Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

the+empire

  • 101 be on the war-path

    вступить на путь войны, вести борьбу, войну; готовиться к войне, замышлять войну

    No - better still, he would join the Indians and hunt buffaloes, and go on the war-path in the mountain ranges... (M. Twain, ‘Tom Sawyer’, ch. VIII) — Нет, еще лучше: он убежит к индейцам, будет охотиться на буйволов, будет воевать где-нибудь там, в горах...

    Japan was on the warpath - the struck at Indo-China, the Philippines, Singapore, Hong Kong, the Islands of the Pacific. She stretched her empire thousands of miles in three months. (W. Du Bois, ‘Worlds of Color’, ch. XI) — Япония вступила на путь войны: она напала на Индокитай, Филиппины, Сингапур, Гонконг, острова Тихого океана. За три месяца коммуникации империи удлинились на тысячи миль.

    Elsie Brand... lowered her voice. ‘She's in and on the warpath.’ ‘What about?’ ‘You.’ (E. S. Gardner, ‘Double or Quits’, ch. 14) — Элси Бранд... понизив голос, сказала: - Берта у себя - рвёт и мечет. - Кто на этот раз провинился? - Ты.

    Large English-Russian phrasebook > be on the war-path

  • 102 kick against the pricks

    лезть на рожон [этим. библ. Acts IX, 5, XXVI, 14]

    In Britain the consciousness of this dependent and satellite position in relation to America, despite continuing rivalry, has been visible in all the utterances of the imperialist politicians, however much they might occasionally kick against the pricks on some secondary concrete issue. (R. P. Dutt, ‘The Crisis of Britain and the British Empire’, ch. VII) — Осознание роли зависимого сателлита в отношениях с Соединенными Штатами, несмотря на продолжающееся соперничество, сквозит во всех высказываниях английских политических деятелей - сторонников империализма, как бы они ни лезли на рожон в каком-нибудь одном конкретном вопросе второстепенного значения.

    Robert: "Well, now look here, Caroline, it's no good kicking against the pricks. We've got to marry." Caroline (energetically): "I'm hanged if we do." (W. S. Maugham, ‘The Unattainable’, act II) — Роберт: "Послушай, Каролина. Нет смысла упрямиться. Нам придется пожениться." Каролина (энергично): "Черта с два!"

    Large English-Russian phrasebook > kick against the pricks

  • 103 take the sting out of smth.

    стараться смягчить что-л., ослабить впечатление от чего-л.

    Peter didn't know whether Jennie had learned about his bad record, but he took no chances - he told her everything, and thus took the sting out of it. (U. Sinclair, ‘100%’, ch. 15) — Питер не знал, известно ли Дженни его прошлое, но на всякий случай рассказал ей все, постаравшись себя обелить.

    There was a movement, and he turned to see Mrs Kidd at the door... ‘I came to fill the teapot again’. ‘Better knock next time,’ said Tiger, smiling to take the sting out of the comment. (S. Chaplin, ‘The Watchers and the Watched’, ch. 4) — В дверях зашуршали шаги, Тигр обернулся: миссис Кидд... - А я обратно, чай заварить. - В следующий раз лучше сперва постучать, - сказал он, улыбкой смягчая резкость своих слов.

    Finally, the companies have released a good deal of information by way of beating both these opponents to the punch, that is, to take the sting out of any secrets they might reveal. (G. Marion, ‘Bases and Empire’, part II, ch. 13) — Наконец сами эти нефтяные компании забежали вперед и опубликовали довольно много сведений, заранее стараясь смягчить впечатление от возможных разоблачений со стороны своих противников.

    Large English-Russian phrasebook > take the sting out of smth.

  • 104 what you lose on the swings, you gain on the roundabouts

    посл.
    (what you lose on the swings, you gain (или make up) on the roundabouts)
    ≈ что потеряешь в одном, выиграешь в другом; см. тж. lose on the swings and gain on the roundabouts

    ‘I shall miss her, but one must not be - ah - selfish.’ ‘What we lose on the swings we gain on the roundabouts,’ murmured Dinny. (J. Galsworthy, ‘Maid in Waiting’, ch. XIII) — - Мне Джин будет недоставать, но нельзя же быть... м-м... эгоистом. - Не знаешь, где найдешь, где потеряешь, - рискнула заметить Динни.

