Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

the+first+person+singular

  • 1 the apple of one's eye

    зеница ока [этим. библ. Psalms XVII, 8]

    ‘Dick,’ said the dwarf, thrusting his head in at the door, ‘My pet, my pupil, the apple of my eye, hey, hey!’ (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. L) — - Дик! - воскликнул карлик, просовывая голову в дверь. - Мой любимец, мой ученик, свет очей моих!

    George was the apple of his father's eye. (W. S. Maugham, ‘Six Stories Written in the First Person Singular’, ‘The Alien Corn’) — Отец души не чаял в Джордже.

    Large English-Russian phrasebook > the apple of one's eye

  • 2 old as the hills

    очень старый, древний; ≈ старо как мир [этим. предположительно библ. Job XV, 7: art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?]

    ‘There's very little to be had out of that,’ he said; ‘Regular country little place, old as the hills.’ (J. Galsworthy, ‘The Man of Property’, part I, ch. I) — - Ничего особенного там нет, - сказал Джемс, - настоящий деревенский уголок, от которого так и веет стариной.

    That little affair of your father-in-law and your Aunt Irene, Val - it's old as the hills, of course, Fleur need know nothing about it... (J. Galsworthy, ‘To Let’, part I, ch. V) — Эта история с твоим тестем и твоей тетей Ирэн, Вэл... Все это, конечно, давно поросло быльем, не нужно, чтобы Флер что-нибудь узнала...

    ...she saw that he was practically toothless. As old as the hills. While Rhett was stealing a horse, why couldn't he have stolen a good one? (M. Mitchell, ‘Gone with the Wind’, ch. XXIV) —...Скарлетт увидела, что у лошади почти не было зубов и она от старости еле передвигала ноги. Уж если Рэтт решил украсть лошадь, то почему он украл эту старую клячу?

    The reader will notice that many of my stories are written in the first person singular. That is a literary convention which is as old as the hills. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘Preface’) — читатель, вероятно, заметил, что многие из моих рассказов написаны от первого лица. Это литературный прием, старый как мир.

    Fifty-five must seem as old as the hills to a girl like you. (A. Wilson, ‘Anglo-Saxon Attitudes’, part I, ch. I) — Такой молоденькой девушке, как вы, мужчина пятидесяти пяти лет кажется древним стариком.

    Large English-Russian phrasebook > old as the hills

  • 3 give smb. the rough side of one's tongue

    (give smb. (a lick with) the rough side of one's tongue)
    дать нагоняй, задать взбучку кому-л.; поговорить с кем-л. как следует, отругать, отчитать кого-л.; ≈ намылить кому-л. шею; см. тж. give smb. the edge of one's tongue

    I would... give him a lick with the rough side of my tongue. (W. Scott, ‘The Abbot’, ch. IV) — Я бы... поговорил с ним как следует.

    After dinner that evening there was a battle royal. Freddy was a quick-tempered man, unused to opposition, and he gave George the tough side of his tongue. (W. S. Maugham, ‘Six Stories Written in the First Person Singular’, ‘The Alien Corn’) — После обеда разгорелся бой. Фредди - человек вспыльчивый и не привыкший к возражениям - принялся разносить Джорджа.

    Alex Fontaine went over to see what was the matter, but Suellen gave him the rough side of her tongue and told him to mind his own business... (M. Mitchell, ‘Gone with the Wind’, ch. XXXIX) — Алекс Фонтен отправился выяснить, что происходит, и ему здорово попало от Суэллин за то, что он сует нос в чужие дела...

    Large English-Russian phrasebook > give smb. the rough side of one's tongue

  • 4 (as) old as the hills

       oчeнь cтapый, дpeвний; cтapo кaк миp (oб oдeждe, пpивычкax, иcтopияx и т. п.)
        The reader will notice that many of my stories are written in the first person singular. That is a literary convention which is as old as the hills (W. S. Maugham). Fifty-five must seem as old as the hills to a girl like you (A. Wilson). 'Is that a new dress you're wearing?' 'Good Heavens, no. It's as old as the hills - you must have seen me in it dozens of times'

    Concise English-Russian phrasebook > (as) old as the hills

  • 5 a man of straw

    1) ненадёжный, несерьёзный человек

    There, in a room that had a feminine touch in its decorations, he kept the firm's books in fine spidery penmanship, well aware that his father despised him for a than of straw. (R. Greenwood, ‘Mr. Bunting’, ch. IV) — Там, в комнате, убранной с чисто женским вкусом, он делал записи в конторских книгах своим тонким как паутина почерком, отлично зная, что отец презирает его и смотрит на него как на пустое место.

    After another drink, he was speculating about Roger's enemies. Four or five, he said: anyway, you could count them on one hand. Men of straw. (C. P. Snow, ‘Corridors of Power’, ch. XXXVII) — Выпив еще стакан, мой приятель-журналист начал подсчитывать врагов Роджера. - четыре-пять, - говорил он. - Во всяком случае, их можно по пальцам пересчитать. Жалкие людишки!

    It would be unwise to put money into Jones's business; he is a man of straw. (DEI) — Неразумно вкладывать деньги в предприятие Джонса. Он человек никудышный.

    2) фиктивное, подставное лицо (особ. в сделке или в судебном процессе)

    If the defendant be a man of straw, who is to pay the costs, sir? (Ch. Dickens, ‘Pickwick Papers’, ch. XXI) — Если ответчик - фиктивное лицо, то кто же будет платить судебные издержки, сэр?

