Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

the+day+is+drawing+to+its+close

  • 41 катиться под уклон

    ИДТИ/ПОЙТИ <КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ coll> ПОД ГОРУ <ПОД ГОРУ, ПОД ГОРКУ coll, ПОД УКЛОН>
    [VPJ
    =====
    1. Also: ИДТИ/ПОЙТИ <КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ> ВНИЗ coll [subj: abstr. (often дела) or a noun denoting an enterprise, business etc]
    to deteriorate sharply:
    - X пошёл под гору X went < plunged> downhill;
    - X took a turn for the worse.
         ♦ Тут дела немецкой революции пошли быстро под гору... (Герцен 2). Then the fortunes of the German Revolution went rapidly downhill... (2a).
    2. coll. Also: КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ ВНИЗ coll [subj: human]
    to deteriorate morally:
    - X покатился под горку X really went downhill;
    - X went wrong < astray>.
    3. [subj: abstr]
    (of a season, month, day etc, or of s.o.'s life) to approach its end:
    - X идёт под гору X is nearing the < its> end;
    - X is coming < is drawing> to an end < a close>;
    - X is waning <ebbing, almost over>;
    - [of a period of time] X is making its exit;
    - X is winding down.
         ♦ Сколько Настёна помнила, никогда в эту пору так не заметало. Вот тебе и весна - март покатился под горку (Распутин 2). As long as Nastyona could remember, it never snowed like this at this time of the year. Some spring - and March was almost over (2a).
         ♦ Петухи покричали и утихли, но после них в ночи что-то потрескивало, подрагивало - ночь, торопясь, шла под уклон (Распутин 3). The cocks had fallen silent, but after them the night was filled with creaking and trembling noises as it hurried to make its exit (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > катиться под уклон

  • 42 пойти вниз

    ИДТИ/ПОЙТИ <КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ coll> ПОД ГОРУ <ПОД ГОРУ, ПОД ГОРКУ coll, ПОД УКЛОН>
    [VPJ
    =====
    1. Also: ИДТИ/ПОЙТИ <КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ> ВНИЗ coll [subj: abstr. (often дела) or a noun denoting an enterprise, business etc]
    to deteriorate sharply:
    - X пошёл под гору X went < plunged> downhill;
    - X took a turn for the worse.
         ♦ Тут дела немецкой революции пошли быстро под гору... (Герцен 2). Then the fortunes of the German Revolution went rapidly downhill... (2a).
    2. coll. Also: КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ ВНИЗ coll [subj: human]
    to deteriorate morally:
    - X покатился под горку X really went downhill;
    - X went wrong < astray>.
    3. [subj: abstr]
    (of a season, month, day etc, or of s.o.'s life) to approach its end:
    - X идёт под гору X is nearing the < its> end;
    - X is coming < is drawing> to an end < a close>;
    - X is waning <ebbing, almost over>;
    - [of a period of time] X is making its exit;
    - X is winding down.
         ♦ Сколько Настёна помнила, никогда в эту пору так не заметало. Вот тебе и весна - март покатился под горку (Распутин 2). As long as Nastyona could remember, it never snowed like this at this time of the year. Some spring - and March was almost over (2a).
         ♦ Петухи покричали и утихли, но после них в ночи что-то потрескивало, подрагивало - ночь, торопясь, шла под уклон (Распутин 3). The cocks had fallen silent, but after them the night was filled with creaking and trembling noises as it hurried to make its exit (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пойти вниз

  • 43 пойти под горку

    ИДТИ/ПОЙТИ <КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ coll> ПОД ГОРУ <ПОД ГОРУ, ПОД ГОРКУ coll, ПОД УКЛОН>
    [VPJ
    =====
    1. Also: ИДТИ/ПОЙТИ <КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ> ВНИЗ coll [subj: abstr. (often дела) or a noun denoting an enterprise, business etc]
    to deteriorate sharply:
    - X пошёл под гору X went < plunged> downhill;
    - X took a turn for the worse.
         ♦ Тут дела немецкой революции пошли быстро под гору... (Герцен 2). Then the fortunes of the German Revolution went rapidly downhill... (2a).
    2. coll. Also: КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ ВНИЗ coll [subj: human]
    to deteriorate morally:
    - X покатился под горку X really went downhill;
    - X went wrong < astray>.
    3. [subj: abstr]
    (of a season, month, day etc, or of s.o.'s life) to approach its end:
    - X идёт под гору X is nearing the < its> end;
    - X is coming < is drawing> to an end < a close>;
    - X is waning <ebbing, almost over>;
    - [of a period of time] X is making its exit;
    - X is winding down.
         ♦ Сколько Настёна помнила, никогда в эту пору так не заметало. Вот тебе и весна - март покатился под горку (Распутин 2). As long as Nastyona could remember, it never snowed like this at this time of the year. Some spring - and March was almost over (2a).
         ♦ Петухи покричали и утихли, но после них в ночи что-то потрескивало, подрагивало - ночь, торопясь, шла под уклон (Распутин 3). The cocks had fallen silent, but after them the night was filled with creaking and trembling noises as it hurried to make its exit (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пойти под горку