    The Ford empire works on the old principle: what you lose on the swings you gain on the roundabouts. — Империя Форда действует по старому принципу: в одном теряешь, в другом выигрываешь.

    Large English-Russian phrasebook > what you lose on the swings, you gain on the roundabouts

  • 105 be on the warpath

       1) вcтупить нa тpoпу вoйны (тж. go on the warpath) [пepвoнaч. aмep. т.к. oб индeйцax]
        No - better still, he would join the Indians and hunt buffaloes, and go on the war-path in the mountain ranges (M. Twain). Japan was on the warpath - she struck at Indo-China, the Philippines, Singapore, Hong Kong, the Islands of the Pacific. She stretched her empire thousands of miles in three months (W. Du Bois)
       2) быть в вoинcтвeннoм нacтpoeнии; pвaть и мeтaть
        I asked Angela what she had been up to, playing truant, and told her Miss Williams was on the warpath (A. Christie). Elsie Brand... lowered her voice. 'She's in and on the warpath.' 'What about you?' (E. S. Gardner)

    Concise English-Russian phrasebook > be on the warpath

  • 106 cry from the house-tops

    (cry (declare, proclaim или shout) from (или proclaim upon) the house-tops)
    провозглашать во всеуслышание; кричать на всех перекрёстках [proclaim upon the house-tops этим. библ. Luke XII, 3]

    I tell you I'm proud of them, so proud that I could shout it from the housetops... (N. Coward, ‘I'll Leave It to You’, act II) — Говорю вам, я горжусь моими родными. Да, горжусь и могу заявить об этом во всеуслышание.

    The first step is to know the truth and shout it from the housetops. (G. Marion, ‘Bases and Empire’, part II, ch. 13) — Прежде всего мы должны узнать правду и заявить о ней во весь голос.

    Large English-Russian phrasebook > cry from the house-tops

  • 107 open the door to smth.

    (open the door(s) to smth.)
    открыть путь чему-л.; дать полную возможность [этим. библ. I Corinthians XV, 9]

    In this way the Geneva Conference opened the doors to a new perspective for peace. (R. P. Dutt, ‘The Crisis of Britain and the British Empire’, ch. XIII) — Таким образом, Женевская конференция открыла новые возможности для упрочения мира.

    I have demonstrated that I can't describe Deer Isle. There is something about it that opens no door to words. (J. Steinbeck, ‘Travels with Charley’, part 2) — Я уже продемонстрировал мою неспособность описать Дир-Айл. В нем есть что-то, перед чем слова бессильны.

    Large English-Russian phrasebook > open the door to smth.

  • 108 before the ink is dry

    не успеют высохнуть чернила; немедленно, моментально

    The ink was not dry in 1783 on the Treaty of Versailles, which settled the global issues along with the Anglo-American ones, when United States expansion began. (G. Marion, ‘Bases and Empire’, part I, ch. 4) — Еще не высохли чернила на Версальском договоре 1783 года, разрешившем международные, а наряду с ними и англо-американские спорные вопросы, как Соединенные Штаты начали свою политику экспансии.

    Large English-Russian phrasebook > before the ink is dry

  • 109 Queen's Service Order, the

    орден «За верную службу королеве» (учреждён королевой Елизаветой II в марте 1975 для Новой Зеландии. Является наградой за особые заслуги перед страной; по значению следует за орденом Британской империи {the Order of the British Empire}, хотя при ношении знак отличия предшествует последнему)

    Australia and New Zealand. English-Russian dictionary of regional studies > Queen's Service Order, the

