-
1 GRASS
• Grass doesn't grow on a busy street - На торной дороге трава не растет (H)• Grass grows not at the market cross - На торной дороге трава не растет (H)• Grass grows not upon the highway - На торной дороге трава не растет (H)• Grass is always greener away from home - Там хорошо, где нас нет (T)• Grass is always greener on the other side of the fence (hill) (The) - В чужих руках пирог велик (B), Курица соседа всегда выглядит гусыней (K), Там хорошо, где нас нет (T), Хороша рыба на чужом блюде (X)• Grass is always greener on the other side of the street (The) - Курица соседа всегда выглядит гусыней (K)• Trodden path bears no grass (A) - На торной дороге трава не растет (H)• While the grass grows the horse starves - Пока зацветут камыши, у нас не будет души (П), Пока солнце взойдет, роса очи выест (П), Пока трава вырастет, кобыла сдохнет (П)• While the grass grows the steed starves - Пока солнце взойдет, роса очи выест (П) -
2 Там хорошо, где нас нет
See Славны бубны за горами (С)Var.: Везде хорошо, где нас нет Cf: Far folk fare best (Br.). Far hills look the bluest (Am.). Grass is always greener away from home (Am.). The grass is always greener on the other side of the fence (Am., Br.). The grass is always greener on the other side of the hill (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Там хорошо, где нас нет
-
3 везде хорошо, где нас нет
тж. хорошо там, где нас нетпогов.it's fine everywhere except where we happen to be; cf. the grass is always greener on the other side of the hill (of the fence); blue are the hills that are far from us- Море да море - а что такое море? Если подумать, то это только много воды, да и то солёной. А суша - штука разнообразная, пёстрая, там и горы, и холмы, и луга. А какие перелески! А какие опушки! Глазу интересно. - Он всё усмехался и кончал так: - Хорошо там, где нас нет. (Эм. Казакевич, Сердце друга) — 'But after all, what is the sea? When you come to think of it, it's only a lot of water, and salty at that. But on land there's variety, colour. Mountains, hills, meadows. And then the coppices, the approaches to the big forests! Just lovely to look at!' He would always end up by laughing and saying: 'It's fine everywhere except where we happen to be.'
Переселиться на новое место она так и не решилась. - Везде хорошо, где нас нету, - вздыхая, говорила она Тане. (В. Распутин, Василий и Василиса) — And in the end she was unable to bring herself to move to a new place. 'The grass is always greener on the other side of the hill,' she would say to Tanya.
Русско-английский фразеологический словарь > везде хорошо, где нас нет
-
4 в чужих руках ломоть велик
Set phrase: a morsel always looks big in other people's hands, another man's bun looks much more fun, grass is always greener on the other side of the fence (used ironically to mean: a thing always looks more attractive when it belongs to other people), grass is always greener on the other side of the hill (used ironically to mean: a thing always looks more attractive when it belongs to other people)Универсальный русско-английский словарь > в чужих руках ломоть велик
-
5 Т-39
ТАМ (ВЕЗДЕ) ХОРОШб, ГДЕ НАС НЕТ (saying) (said, often ironically, in response to a statement that things are better elsewhere) it always seems that things are better someplace other than where you are: = the grass is always (always seems, always looks) greener on the other side (of the fence (the hill)).«Скажите, отчего, даже когда мы наслаждаемся, например, музыкой, хорошим вечером... отчего все это кажется скорее намёком на какое-то безмерное, где-то существующее счастие, чем действительным счастием, то есть таким, которым мы сами обладаем? Отчего это? Или вы, может быть, ничего подобного не ощущаете?» - «Вы знаете поговорку: „Там хорошо, где нас нет"», - возразил Базаров... (Тургенев 2). "Tell me why it is that even when we are enjoying music, for instance, or a fine evening...it all seems an intimation of some measureless happiness existing apart somewhere rather than actual happiness-such, I mean, as we ourselves are in possession of? Why is it? Or perhaps you have no feelings like that?" "You know the saying, The grass is always greener..'" replied Bazarov (2b). -
