предложил созвать конференцию для пересмотра статей о Черном море.
-
28 the devil's limb
разг.(the devil's (или the fiend's) limb (тж. limb of hell, of Satan или of the devil))дьявольское, сатанинское отродье, исчадие ада‘Hark ye [= you],’ he exclaimed from the window, ‘ye auld [= old] limb of Satan - who the devil gives you commission to guide an honest man's daughter that gate!’ (W. Scott, ‘The Heart of Mid Lothian’, ch. XXVI) — - Эй, послушайте, - крикнул он в окно, - вы, сатанинское отродье, кто, черт побери, разрешил вам гнать отсюда дочь честного человека?
-
29 the old man of the sea
чeлoвeк, oт кoтopoгo тpуднo oтвязaтьcя, oтдeлaтьcя, пpилипчивый чeлoвeк [нaмёк нa эпизoд из cкaзoк "Tыcячи и oднoй нoчи", в кoтopoм paccкaзывaeтcя, кaк Cиндбaд-мopexoд никaк нe мoг избaвитьcя oт cтapикa, уceвшeгocя eму нa плeчи]Every Englishman has a church-warden shut away in his bosom, an old man of the sea whom it is next to impossible to shake off (W. S. Maugham). I know what you are. You're the Old Man of the Sea... You get on the back of everything vital, everything trying to be honest and free, and you bear it down (J. Fowles) -
30 the cat is honest when the meat is out of her reach
кішка чесна, коли м'ясо поза її досягомEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > the cat is honest when the meat is out of her reach
-
31 the God's honest truth
Общая лексика: истинная правдаУниверсальный англо-русский словарь > the God's honest truth
-
32 the adscription of their failure to lack of money is not honest
Универсальный англо-русский словарь > the adscription of their failure to lack of money is not honest
-
33 the ascription of their failure to lack of money is not honest
Универсальный англо-русский словарь > the ascription of their failure to lack of money is not honest
-
34 the captain was an honest and plain dealing man
Общая лексика: капитан был человеком честным и прямымУниверсальный англо-русский словарь > the captain was an honest and plain dealing man
-
35 the transformation of a criminal into an honest man
Универсальный англо-русский словарь > the transformation of a criminal into an honest man
-
36 The only disadvantage of an honest heart is credulity.
<01> Единственный недостаток честного человека – это доверчивость. Sidney (Сидней).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > The only disadvantage of an honest heart is credulity.
-
37 rob the cradle
амер.; разг.; шутл."обокрасть колыбель", жениться на ком-л. или выйти замуж за кого-л. значительно моложе себя; флиртовать с кем-л. значительно моложе себя ( отсюда cradle robber)‘I thought I was going to spend the rest of my life grieving for Marcel... You remember the summer that Lanny was in Hellerau before the war. One of the boys he met there was a German named Kurt Meissner...’ ‘I believe I do,’ replied Emily, and added: ‘You've been robbing the cradle?’ ‘No - you must say I've been robbing the grave.’ (U. Sinclair, ‘Between Two Worlds’, ch. 2) — - Я думала, что проведу остаток жизни, тоскуя по Марселю... Ты помнишь то лето до войны, когда Ланни был в Хеллрау? Он там познакомился с немецким юношей, Куртом Мейсснером... - Кажется, помню, - ответила Эмилия и добавила: - Похоже, что ты обкрадываешь колыбель? - Нет, вернее сказать, я обкрадываю могилу.
‘Kurt is twenty-two, and I'm only just thirty-seven - that's the honest truth, dear, I don't have to fib about it...’ ‘Are you two going to marry?’ ‘Oh, that would be ridiculous, Lanny! What would people say? I'd be robbing the cradle!’ (U. Sinclair, ‘World's End’, ch. 34) — - Курту двадцать два, а мне всего только тридцать семь - это сущая правда, Ланни, честное слово! Мне незачем уменьшать свой возраст... - Вы намерены пожениться? - Ну что ты, Ланни, это было бы смешно. Что скажут люди? Будут говорить, что я совращаю малолетних!