  • 44 пойти под гору

    ИДТИ/ПОЙТИ <КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ coll> ПОД ГОРУ <ПОД ГОРУ, ПОД ГОРКУ coll, ПОД УКЛОН>
    [VPJ
    =====
    1. Also: ИДТИ/ПОЙТИ <КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ> ВНИЗ coll [subj: abstr. (often дела) or a noun denoting an enterprise, business etc]
    to deteriorate sharply:
    - X пошёл под гору X went < plunged> downhill;
    - X took a turn for the worse.
         ♦ Тут дела немецкой революции пошли быстро под гору... (Герцен 2). Then the fortunes of the German Revolution went rapidly downhill... (2a).
    2. coll. Also: КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ ВНИЗ coll [subj: human]
    to deteriorate morally:
    - X покатился под горку X really went downhill;
    - X went wrong < astray>.
    3. [subj: abstr]
    (of a season, month, day etc, or of s.o.'s life) to approach its end:
    - X идёт под гору X is nearing the < its> end;
    - X is coming < is drawing> to an end < a close>;
    - X is waning <ebbing, almost over>;
    - [of a period of time] X is making its exit;
    - X is winding down.
         ♦ Сколько Настёна помнила, никогда в эту пору так не заметало. Вот тебе и весна - март покатился под горку (Распутин 2). As long as Nastyona could remember, it never snowed like this at this time of the year. Some spring - and March was almost over (2a).
         ♦ Петухи покричали и утихли, но после них в ночи что-то потрескивало, подрагивало - ночь, торопясь, шла под уклон (Распутин 3). The cocks had fallen silent, but after them the night was filled with creaking and trembling noises as it hurried to make its exit (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пойти под гору

  • 45 пойти под уклон

    ИДТИ/ПОЙТИ <КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ coll> ПОД ГОРУ <ПОД ГОРУ, ПОД ГОРКУ coll, ПОД УКЛОН>
    [VPJ
    =====
    1. Also: ИДТИ/ПОЙТИ <КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ> ВНИЗ coll [subj: abstr. (often дела) or a noun denoting an enterprise, business etc]
    to deteriorate sharply:
    - X пошёл под гору X went < plunged> downhill;
    - X took a turn for the worse.
         ♦ Тут дела немецкой революции пошли быстро под гору... (Герцен 2). Then the fortunes of the German Revolution went rapidly downhill... (2a).
    2. coll. Also: КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ ВНИЗ coll [subj: human]
    to deteriorate morally:
    - X покатился под горку X really went downhill;
    - X went wrong < astray>.
    3. [subj: abstr]
    (of a season, month, day etc, or of s.o.'s life) to approach its end:
    - X идёт под гору X is nearing the < its> end;
    - X is coming < is drawing> to an end < a close>;
    - X is waning <ebbing, almost over>;
    - [of a period of time] X is making its exit;
    - X is winding down.
         ♦ Сколько Настёна помнила, никогда в эту пору так не заметало. Вот тебе и весна - март покатился под горку (Распутин 2). As long as Nastyona could remember, it never snowed like this at this time of the year. Some spring - and March was almost over (2a).
         ♦ Петухи покричали и утихли, но после них в ночи что-то потрескивало, подрагивало - ночь, торопясь, шла под уклон (Распутин 3). The cocks had fallen silent, but after them the night was filled with creaking and trembling noises as it hurried to make its exit (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пойти под уклон