6 везде хорошо, где нас нет
• ТАМ < ВЕЗДЕ> ХОРОШО, ГДЕ НАС НЕТ[saying]=====⇒ (said, often ironically, in response to a statement that things are better elsewhere) it always seems that things are better someplace other than where you are:- ≈ the grass is always (always seems, always looks) greener on the other side (of the fence < the hill>).♦ "Скажите, отчего, даже когда мы наслаждаемся, например, музыкой, хорошим вечером... отчего все это кажется скорее намёком на какое-то безмерное, где-то существующее счастие, чем действительным счастием, то есть таким, которым мы сами обладаем? Отчего это? Или вы, может быть, ничего подобного не ощущаете?" - "Вы знаете поговорку: "Там хорошо, где нас нет"", - возразил Базаров... (Тургенев 2). 'Tell me why it is that even when we are enjoying music, for instance, or a fine evening...it all seems an intimation of some measureless happiness existing apart somewhere rather than actual happiness-such, I mean, as we ourselves are in possession of? Why is it? Or perhaps you have no feelings like that?" "You know the saying, 'The grass is always greener..'" replied Bazarov (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > везде хорошо, где нас нет
-
7 там хорошо, где нас нет
• ТАМ < ВЕЗДЕ> ХОРОШО, ГДЕ НАС НЕТ[saying]=====⇒ (said, often ironically, in response to a statement that things are better elsewhere) it always seems that things are better someplace other than where you are:- ≈ the grass is always (always seems, always looks) greener on the other side (of the fence < the hill>).♦ "Скажите, отчего, даже когда мы наслаждаемся, например, музыкой, хорошим вечером... отчего все это кажется скорее намёком на какое-то безмерное, где-то существующее счастие, чем действительным счастием, то есть таким, которым мы сами обладаем? Отчего это? Или вы, может быть, ничего подобного не ощущаете?" - "Вы знаете поговорку: "Там хорошо, где нас нет"", - возразил Базаров... (Тургенев 2). 'Tell me why it is that even when we are enjoying music, for instance, or a fine evening...it all seems an intimation of some measureless happiness existing apart somewhere rather than actual happiness-such, I mean, as we ourselves are in possession of? Why is it? Or perhaps you have no feelings like that?" "You know the saying, 'The grass is always greener..'" replied Bazarov (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > там хорошо, где нас нет
-
8 хорошо там, где нас нет
Set phrase: blue are the hills that are far from us (contrast: who leaves the old way for the new, will find himself deceived. better the devil you know than the devil you don't know), grass is always greener on the other side of the fence (used (often: ironically) to mean: life is better where we are not), grass is always greener on the other side of the hill (used (often: ironically) to mean: life is better where we are not), that place is best of all where we haven't been at allУниверсальный русско-английский словарь > хорошо там, где нас нет
-
9 славны бубны за горами
посл.far-off bells always ring sweet; cf. the grass is always greener next door (over the hill); it's fine and green, the grass the other side of the hedge (of the fence)Русско-английский фразеологический словарь > славны бубны за горами
-
10 в чужих руках ломоть велик
в чужих руках < всегда> ломоть велик (шире), тж. ломоть в чужих руках всегда толщепосл.lit. the piece in someone else's hand always seems bigger; cf. grass is always greener on the other side of the fence (the hill)Не нами сказано: ломоть в чужих руках всегда толще... Минули годы, и сладости сельской жизни видятся сквозь бинокль - эти молочные реки и кисельные берега, а тягости - сквозь мелкоскоп. (В. Личутин, Любостай) — It's an old saying that the piece in someone else's hand always seems bigger... The years have passed, and we see the delights of village life through binoculars, and the burdens through a microscope.
Сват.