  • 110 go the way of

    Large English-Russian phrasebook > go the way of

  • 111 E.Т.: The Extra-Terrestrial

       1982 - США (115 мин)
         Произв. U (Стивен Спилберг, Кэтлин Кеннеди)
         Реж. СТИВЕН СПИЛБЕРГ
         Сцен. Мелисса Мэтисон
         Опер. Аллен Дэвио (DeLuxe Color, Panavision 70 mm)
         Cпецэфф. Деннис Марен (создатель Инопланетянина - Карло Рамбальди)
         Муз. Джон Уильямз
         В ролях Ди Уоллес (Мэри), Генри Томас (Эллиотт), Питер Койоти («Ключи»), Роберт Макнотон (Майкл), Дрю Берримор (Герти), К.К. Мартел (Грег), Шон Фрай (Стив), Том Хауэлл (Тайлер)
       В калифорнийском пригороде 10-летний мальчик по имени Эллиотт, живущий со своей матерью Мэри (которую недавно бросил муж), старшим братом Майклом и сестренкой Герти, находит инопланетянина, не успевшего вовремя подняться на борт космического корабля своих собратьев. Мальчик дает найденышу имя «И-Ти», заботится о нем и прячет от взрослых. Инопланетянин и мальчик быстро находят общий язык, начинают понимать и любить друг друга. Они прекрасно уживаются; «И-Ти» способен мгновенно улавливать все, что чувствует Эллиотт. «И-Ти» обладает и другими способностями: может летать, залечивать раны и т. д. Он страстно желает вернуться домой и строит передатчик, чтобы связаться со своими. Однажды ночью он исчезает; его находит брат Эллиотта; «И-Ти» болен и умирает. «И-Ти» попадает в руки властей. После нескольких бессмысленных попыток вылечить его ученые констатируют смерть. Один лишь Эллиотт замечает, что «И-Ти» еще жив. Эллиотт и его друзья убегают от взрослых и отвозят «И-Ти» туда, где приземлился космический корабль его собратьев по расе, перехвативших сигнал.
        Существу, созданному итальянцем Карло Рамбальди (который вдохновлялся написанным им когда-то портретом жены, а также созерцанием своего кота), потребовалось совсем немного времени, чтобы поставить кассовый рекорд всех времен. С точки зрения сценария и заложенной в нем идеи, фильм имеет широкий прицел. Он дает урок взрослым (в некотором роде, берущим на себя роль «плохих», роль индейцев в этом вестерне), делая главным героем ребенка, с которым охотно отождествляет себя каждый зритель, будь он сам ребенком или взрослым. Главная же мысль, столь модная в наши годы - уважение к ближнему и ко всем, кто не похож на тебя, - уже была целиком заложена в Человеке с планеты Икс, The Man from Planet X, фильме тоже по-своему гениальном, но не похожем на эту картину. Впрочем, Спилберг, заядлый киноман, как и большинство американских кинематографистов своего поколения (Карпентер, Данте, Лэндис), и не скрывает того, что многим обязан своему выдающемуся предшественнику.
       При оценке стиля нужно отметить - по сравнению с более ранними фильмами Спилберга - значительную утрату энергии и явную приторность. Вялость и неповоротливость повествования еще более усилены отвратительной музыкой Джона Уильямза. Спилберг, показавший себя в Дуэли, Duel мастером по нагнетанию жестокости и тревоги, близок к тому, чтобы превратиться в специалиста по слащавости, чистой совести и розовым ангелочкам. В Инопланетянине хорошо хотя бы то, что слащавость частично компенсируется юмором. В фильме Лиловый цвет (The Color Purple, 1985) юмора уже нет и следа.
       БИБЛИОГРАФИЯ: Pierre Brousseau, La fantastique histore du film E.T. et d'autres films de science-fiction, France-Empire, 1983 - местами забавное славословие Спилберга, рассказывающее о создании фильма и о некоторых привычках режиссера.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > E.Т.: The Extra-Terrestrial

  • 112 Ottoman Empire

    История: (the) Османская империя, Оттоманская или Османская империя, Оттоманская империя

    Универсальный англо-русский словарь > Ottoman Empire

  • 113 Austro-Hungarian Empire

    История: (the) Австро-Венгерская империя

    Универсальный англо-русский словарь > Austro-Hungarian Empire

  • 114 German Empire

    История: (the) Германская империя

    Универсальный англо-русский словарь > German Empire

  • 115 Russian Empire

    История: (the) Российская империя

    Универсальный англо-русский словарь > Russian Empire

  • 116 Turkish Empire

    История: (the) Османская империя

    Универсальный англо-русский словарь > Turkish Empire

  • 117 Eastern Roman Empire (The eastern half of the Roman Empire, which maintained itself for a thousand years after the western half broke up in the late 5th century AD. The eastern half survived until 1453 as the Byzantine Empire)

    Общая лексика: Восточная Римская импе

    Универсальный англо-русский словарь > Eastern Roman Empire (The eastern half of the Roman Empire, which maintained itself for a thousand years after the western half broke up in the late 5th century AD. The eastern half survived until 1453 as the Byzantine Empire)

