-
1 mageo
bitter, sour, acid; ava mageo, strong liquor; (fig.) oone mageo, unhealthy land; ko te mageo, te tokerau, the cold winds of the winter season (arch.) -
2 И-92
ПОДВОДИТЬ/ПОДВЕСТИ ИТОГ (ИТОГИ) (чего, чему) VP subj: usu. human or collect, occas. книга, статья etc) (in refer, to one's life, accomplishments etc, or some movement, historical period etc) to examine and summarize the net results of sth.: X подвёл итог (Y-a or Y-y) = X summed Y (it) up (and drew some conclusions) X made (did) a summing up of Y X summed up what he had done (accomplished etc) X took stock (of Y) X drew up a balance sheet X came to (made) some conclusions.Эти не по сезону перемены действуют на психику с такой силой, что, проснувшись в такое внезапно оказывающееся холодным и пасмурным утро, вдруг с раздирающей грустью начинаешь думать о жизни, подводить итоги, ничего не ждёшь (Олеша 3). These out-of-season changes act on the psyche with such force that, waking up on a morning turned suddenly cold and gray, you immediately begin to think about life with a heart-rending sadness, you begin to sum it up, expecting nothing (3a).Теперь сам он (Стрельников) был одержим сходным припадком саморазоблачения, всего себя переоценивал, всему подводил итог, всё видел в жаровом, изуродованном, бредовом извращении (Пастернак 1). Now he (Strelnikov) was himself swayed by the impulse to unmask himself, to reappraise his whole life, to draw up a balance sheet, while monstrously distorting everything in his feverish excitement (1a).Ну что ж, пора подвести некоторые итоги, пора выстроить по ранжиру должностных лиц, вступивших по такому ерундовому делу на путь прямого нарушения... советских законов (Войнович 3). Well, now it's time to come to some conclusions, time to arrange in order of importance the public servants who, over such a trivial matter, headed toward direct violation of Soviet law... (3a). -
3 подвести итог
[VP; subj: usu. human or collect, occas. книга, статья etc]=====⇒ (in refer, to one's life, accomplishments etc, or some movement, historical period etc) to examine and summarize the net results of sth.:- X подвёл итог (Y-a or Y-y) ≈ X summed Y <it> up (and drew some conclusions);- X made < did> a summing up of Y;- X summed up what he had done (accomplished etc);- X came to < made> some conclusions.♦ Эти не по сезону перемены действуют на психику с такой силой, что, проснувшись в такое внезапно оказывающееся холодным и пасмурным утро, вдруг с раздирающей грустью начинаешь думать о жизни, подводить итоги, ничего не ждёшь (Олеша 3). These out-of-season changes act on the psyche with such force that, waking up on a morning turned suddenly cold and gray, you immediately begin to think about life with a heart-rending sadness, you begin to sum it up, expecting nothing (3a).♦ Теперь сам он [Стрельников] был одержим сходным припадком саморазоблачения, всего себя переоценивал, всему подводил итог, всё видел в жаровом, изуродованном, бредовом извращении (Пастернак 1). Now he [Strelnikov] was himself swayed by the impulse to unmask himself, to reappraise his whole life, to draw up a balance sheet, while monstrously distorting everything in his feverish excitement (1a).♦ Ну что ж, пора подвести некоторые итоги, пора выстроить по ранжиру должностных лиц, вступивших по такому ерундовому делу на путь прямого нарушения... советских законов (Войнович 3). Well, now it's time to come to some conclusions, time to arrange in order of importance the public servants who, over such a trivial matter, headed toward direct violation of Soviet law... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > подвести итог
-
4 подвести итоги
[VP; subj: usu. human or collect, occas. книга, статья etc]=====⇒ (in refer, to one's life, accomplishments etc, or some movement, historical period etc) to examine and summarize the net results of sth.:- X подвёл итог (Y-a or Y-y) ≈ X summed Y <it> up (and drew some conclusions);- X made < did> a summing up of Y;- X summed up what he had done (accomplished etc);- X came to < made> some conclusions.♦ Эти не по сезону перемены действуют на психику с такой силой, что, проснувшись в такое внезапно оказывающееся холодным и пасмурным утро, вдруг с раздирающей грустью начинаешь думать о жизни, подводить итоги, ничего не ждёшь (Олеша 3). These out-of-season changes act on the psyche with such force that, waking up on a morning turned suddenly cold and gray, you immediately begin to think about life with a heart-rending sadness, you begin to sum it up, expecting nothing (3a).♦ Теперь сам он [Стрельников] был одержим сходным припадком саморазоблачения, всего себя переоценивал, всему подводил итог, всё видел в жаровом, изуродованном, бредовом извращении (Пастернак 1). Now he [Strelnikov] was himself swayed by the impulse to unmask himself, to reappraise his whole life, to draw up a balance sheet, while monstrously distorting everything in his feverish excitement (1a).♦ Ну что ж, пора подвести некоторые итоги, пора выстроить по ранжиру должностных лиц, вступивших по такому ерундовому делу на путь прямого нарушения... советских законов (Войнович 3). Well, now it's time to come to some conclusions, time to arrange in order of importance the public servants who, over such a trivial matter, headed toward direct violation of Soviet law... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > подвести итоги
-
5 подводить итог
