-
21 Out of the frying-pan into the fire
Из огня да в полымяDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Out of the frying-pan into the fire
-
22 the fire-brigade was called out twice last night
Общая лексика: прошлой ночью пожарную команду вызывали два разаУниверсальный англо-русский словарь > the fire-brigade was called out twice last night
-
23 (the) fire has gone out
костёр погас/потухEnglish-Russian combinatory dictionary > (the) fire has gone out
-
24 (the) fire was caused when a passing motorist carelessly tossed a cigarette out of his car
пожар начался из-за того, что проезжающий водитель выбросил зажженную сигарету из окна машиныEnglish-Russian combinatory dictionary > (the) fire was caused when a passing motorist carelessly tossed a cigarette out of his car
-
25 pull smb.'s chestnuts out of the fire
(pull smb.'s (или the) chestnuts out of the fire (тж. pull the chestnuts out of the fire for smb.))таскать каштаны из огня для кого-л., делать за кого-л. трудную работу; ≈ чужими руками жар загребать [этим. фр. tirer les marrons du feu (выражение из басни Лафонтена)]Damn it, sir, you put the chestnuts in the fire; it's up to you to pull 'em out. (J. Galsworthy, ‘The White Monkey’, part III, ch. XIII) — Черт возьми, сэр, ведь это вы заварили всю кашу, теперь ваше дело ее расхлебывать!
You tried to use me as a cat's-paw to pull chestnuts out of the fire for Stanley Rider. (U. Sinclair, ‘The Moneychangers’, ch. VII) — Вы хотели сделать меня своим орудием, хотели, чтобы я таскал каштаны из огня для Стэнли Райдера.
Large English-Russian phrasebook > pull smb.'s chestnuts out of the fire
-
26 pull smb. out of the fire
(pull (или snatch) smb. (или smth.) out of the fire)спасти кого-л., выручить кого-л. из беды (спасти что-л. от уничтожения или неминуемого провала) [pull out of the fire этим. библ. Jude I, 23]A man who's left in charge of his family when he's still an undergraduate and pulls a business out of the fire isn't an incompetent. (Kenk) — Нельзя назвать никчемным человека, который еще в студенческие годы стал главой семьи и сумел спасти дело от неминуемого краха.
Large English-Russian phrasebook > pull smb. out of the fire
-
27 a brand from the fire
(a brand from (или out of) the fire (тж. a brand plucked out of the fire, a brand from the burning))человек, спасённый от грозящей ему опасности, от верной гибели, чудом спасшийся человек [выражение a brand plucked out of the fire библ. Zechariah III, 2]When I realized I was through that siege, I felt like a brand from the burning. (DEI) — Когда до моего сознания дошло, что осада кончилась, я понял, что спасся от верной гибели.
-
28 save smth. out of the fire
спасти что-л. от уничтожения, разрушенияTo be sure Puddingdale is only four hundred, but that would be saving something out of the fire... (A. Trollope, ‘The Warden’, ch. XIX) — Конечно, жалованье в Паддингдейле небольшое, всего четыреста фунтов, но лучше хоть что-нибудь, чем ничего...
The firm went bankrupt and the manager tried desperately to save something out of the fire. — Фирма обанкротилась, и директор отчаянно пытался спасти хоть что-нибудь.
Large English-Russian phrasebook > save smth. out of the fire
-
29 pull smb.'s (or the) chestnuts out of the fire
(тж. pull the chestnuts out of the fire for smb.)тacкaть кaштaны из oгня для кoгo-л., дeлaть зa кoгo-л. тpудную paбoту; чужими pукaми жap зaгpeбaть [этим. фp. (выpaжeниe из бacни Лaфoнтeнa)]You tried to use me as a cat's paw to pull chestnuts out of the fire for Stanley Rider (U. Sinclair)Concise English-Russian phrasebook > pull smb.'s (or the) chestnuts out of the fire
-
30 pull chestnuts out of the fire
таскать каштаны из огня (подвергаться опасности вместо кого-либо)I had pulled the chestnuts out of the fire for him on several occasions and was unwilling to do it again.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > pull chestnuts out of the fire
-
31 pull the chestnuts out of the fire
(for smb.)см. pull smb.'s chestnuts out of the fireConcise English-Russian phrasebook > pull the chestnuts out of the fire
-
32 to pull chestnuts out of the fire
«Таскать каштаны из огня» — делать за кого-либо трудную работу, чужими руками жар загребать. Здесь упоминается старая история об обезьяне и коте. Обезьяна хотела испечь каштаны. Положить их на тлеющие угли было легко, но вытаскивать их горячими обезьянке не очень-то хотелось, поэтому она схватила переднюю лапу кота и стала вынимать ею каштаны, как грабелькой.You keep making mistakes and then expect me to put everything right. I'm fed up pulling your chestnuts out of the fire. — Ты постоянно делаешь ошибки, а потом ждёшь, чтобы я всё исправил. Мне надоело таскать за тебя каштаны из огня.
