Перевод: с польского на английский

с английского на польский

the+cake+is+all+gone

  • 1 prze|jść

    pf — prze|chodzić1 impf (przejdę, przejdziesz, przejdzie, przeszedł, przeszła, przeszli — przechodzę) vt 1. (doświadczyć, przeżyć) to experience, to go through
    - wiele przeszli podczas wojny they had gone through a lot during the war
    - przejść twardą szkołę (życia) to grow up in a hard school, to go through the mill
    - w zeszłym roku przeszła ciężką grypę last year she suffered from a bad case of (the) flu
    - wiele przeszła she’s gone a. been through a lot
    2. pot. (zostać poddanym badaniom) to pass
    - mój samochód przeszedł pomyślnie wszystkie testy my car has passed all its roadworthiness tests
    - wszystkie urządzenia przeszły właśnie generalny remont all equipment has just been overhauled
    3. przest. (przestudiować, przerobić) to study
    - powtarzała z dziećmi to, co przeszły w zeszłym roku w szkole she revised with the children what they learned last year at school
    vi 1. (przebyć odległość, przemieścić się) w ciągu dnia przeszli piętnaście kilometrów during the day they covered fifteen kilometres
    - przejdźmy do mojego biura let’s go to my office
    - przeszedł pieszo przez całe miasto he went around the whole town on foot
    2. pot. (przesunąć się) to pass
    - właśnie przeszedł tędy pociąg the train has just passed this way
    - czy nikt tędy nie przechodził? has anybody passed this way?
    - burza przeszła bokiem the storm passed us/them by
    - zaraza przeszła przez cały kraj the plague swept through the entire country
    3. (idąc minąć) to pass by, to miss [dom, ulicę]
    - przeszła obok i nie zauważyła go wcale she passed by and didn’t notice him
    4. (przedostać się na drugą stronę) przejść przez coś to get across [jezdnię, most]; to get over [płot, mur]; to get through [bramę, punkt kontrolny]
    - pomógł jej przejść przez ulicę he helped her across the street
    - przejdź po pasach! take the zebra crossing!
    - przejście wzbronione no trespassing
    5. przen. (przeniknąć) to go through, to come through
    - igła nie chciała przejść przez gruby materiał the needle wouldn’t go through the thick fabric
    - światło nie przechodziło przez brudne szyby the light didn’t filter through the dirty windows
    - kula przeszła przez płuco the bullet went through the lung
    6. pot. (przeciąć) (o liniach, szlakach, drogach) to go through, to run through
    - autostrada ma przejść na wschód od miasta/przez środek wsi the motorway is to run east of the town/through the middle of the village
    - przez rzekę przechodzi granica the frontier a. border runs across the river
    7. (spełnić warunki) (o rywalizacji) to pass, to qualify
    - drużyna przeszła do półfinału the team made it a. got through to the semi-finals
    - przeszliśmy pomyślnie eliminacje we got through the qualifying round
    - nie przeszedł do drugiej tury wyborów he didn’t make it to the second round of the election, he lost in the first round of the election
    8. przen. (zostać przyjętym) (o projekcie, kandydaturze) to ge through, to go through
    - wniosek przeszedł 150 głosami przeciw 96 the motion was carried by 150 votes to 96
    - budżet przeszedł większością głosów the budget was approved by a majority vote
    - ustawa nie przeszła the bill was rejected, the law failed to get through
    - nie myśl, że przejdą takie numery! pot. don’t think you’re going to get away with this!
    9. (minąć) to go (over), to pass
    - ból powoli przechodził the pain was slowly going away
    - ból przeszedł po godzinie the pain eased off after an hour
    - terminy realizacji zobowiązań dawno przeszły the deadlines have all been missed
    - zima nareszcie przeszła the winter’s gone at last
    - poczekam, aż burza przejdzie I’ll wait until the storm subsides a. the storm’s over
    10. pot. (zacząć robić coś nowego) przejść do cywila to leave the armed forces