[VP; subj: usu. human or collect, occas. книга, статья etc]=====⇒ (in refer, to one's life, accomplishments etc, or some movement, historical period etc) to examine and summarize the net results of sth.:- X подвёл итог (Y-a or Y-y) ≈ X summed Y <it> up (and drew some conclusions);- X made < did> a summing up of Y;- X summed up what he had done (accomplished etc);- X came to < made> some conclusions.♦ Эти не по сезону перемены действуют на психику с такой силой, что, проснувшись в такое внезапно оказывающееся холодным и пасмурным утро, вдруг с раздирающей грустью начинаешь думать о жизни, подводить итоги, ничего не ждёшь (Олеша 3). These out-of-season changes act on the psyche with such force that, waking up on a morning turned suddenly cold and gray, you immediately begin to think about life with a heart-rending sadness, you begin to sum it up, expecting nothing (3a).♦ Теперь сам он [Стрельников] был одержим сходным припадком саморазоблачения, всего себя переоценивал, всему подводил итог, всё видел в жаровом, изуродованном, бредовом извращении (Пастернак 1). Now he [Strelnikov] was himself swayed by the impulse to unmask himself, to reappraise his whole life, to draw up a balance sheet, while monstrously distorting everything in his feverish excitement (1a).♦ Ну что ж, пора подвести некоторые итоги, пора выстроить по ранжиру должностных лиц, вступивших по такому ерундовому делу на путь прямого нарушения... советских законов (Войнович 3). Well, now it's time to come to some conclusions, time to arrange in order of importance the public servants who, over such a trivial matter, headed toward direct violation of Soviet law... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > подводить итог
-
6 подводить итоги
[VP; subj: usu. human or collect, occas. книга, статья etc]=====⇒ (in refer, to one's life, accomplishments etc, or some movement, historical period etc) to examine and summarize the net results of sth.:- X подвёл итог (Y-a or Y-y) ≈ X summed Y <it> up (and drew some conclusions);- X made < did> a summing up of Y;- X summed up what he had done (accomplished etc);- X came to < made> some conclusions.♦ Эти не по сезону перемены действуют на психику с такой силой, что, проснувшись в такое внезапно оказывающееся холодным и пасмурным утро, вдруг с раздирающей грустью начинаешь думать о жизни, подводить итоги, ничего не ждёшь (Олеша 3). These out-of-season changes act on the psyche with such force that, waking up on a morning turned suddenly cold and gray, you immediately begin to think about life with a heart-rending sadness, you begin to sum it up, expecting nothing (3a).♦ Теперь сам он [Стрельников] был одержим сходным припадком саморазоблачения, всего себя переоценивал, всему подводил итог, всё видел в жаровом, изуродованном, бредовом извращении (Пастернак 1). Now he [Strelnikov] was himself swayed by the impulse to unmask himself, to reappraise his whole life, to draw up a balance sheet, while monstrously distorting everything in his feverish excitement (1a).♦ Ну что ж, пора подвести некоторые итоги, пора выстроить по ранжиру должностных лиц, вступивших по такому ерундовому делу на путь прямого нарушения... советских законов (Войнович 3). Well, now it's time to come to some conclusions, time to arrange in order of importance the public servants who, over such a trivial matter, headed toward direct violation of Soviet law... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > подводить итоги
См. также в других словарях:
The Cold Equations (The Twilight Zone) — The Cold Equations is an episode of the third season of 1980s television series The Twilight Zone . Cast* Thomas Barton: Terence Knox * Marilyn Cross: Christianne Hirt * Commander: Michael J. Reynolds * Gerry Cross: Barclay Hope Opening… … Wikipedia
The Cold — Infobox Television episode Title = The Cold Series = The West Wing Caption = Season = 7 Episode = 145 Airdate = March 122006 Production = 2T6213 Writer = Debora Cahn (teleplay) Debora Cahn Lauren Schmidt (story) Director = Alex Graves Guests =… … Wikipedia
The Cold Turkey — Infobox Television episode Series = The O.C. Title = The Cold Turkey Caption = Sandy, Taylor and Seth Season = 4 Episode = 3 Airdate = November 9, 2006 (CTV) Writer = J. J. Philbin Director = Michael Lange Production = 3T5253 Prev = The Gringos… … Wikipedia
To Drive the Cold Winter Away — Infobox Album Name = To Drive the Cold Winter Away Artist = Loreena McKennitt Type = Album Released = 1987 (Canada) Recorded = Genre = Folk Length = 44:29 Label = Quinlan Road Producer = Loreena McKennitt Reviews = * Allmusic Rating|3.5|5… … Wikipedia
Cold-core low — Image of an upper tropospheric cyclonic vortex in the western North Pacific, a cold core low A cold core low … Wikipedia
Cold Case (TV series) — Cold Case Promotional poster Format Police procedural Drama Created by Meredith Stiehm … Wikipedia
Cold Warriors — Futurama episode Planet Express is quarantined in order to suppress the long extinct common cold … Wikipedia
The Cleveland Show (season 1) — The Cleveland Show Season 1 DVD box Country of origin United States … Wikipedia
Cold Station 12 — Star Trek: Enterprise episode Dr. Soong makes an emphatic point Episode … Wikipedia
Cold Lake Ice — Cold Lake Ice, Bonnyville Alberta, USA City Cold Lake, Alberta League … Wikipedia
Cold Squad — (TV series) Format Crime drama Created by Julia Keatley and Matt MacLeod Starring Julie Stewart Michael Hogan Joy Tanner Country of origin … Wikipedia