    There remains then only to be considered the method in which the narrator is not an essential part of the story, but merely a witness... and since there is no need for the reader to know anything about him, the fact that he is a man of straw is of no moment. (W. S. Maugham, ‘Six Stories Written in the First Person Singular’, ‘Preface’) — Остается только сказать несколько слов о том литературном приеме, когда рассказчик является не героем повествования, а всего только свидетелем. А поскольку читателю ничего не нужно знать о рассказчике, тот факт, что он является подставным лицом, не имеет значения.

    3) ложный аргумент, выдвигаемый говорящим только для того, чтобы самому его опровергнуть (тж. a straw man)

    ...they find it easier to set up crudely contrived straw men and knock these down. —...они прибегают к методу ложных аргументов, которые они наспех сколачивают и с легкостью разбивают.

    4) воображаемое лицо; плод воображения

    This plotter, this deceiver of the innocent, on whom you went your imagination, is a mere man of straw. The reality is a very peaceable, inoffensive character. (EI) — Этот интриган, этот обманщик доверчивых простаков - только плод вашего воображения. В действительности это мирный, безобидный человек.

    Large English-Russian phrasebook > a man of straw

  • 6 a Paul Pry

    человек, сующий нос в чужие дела (отсюда to Paul-Pry совать нос в чужие дела; подглядывать; Paul-Pryism чрезмерное любопытство) [главное действующее лицо комедии Дж. Пула (J. Poole, 1786-1872) ‘Paul Pry’]

    There remains then only to be considered the method in which the narrator is not an essential part of the story, but merely a witness... It is true that... it may make the narrator appear something of a Paul Pry... (W. S. Maugham, ‘Six Stories Written in the First Person Singular’, ‘Preface’) — Остается рассмотреть метод изложения, который заключается в том, что рассказчик является только свидетелем, а не участником повествования... Правда... в этом случае рассказчик смахивает на человека, всюду сующего свой нос...

    Large English-Russian phrasebook > a Paul Pry

  • 7 a peg to hang a thing on

    предлог, зацепка; повод (для оправдания и т. п.)

    They have used him as a peg on which to hang their own fancies. (W. S. Maugham, ‘Six Stories Written in the First Person Singular’, ‘Preface’) — Герой их произведений дает возможность романистам пофантазировать.

    The Devil: "Yes; and this civilization! What is it, after all?" Don Juan: "After all, an excellent peg to hang your cynical commonplaces on..." (B. Shaw, ‘Man and Superman’, act III) — Дьявол: "А эта цивилизация, что она все-таки представляет собой?" Дон-Жуан: "Она представляет собой прекрасный объект для ваших циничных банальностей..."

    He is a talkative man, who merely wants a peg to hang a discourse on. — Он любит поговорить: дай ему только зацепку, и он произнесет речь.

    Large English-Russian phrasebook > a peg to hang a thing on

См. также в других словарях:

  • first-person singular — noun The form of a verb used to indicate the speaker as the subject of the verb. Am is the first person singular of the verb to be …   Wiktionary

  • the first person — UK / US noun [singular] 1) linguistics the form of the pronoun or verb that you use about yourself, and about someone who is with you. The first person pronouns in English are I , me , we , and us . 2) a way of writing a story as if it happened… …   English dictionary

  • first person — n 1.) the first person technical a form of a verb or a pronoun that is used to show that you are the speaker. For example, I , me , we , and us are first person pronouns, and I am is the first person singular of the verb to be →↑second person,… …   Dictionary of contemporary English

  • First-person narrative — is a narrative mode in which a story is narrated by one character, who explicitly refers to him or herself in the first person, that is, using words and phrases involving I (referred to as the first person singular) and/or we (the first person… …   Wikipedia

  • first person — noun (singular) 1 technical a form of a verb or a pronoun that is used to show that you are the speaker. For example, I , me , we , and us are first person pronouns, and I am is the first person singular of the verb to be 2 a way of telling a… …   Longman dictionary of contemporary English

  • first person — noun a) Forms of pronouns or verbs used for the speaker or writer of the sentence in which they occur. Am is the first person singular of to be . b) A form of narrative writing using verbs in the first person in order to give the impression that… …   Wiktionary

  • first-person — adjective a) Of a verb, in the first person. b) Of a narrative, using verbs in the first person. See Also: first person, first person plural, first person singular …   Wiktionary

  • The Protocols of the Elders of Zion — ( Protocols of the wise men of Zion , Library of Congress s Uniform Title; ru. Протоколы сионских мудрецов , or Сионские протоколы ; see also other titles) is an antisemitic tract alleging a Jewish and Masonic plot to achieve world domination. It …   Wikipedia

  • The Turn of the Screw (opera) — The Turn of the Screw is a 20th century English chamber opera composed by Benjamin Britten with a libretto by Myfanwy Piper, based on the novella The Turn of the Screw by Henry James.At the time of the première, the opera was claimed to be one of …   Wikipedia

  • The Log from the Sea of Cortez — infobox Book | name = The Log from the Sea of Cortez title orig = translator = image caption = Sea of Cortez: A Leisurely Journal of Travel and Research cover author = John Steinbeck cover artist = country = United States language = English… …   Wikipedia

  • ˌfirst ˈperson, the — noun [singular] 1) linguistics the pronouns ‘I and ‘we and the verbs and object pronouns that are used with them 2) a way of writing a story as if it had happened to you …   Dictionary for writing and speaking English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»