English-Russian dictionary of expressions > to pull chestnuts out of the fire
-
33 a brand from the fire
1) Общая лексика: (out of)(the burning) человек, спасённый от грозящей ему опасности (от верной гибели) -
34 trample the fire
1) Общая лексика: затоптать костер2) Макаров: (out) затоптать костер -
35 (to leap fall) out of the frying pan into the fire
Пословица: из огня да в полымяУниверсальный англо-русский словарь > (to leap fall) out of the frying pan into the fire
-
36 (to leap fall) out of the pan into the fire
Пословица: из огня да в полымяУниверсальный англо-русский словарь > (to leap fall) out of the pan into the fire
-
37 a brand from (out of) the fire (the burning)
Универсальный англо-русский словарь > a brand from (out of) the fire (the burning)
-
38 fall out of the frying-pan into the fire
Макаров: выпасть из сковороды в огонь букв. (ср.: попасть из огня да в полымя), попасть из огня да в полымя (букв.: выпасть из сковороды в огонь)Универсальный англо-русский словарь > fall out of the frying-pan into the fire
-
39 fall out of the pan into the fire
Макаров: выпасть из сковороды в огонь букв. (ср.: попасть из огня да в полымя), из огня да в полымя (букв.: выпасть из сковороды в огонь)Универсальный англо-русский словарь > fall out of the pan into the fire
-
40 pull the chestnuts out of the fire
Общая лексика: таскать каштаны из огняУниверсальный англо-русский словарь > pull the chestnuts out of the fire
См. также в других словарях:
Don't let the fire go out — was a phrase used during the 2000 election in a campaign to elect Mel Carnahan to the United States Senate after his death, and is the title of a book written by his widow and US Senator Jean Carnahan on the same subject. It has also become a… … Wikipedia
The Cat's Out — The Cat s Nightmare The Cat s Nightmare est un court métrage d animation américain de la série des Silly Symphonies réalisé par Wilfred Jackson, pour Columbia Pictures, sorti le 28 juillet 1931[1]. Sommaire 1 Synopsis … Wikipédia en Français
The Cat Is Out — Infobox Album | Name = The Cat Is Out Type = Album Artist = Judie Tzuke Released = 1984 Genre = Pop / Rock Label = Castle Records Last album = Ritmo (1983) This album = The Cat Is Out (1984) Next album = Turning Stones (1989) The Cat Is Out is… … Wikipedia
Out of the frying pan into the fire — is a phrase which can be used in one of two ways. It can be used in the same way as from bad to worse, which as the wording suggests means going from an unpleasant situation to one even more so or it can describe the belief that one has escaped a … Wikipedia
The Fire Within series — by Chris D Lacey, includes The Fire Within , Icefire , Fire Star , and The Fire Eternal . It is also said that a fifth book would be written, and is supposed to be called Dark Fire . These stories follow David Rain on his quest to find the tear… … Wikipedia
Out of the Fire — … Wikipedia
The Fire Next Time — First edition cover … Wikipedia
The Fire Engines — Fire Engines are a post punk band from Edinburgh, Scotland. The band was a part of the same literary art punk scene as the Scars and their most famous contemporaries, Josef K. They grew out of the Dirty Reds which had actor Tam Dean Burn as… … Wikipedia
out of the frying pan into the fire — Out of one trouble into worse trouble; from something bad to something worse. A proverb. * /The movie cowboy was out of the frying pan into the fire. After he escaped from the robbers, he was captured by Indians./ … Dictionary of American idioms
out of the frying pan into the fire — Out of one trouble into worse trouble; from something bad to something worse. A proverb. * /The movie cowboy was out of the frying pan into the fire. After he escaped from the robbers, he was captured by Indians./ … Dictionary of American idioms
The Fire (The Office) — Infobox Television episode Title =The Fire Series =The Office Caption =Michael and Dwight in The Fire Season =2 Episode =4 Airdate =October 11, 2005cite web |url=http://www.nbc.com/The Office/episodes/season2/201// |title=The Fire | Season 2 |… … Wikipedia