Народ болтает, денег больше за ней приказано. Малый-то тоже провор. Матрёна. И, голубчики белые. В чужих руках ломоть велик; что было, то и дают. (Л. Толстой, Власть тьмы) — Matchmaker. People say more money than that was promised with her; your son is also pretty sharp. Matriona. Oh, the white doves! In others' hands the slice looks great. They give all they got.Русско-английский фразеологический словарь > в чужих руках ломоть велик
-
11 везде хорошо, где нас нет
посл.
the grass is always greener on the other side of the fence (of the hill)
blue are the hills that are far from usДополнительный универсальный русско-английский словарь > везде хорошо, где нас нет
См. также в других словарях:
grass\ is\ always\ greener\ on\ the\ other\ side\ of\ the\ hill — • grass is always greener on the other side of the fence • grass is always greener on the other side of the hill We are often not satisfied and want to be somewhere else; a place that is far away or different seems better than where we are. John… … Словарь американских идиом
grass\ is\ always\ greener\ on\ the\ other\ side\ of\ the\ fence — • grass is always greener on the other side of the fence • grass is always greener on the other side of the hill We are often not satisfied and want to be somewhere else; a place that is far away or different seems better than where we are. John… … Словарь американских идиом
grass is always greener on the other side of the fence — or[grass is always greener on the other side of the hill] We are often not satisfied and want to be somewhere else; a place that is far away or different seems better than where we are. * /John is always changing his job because the grass always… … Dictionary of American idioms
grass is always greener on the other side of the fence — or[grass is always greener on the other side of the hill] We are often not satisfied and want to be somewhere else; a place that is far away or different seems better than where we are. * /John is always changing his job because the grass always… … Dictionary of American idioms
other — See: EACH OTHER, EVERY OTHER, GRASS IS ALWAYS GREENER ON THE OTHER SIDE OF THE FENCE or GRASS IS ALWAYS GREENER ON THE OTHER SIDE OF THE HILL, GO IN ONE EAR AND OUT THE OTHER, LAUGH ON THE WRONG SIDE OF ONE S MOUTH or LAUGH ON THE OTHER SIDE OF… … Dictionary of American idioms
other — See: EACH OTHER, EVERY OTHER, GRASS IS ALWAYS GREENER ON THE OTHER SIDE OF THE FENCE or GRASS IS ALWAYS GREENER ON THE OTHER SIDE OF THE HILL, GO IN ONE EAR AND OUT THE OTHER, LAUGH ON THE WRONG SIDE OF ONE S MOUTH or LAUGH ON THE OTHER SIDE OF… … Dictionary of American idioms
other — See: each other, every other, grass is always greener on the other side of the fence or grass is always greener on the other side of the hill, go in one ear and out the other, laugh on the wrong side of one s mouth or laugh on the other side of… … Словарь американских идиом
side — See: CHOOSE UP SIDES, FROM SIDE TO SIDE, GET UP ON THE WRONG SIDE OF THE BED, GRASS IS ALWAYS GREENER ON THE OTHER SIDE OF THE FENCE or GRASS IS ALWAYS GREENER ON THE OTHER SIDE OF THE HILL, LAUGH ON THE WRONG SIDE OF ONE S MOUTH, ON ONE S BAD… … Dictionary of American idioms
side — See: CHOOSE UP SIDES, FROM SIDE TO SIDE, GET UP ON THE WRONG SIDE OF THE BED, GRASS IS ALWAYS GREENER ON THE OTHER SIDE OF THE FENCE or GRASS IS ALWAYS GREENER ON THE OTHER SIDE OF THE HILL, LAUGH ON THE WRONG SIDE OF ONE S MOUTH, ON ONE S BAD… … Dictionary of American idioms
side — See: choose up sides, from side to side, get up on the wrong side of the bed, grass is always greener on the other side of the fence or grass is always greener on the other side of the hill, laugh on the wrong side of one s mouth, on one s bad… … Словарь американских идиом
hill — See: GRASS IS ALWAYS GREENER ON THE OTHER SIDE OF THE FENCE or GRASS IS ALWAYS GREENER ON THE OTHER SIDE OF THE HILL, HEAD FOR THE HILLS … Dictionary of American idioms