  • 46 покатиться вниз

    ИДТИ/ПОЙТИ <КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ coll> ПОД ГОРУ <ПОД ГОРУ, ПОД ГОРКУ coll, ПОД УКЛОН>
    [VPJ
    =====
    1. Also: ИДТИ/ПОЙТИ <КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ> ВНИЗ coll [subj: abstr. (often дела) or a noun denoting an enterprise, business etc]
    to deteriorate sharply:
    - X пошёл под гору X went < plunged> downhill;
    - X took a turn for the worse.
         ♦ Тут дела немецкой революции пошли быстро под гору... (Герцен 2). Then the fortunes of the German Revolution went rapidly downhill... (2a).
    2. coll. Also: КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ ВНИЗ coll [subj: human]
    to deteriorate morally:
    - X покатился под горку X really went downhill;
    - X went wrong < astray>.
    3. [subj: abstr]
    (of a season, month, day etc, or of s.o.'s life) to approach its end:
    - X идёт под гору X is nearing the < its> end;
    - X is coming < is drawing> to an end < a close>;
    - X is waning <ebbing, almost over>;
    - [of a period of time] X is making its exit;
    - X is winding down.
         ♦ Сколько Настёна помнила, никогда в эту пору так не заметало. Вот тебе и весна - март покатился под горку (Распутин 2). As long as Nastyona could remember, it never snowed like this at this time of the year. Some spring - and March was almost over (2a).
         ♦ Петухи покричали и утихли, но после них в ночи что-то потрескивало, подрагивало - ночь, торопясь, шла под уклон (Распутин 3). The cocks had fallen silent, but after them the night was filled with creaking and trembling noises as it hurried to make its exit (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > покатиться вниз

  • 47 покатиться под горку

    ИДТИ/ПОЙТИ <КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ coll> ПОД ГОРУ <ПОД ГОРУ, ПОД ГОРКУ coll, ПОД УКЛОН>
    [VPJ
    =====
    1. Also: ИДТИ/ПОЙТИ <КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ> ВНИЗ coll [subj: abstr. (often дела) or a noun denoting an enterprise, business etc]
    to deteriorate sharply:
    - X пошёл под гору X went < plunged> downhill;
    - X took a turn for the worse.
         ♦ Тут дела немецкой революции пошли быстро под гору... (Герцен 2). Then the fortunes of the German Revolution went rapidly downhill... (2a).
    2. coll. Also: КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ ВНИЗ coll [subj: human]
    to deteriorate morally:
    - X покатился под горку X really went downhill;
    - X went wrong < astray>.
    3. [subj: abstr]
    (of a season, month, day etc, or of s.o.'s life) to approach its end:
    - X идёт под гору X is nearing the < its> end;
    - X is coming < is drawing> to an end < a close>;
    - X is waning <ebbing, almost over>;
    - [of a period of time] X is making its exit;
    - X is winding down.
         ♦ Сколько Настёна помнила, никогда в эту пору так не заметало. Вот тебе и весна - март покатился под горку (Распутин 2). As long as Nastyona could remember, it never snowed like this at this time of the year. Some spring - and March was almost over (2a).
         ♦ Петухи покричали и утихли, но после них в ночи что-то потрескивало, подрагивало - ночь, торопясь, шла под уклон (Распутин 3). The cocks had fallen silent, but after them the night was filled with creaking and trembling noises as it hurried to make its exit (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > покатиться под горку

  • 48 покатиться под гору

    ИДТИ/ПОЙТИ <КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ coll> ПОД ГОРУ <ПОД ГОРУ, ПОД ГОРКУ coll, ПОД УКЛОН>
    [VPJ
    =====
    1. Also: ИДТИ/ПОЙТИ <КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ> ВНИЗ coll [subj: abstr. (often дела) or a noun denoting an enterprise, business etc]
    to deteriorate sharply:
    - X пошёл под гору X went < plunged> downhill;
    - X took a turn for the worse.
         ♦ Тут дела немецкой революции пошли быстро под гору... (Герцен 2). Then the fortunes of the German Revolution went rapidly downhill... (2a).
    2. coll. Also: КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ ВНИЗ coll [subj: human]
    to deteriorate morally:
    - X покатился под горку X really went downhill;
    - X went wrong < astray>.
    3. [subj: abstr]
    (of a season, month, day etc, or of s.o.'s life) to approach its end:
    - X идёт под гору X is nearing the < its> end;
    - X is coming < is drawing> to an end < a close>;
    - X is waning <ebbing, almost over>;
    - [of a period of time] X is making its exit;
    - X is winding down.
         ♦ Сколько Настёна помнила, никогда в эту пору так не заметало. Вот тебе и весна - март покатился под горку (Распутин 2). As long as Nastyona could remember, it never snowed like this at this time of the year. Some spring - and March was almost over (2a).
         ♦ Петухи покричали и утихли, но после них в ночи что-то потрескивало, подрагивало - ночь, торопясь, шла под уклон (Распутин 3). The cocks had fallen silent, but after them the night was filled with creaking and trembling noises as it hurried to make its exit (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > покатиться под гору