  • 118 Byzantine Empire (The eastern half of the Roman Empire, which survived for a thousand years after the western half had crumbled into various feudal kingdoms and which finally fell to Ottoman Turkish onslaughts in 1453)

    Религия: Византийская империя

    Универсальный англо-русский словарь > Byzantine Empire (The eastern half of the Roman Empire, which survived for a thousand years after the western half had crumbled into various feudal kingdoms and which finally fell to Ottoman Turkish onslaughts in 1453)

  • 119 Holy Roman Empire (An empire consisting primarily of a loose confederation of German and Italian territories under the suzerainty of an emperor and existing from the 9th or 10th century to 1806)

    Религия: Священная Римская Империя

    Универсальный англо-русский словарь > Holy Roman Empire (An empire consisting primarily of a loose confederation of German and Italian territories under the suzerainty of an emperor and existing from the 9th or 10th century to 1806)

  • 120 Roman Empire (An empire consisting primarily of a loose confederation of German and Italian territories under the suzerainty of an emperor and existing from the 9th or 10th century to 1806)

    Религия: Римская империя

    Универсальный англо-русский словарь > Roman Empire (An empire consisting primarily of a loose confederation of German and Italian territories under the suzerainty of an emperor and existing from the 9th or 10th century to 1806)

См. также в других словарях:

  • The Empire State Building — Empire State Building Empire State Building Usage(s) Bureaux Localisation 350 Fifth Avenue New York (New York) …   Wikipédia en Français

  • The Empire of Great Kesh — is a fictional nation on Midkemia, a world created by a fantasy role playing group and popularized by Raymond E. Feist. It lies south of the Kingdom of the Isles and north of the Keshian Confederacy on the continent of Triagia. It is featured in… …   Wikipedia

  • The Empire Theatre — is located in Toowoomba, Queensland, and is a fine example of art deco architecture in Australia. It is a heritage site listed by the National Trust of Queensland.The theatre is able to hold 2,400 people, making it the largest regional theatre in …   Wikipedia

  • The Empire Strikes Back (disambiguation) — The Empire Strikes Back can refer to the film of the same name, a part of the Star Wars saga, and several related materials. tar WarsIn the Star Wars saga, a series of science fiction/fantasy film and related media * the movie * the novelisation… …   Wikipedia

  • The Empire Strikes First — Álbum de Bad Religion Publicación 7 de agosto de 2004 Grabación septiembre de 2003 febrero de 2004 en Sound City, Van Nuys, California , 2004 Género(s) Pu …   Wikipedia Español

  • The Empire Strikes First — est le 13e album de Bad Religion, sorti le 8 juin 2004 chez Epitaph. Le titre de cet album, à la fois inspiré de la Doctrine Bush et de guerre préventive qu elle propose, constitue une référence au deuxième volet de Star Wars, L Empire contre… …   Wikipédia en Français

  • The Empire (Warhammer) — In Games Workshop s Warhammer Fantasy fictional universe, The Empire is one of the human political factions and armies, and is featured in many games and novels. In terms of location, language, culture, and society, it bears a strong resemblance… …   Wikipedia

  • The empire on which the sun never sets — This article is about the history the use of this phrase. For more general information see empire, imperialism and articles on the various historical entities discussed. The phrase The Empire on which the sun never sets ( es. El imperio en el que …   Wikipedia

  • The Empire (Inheritance) — In the Inheritance cycle, The Empire is the major power on the fictional continent of Alagaësia. It is ruled by King Galbatorix.HistoryAfter Galbatorix enlisted Morzan and the Forsworn and defeated Vrael in Utgard Mountain, he murdered the king… …   Wikipedia

  • The Empire of Glass — Doctorwhobook title=The Empire of Glass series=Virgin Missing Adventures number=16 featuring=First Doctor Steven Taylor, Vicki and Irving Braxiatel writer=Andy Lane publisher=Virgin Books isbn= ISBN 0 426 20457 3 set between= The Time Meddler and …   Wikipedia

  • The broken sword of the Empire — Infobox Book name = The broken sword of the Empire title orig = Сломанный меч Империи(Slomanniy Mech Imperii) author = Maxim Kalashnikov cover artist = G. Zhivotov country = Russia language = Russian series = genre = historical/geopolitical novel …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»