-
1 grape
[ɡreip](a green or black smooth-skinned eatable berry from which wine is made.) grozdje- sour grapes* * *[greip]nounbotany grozdna jagoda, plural grozdje; plural veterinary vrsta konjske bolezni, podsed, mahovnicasour grapes — kislo grozdje (tudi figuratively) -
2 fruit
[fru:t] 1. noun1) (the part of a plant that produces the seed, especially when eaten as food: The fruit of the vine is the grape.) sadež2) (a result; something gained as a result of hard work etc: the fruit of his hard work.) sad2. verb(to produce fruit: This tree fruits early.) obroditi (sadeže)- fruitful- fruition
- fruitless
- fruitlessly
- fruity* * *I [fru:t]nounsad, sadje, sadež, plod; figuratively donos, učinek, uspeh, koristII [fru:t]1.transitive verbgojiti sadje;2.intransitive verbobroditi -
3 vintage
['vinti‹](a wine from) the grape-harvest of a certain (particularly good) year: What vintage is this wine?; a vintage year (= a year in which good wine was produced); vintage port (= port from a vintage year). letnik vina* * *[víntidž]1.nounvinska trgatev; letni pridelek vina; figuratively letnik vina; poetically dobra kapljica; colloquially produkcija, letnikvintage champagne — pristni francoski sekt;2.adjectiveizbran, izvrsten; starvintage motor-cars — avtomobili prvih tipov, "veterani"a vintage conversationalist — izvrsten sobesednik;3.transitive verbdobiti (kakovostno) vino iz; predelati v vino; trgati (grozdje) -
4 ferment
1. [fə'ment] verb1) (to (make something) go through a particular chemical change (as when yeast is added to dough in the making of bread): Grape juice must be fermented before it becomes wine.) vreti2) (to excite or be excited: He is the kind of person to ferment trouble.) vzkipeti2. ['fə:ment] noun(a state of excitement: The whole city was in a ferment.) razburjenje* * *I [fé:mənt]nounkvasilo, kvasnik, kvašenje, vrenje; figuratively razburjenjeto be in a ferment — vreti; figuratively biti razburjen, ves iz sebeII [fəmént]intransitive verb & transitive verbkisati se, vreti; figuratively razburiti, razburjati se, vzkipeti -
5 sugar
['ʃuɡə] 1. noun(the sweet substance that is obtained from sugar-cane, or from the juice of certain other plants, and used in cooking and for sweetening tea, coffee etc: Do you take sugar in your coffee?) sladkor2. verb(to sweeten, cover or sprinkle with sugar.) sladkati- sugary- sugariness
- sugar-cane
- sugar-coated
- sugar-free
- sugar lump
- sugar tongs* * *I [šú:gə]nounsladkor; saharoza; plural vrste sladkorja; figuratively sladkost, ljubkost; figuratively dobrikave, nežne, prilizovalne besede, dobrikanje, laskanje, prilizovanje; osladitev; slang denar; sneg; ljubčekbrown sugar — samo enkrat rafiniran sl.castor sugar, powdered sugar — sladkor v prahucane sugar — sl. iz sladkornega trstacrystal sugar — kristalni sl.cube sugar, lump sugar — sl. v kockahfruit sugar — sadni sl., fruktozagrape sugar — grozdni sl., dekstroza, glukozaheavy sugar American slang mnogo, kup denarjaicing sugar, confectioner's sugar — sladkor v prahuraw sugar — nerafiniran sl.refined sugar — rafiniran sl.white sugar — prečiščen sl., rafinadato be sugar on s.o. figuratively biti do ušes zaljubljen v kogaII [šú:gə]1.transitive verbosladiti, sladkati; prevleči ali posuti s sladkorjem; figuratively osladiti; laskati, dobrikati se (komu); ublažiti, prekriti (kaj) s sladkimi besedami, prigovarjati (komu) s sladkimi besedami; American slang podkupitito sugar the pill — osladiti pilulo, figuratively neprijetno stvar napraviti privlačno;2.intransitive verbsladiti, kristalizirati; slang nemarno, leno, brez volje delati, zabušavati;3.interjection American colloquially (zaničljivo)pah!, (nestrpno) ah kaj! -
6 vineyard
['vin-]noun (an area which is planted with grape vines: We spent the summer touring the French vineyards.) vinograd* * *[vínjəd]nounvinograd (tudi figuratively); področje delovanja -
7 raisin
['reizən](a dried grape: She put raisins and sultanas in the cake.) rozina* * *[réizn]nounposušeno grozdje, rozina
См. также в других словарях:
The Grape — is the alternative student newspaper for Oberlin College in Oberlin, Ohio. It was founded in 1998 by John Byrne and Jesse Kanson Benanav, the former opting to name the paper after his hometown paper, The Concord Grape .… … Wikipedia
the grape — (usu facetious) Wine • • • Main Entry: ↑grape … Useful english dictionary
The Grape Leaf Inn — (Healdsburg,США) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: 539 Johnson Street, H … Каталог отелей
The grape merchant — is a wine and spirits shop which opened its doors in 2003 in Weston, Florida. The Grape Merchant is known in the Ft. Lauderdale and Miami areas for its active fundraising alliance with the Dan Marino Foundation.External links*… … Wikipedia
The Grape Escape — Infobox Game title =The Grape Escape subtitle = image link = image caption = Players make their way around the playing board hopefully avoiding obstacles. designer = illustrator = publisher = Parker Brothers players = 2–4 ages = 5+ setup time = 3 … Wikipedia
the grape — wine Standard English since the 17th century. The obsolete punning grape shot meant drunk but a whiff of grapeshot was something more debilitating see whiff of … How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms
the grape — informal wine. → grape … English new terms dictionary
The Grape State — «виноградный штат». Калифорния занимает первое место в США по выращиванию винограда и производству вин. В долине Напы (Napa), к северо востоку от Сан Франциско, вокруг городов Напа и Сонома находится центр виноградарства США, так называемая… … Словарь топонимов США
in the grip of the grape — mod. drunk on wine; drunk. □ Wayne was in the grip of the grape and couldn’t talk straight. □ Sue was in the grip of the grape after only three glasses of wine … Dictionary of American slang and colloquial expressions
belt the grape — tv. to drink wine or liquor heavily and become intoxicated. □ He has a tendency to belt the grape twenty four hours a day. □ She’s been belting the grape more than she wants … Dictionary of American slang and colloquial expressions
From the Vine Came the Grape — is a popular song.It was written by Leonard Whitcup and Paul Cunningham and published in 1954.The biggest selling version was recorded by The Gaylords in 1954. It was also a hit for The Hilltoppers the same year.A popular Italian translation of… … Wikipedia