  • 49 покатиться под уклон

    ИДТИ/ПОЙТИ <КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ coll> ПОД ГОРУ <ПОД ГОРУ, ПОД ГОРКУ coll, ПОД УКЛОН>
    [VPJ
    =====
    1. Also: ИДТИ/ПОЙТИ <КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ> ВНИЗ coll [subj: abstr. (often дела) or a noun denoting an enterprise, business etc]
    to deteriorate sharply:
    - X пошёл под гору X went < plunged> downhill;
    - X took a turn for the worse.
         ♦ Тут дела немецкой революции пошли быстро под гору... (Герцен 2). Then the fortunes of the German Revolution went rapidly downhill... (2a).
    2. coll. Also: КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ ВНИЗ coll [subj: human]
    to deteriorate morally:
    - X покатился под горку X really went downhill;
    - X went wrong < astray>.
    3. [subj: abstr]
    (of a season, month, day etc, or of s.o.'s life) to approach its end:
    - X идёт под гору X is nearing the < its> end;
    - X is coming < is drawing> to an end < a close>;
    - X is waning <ebbing, almost over>;
    - [of a period of time] X is making its exit;
    - X is winding down.
         ♦ Сколько Настёна помнила, никогда в эту пору так не заметало. Вот тебе и весна - март покатился под горку (Распутин 2). As long as Nastyona could remember, it never snowed like this at this time of the year. Some spring - and March was almost over (2a).
         ♦ Петухи покричали и утихли, но после них в ночи что-то потрескивало, подрагивало - ночь, торопясь, шла под уклон (Распутин 3). The cocks had fallen silent, but after them the night was filled with creaking and trembling noises as it hurried to make its exit (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > покатиться под уклон

См. также в других словарях:

  • The Day After — This article is about the 1983 television film. For other uses, see The Day After (disambiguation). The Day After The Day After DVD cover Genre …   Wikipedia

  • The Day Today — infobox television show name = The Day Today caption = Chris Morris in The Day Today format = Comedy runtime = 30 min creator = Chris Morris, Armando Iannucci starring = Chris Morris, Steve Coogan, Rebecca Front, Doon Mackichan, Patrick Marber,… …   Wikipedia

  • drawing — /draw ing/, n. 1. the act of a person or thing that draws. 2. a graphic representation by lines of an object or idea, as with a pencil; a delineation of form without reference to color. 3. a sketch, plan, or design, esp. one made with pen, pencil …   Universalium

  • The Beach Boys — Infobox musical artist Name = The Beach Boys Img capt = The surviving Beach Boys in 2006 (L R): Brian Wilson, David Marks, Bruce Johnston, Al Jardine, Mike Love Landscape = Background = group or band Origin = Hawthorne, California, USA Genre =… …   Wikipedia

  • The Middle-Class Rip-Off — Infobox UK Television Episode Title = The Middle Class Rip Off Series name = Yes Minister Caption = Episode title card Series no = 3 Episode = 7 Airdate = 23 December 1982 Writer = Antony Jay Jonathan Lynn Producer = Peter Whitmore Director =… …   Wikipedia

  • The United States of America —     The United States of America     † Catholic Encyclopedia ► The United States of America     BOUNDARIES AND AREA     On the east the boundary is formed by the St. Croix River and an arbitrary line to the St. John, and on the north by the… …   Catholic encyclopedia

  • The Price Is Right (U.S. game show) — The Price Is Right Format Game show Created by Mark Goodson Bill Todman Directed b …   Wikipedia

  • The College of William & Mary — in Virginia Established 1693[1][2] Type …   Wikipedia

  • The Oxford Movement (1833-1845) —     The Oxford Movement (1833 1845)     † Catholic Encyclopedia ► The Oxford Movement (1833 1845)     The Oxford Movement may be looked upon in two distinct lights. The conception which lay at its base, according to the Royal Commission on… …   Catholic encyclopedia

  • close — vb 1 Close, shut are very close synonyms in the sense of to stop or fill in an opening by means of a closure (as a door, a gate, a lid, or a cover) and are often used interchangeably. However, they may have distinctive nuances of meaning and… …   New Dictionary of Synonyms

  • The Daily Show — Also known as The Daily Show with Jon Stewart Genre …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»