-
38 earn an honest penny
‘Well, Mrs. Gamp,’ observed Mould, ‘I don't see any particular objection to your earning an honest penny under such circumstances.’ (Ch. Dickens, ‘Martin Chuzzlewit’, ch. XXV) — - Ну что ж, миссис Гэмп, - заметил мистер Моулд, - я не вижу никаких причин, почему бы вам при таких обстоятельствах не заработать честно на кусок хлеба.
Tom was available wherever an honest penny could be turned. (J. O'Hara, ‘From the Terrace’) — Том никогда не упускал возможности честно подработать.
-
39 make an honest woman of smb.
(make an honest woman (out) of smb.)"сделать кого-л. честной женщиной", жениться на гулящей; прикрыть грех, т. е. жениться на любовнице, узаконить любовную связь бракомThen Cohn wanted to take Brett away. Wanted to make an honest woman of her, I imagine. Damned touching scene. (E. Hemingway, ‘The Sun Also Rises’, ch. XVII) — Потом Кон хотел увезти Брет. Вероятно, он хотел сделать из нее честную женщину. Ужасно трогательная сцена.
Large English-Russian phrasebook > make an honest woman of smb.
-
40 (as) honest as the day
(as) honest as the day (as the skin between his brows) дуже чеснийEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > (as) honest as the day
См. также в других словарях:
The Honest Whore — is an early Jacobean city comedy, written in two parts; Part 1 is a collaboration between Thomas Dekker and Thomas Middleton, while Part 2 is the work of Dekker alone. The plays were acted by the Admiral s Men.Part 1 The Honest Whore, Part 1 was… … Wikipedia
The Honest Man's Fortune — [The title of this play resembles the subtitle of Cyril Tourneur s The Atheist s Tragedy, or The Honest Man s Revenge. ] is a Jacobean era stage play, a tragicomedy written by Nathan Field, John Fletcher, and Philip Massinger. It was apparently… … Wikipedia
The Honest Courtesan — is a 1992 biographical book by Margaret Rosenthal about a 16th century Venetian courtesan named Veronica Franco. In 1998 a film based on the book was titled Dangerous Beauty .Table of contents*Foreword by Catharine R. Stimpson *Acknowledgments… … Wikipedia
The Honest Ulsterman — was a long running Northern Ireland literary magazine that was established by James Simmons in 1968. It was then edited for twenty years by Frank Ormsby.Editors of The Honest Ulsterman were: issues 1 11 and 14 19: James Simmons; issue 12 was… … Wikipedia
(the) honest truth — the honest truth phrase the complete truth Thesaurus: truthsynonym Main entry: honest … Useful english dictionary
The Honest Men — Ayr United Voller Name Ayr United Football Club Gegründet 1910 Stadion Somerset Park, Ayr … Deutsch Wikipedia
the honest truth — the complete truth … English dictionary
Honest Labourer (ballad) — The Honest Labourer , The Jolly Thresher , Poor Man, Poor Man or The Nobleman and the Thresher is a traditional English Folk ballad (Roud #19) [http://library.efdss.org/cgi bin/query.cgi?index roud=on cross=off type=Song access=off op 9=or field… … Wikipedia
Honest Leadership and Open Government Act — The Honest Leadership and Open Government Act of 2007 (USStatute|110|81|121|735|2007|09|14) is a law of the United States federal government that amended parts of the Lobbying Disclosure Act of 1995. It strengthens public disclosure requirements… … Wikipedia
The Adventures of Sam Spade — was a radio series based loosely on the private detective character Sam Spade, created by writer Dashiell Hammett for The Maltese Falcon . The show ran for 13 episodes on ABC in 1946, for 157 episodes on CBS in 1946 1949, and finally for 51… … Wikipedia
The Legendary Twins — (绝代双娇) also known as The Twins , Handsome Siblings , Legendary Siblings , The Twin Heroes , or Amazing Twins (and other similar variations) is a Wuxia novel written by renowned wuxia novelist Gu Long. It was written between 1966 and February 1969 … Wikipedia