    - przejść na nowe stanowisko to take a new post
    - przejść do rezerwy to be transferred to the reserve, to pass to the reserve
    - przejść na dietę to go on a diet
    - przejść do innego tematu to change the subject
    - w tym roku przechodzę na wcześniejszą emeryturę I’m taking early retirement this year
    - przeszedł z partii konserwatywnej do partii liberalnej he went over to the conservative party from the liberals
    - przejść na inną wiarę to change one’s faith
    - przejść na katolicyzm/Islam to convert to Catholicism/Islam
    - przejść do wyższej/następnej klasy to get through to the next year
    - uczy się dobrze, przechodzi z klasy do klasy he’s a good pupil and never has to repeat a year
    11. przen. (przekształcić się) to turn, to evolve (w coś into sth)
    - przejść od wzniosłości do śmieszności to go from the sublime to the ridiculous
    - szarpanina przeszła w bójkę a punch-up turned into a major fight a. incident
    - energia chemiczna przechodzi w elektryczną chemical energy is converted into electrical energy
    - jesień przeszła w zimę the autumn turned a. wore into winter
    12. (przesiąknąć) to become permeated
    - nasze ubrania przeszły wilgocią our clothes were permeated with damp
    - cały dom przeszedł zapachem smażonej ryby the aroma of fried fish spread through a. permeated the entire house
    przejść się pot. to take a walk (po czymś around a. about sth)
    - przeszedł się po parku he walked around the park
    - przejdę się trochę przed obiadem I’ll have a little walk before lunch
    - przejdę się do niej po obiedzie I’ll walk over to her after lunch
    przejść do historii/do potomności książk. to go down in history a. to posterity
    - przejdzie do historii jako wielki mąż stanu he will go down in history as a great statesman
    - przejść do tematu to get down to the subject
    - przejść na „ty” pot. to start to address each other by first names
    - przejść z kimś na „ty” to call sb by a. move onto first name terms, to start to call sb by his/her first name
    - w biurze wszyscy przeszli na „ty” in the office everybody is on first name terms
    - przejść suchą nogą pot. to cross without getting one’s feet wet
    - przejść w czyjeś ręce to pass into sb’s hands
    - przejść na angielski/niemiecki pot. to switch to English/German
    - przechodzenie z francuskiego na hiszpański sprawia mi trudność I can’t switch from French to Spanish easily
    - ani przez myśl/głowę mi/jej nie przeszło it didn’t even occur to me/her
    - ani przez głowę mi nie przeszło, żeby cię posądzić o coś takiego it didn’t even occur to me to suspect you of something like that
    - to przechodzi ludzkie pojęcie a. wszelkie pojęcie a. ludzkie wyobrażenie a. wszelkie wyobrażenie that beats everything!; that takes the cake a. biscuit! pot., pejor.
    - jego skąpstwo/ich zuchwalstwo przechodzi ludzkie pojęcie his miserliness a. stinginess/their impudence is indescribable
    - przejść bez echa to pass unnoticed
    - przejść przez czyjeś ręce pot. to pass through sb’s hands
    - ta sprawa musi przejść przez ręce burmistrza this matter has to be endorsed by the mayor
    - ta decyzja musi jeszcze przejść przez zarząd pot. the decision must still be endorsed by the board
    - przejść (czyjeś) najśmielsze oczekiwania to exceed one’s wildest expectations
    - przejść samego siebie to surpass oneself
    - słowa nie chciały mu/jej przejść a. przechodziły mu/jej z trudem przez gardło pot. he/she was lost for words a. at a loss for words, he/she was unable to get a word out
    - słowa przeprosin z trudem przechodziły mu przez gardło the apology stuck in his throat, he found it very difficult to say sorry
    - ze wzruszenia słowa nie chciały przejść jej przez gardło she was so moved that she found herself tongue-tied a. that she was unable to get a word out
    - dreszcze/ciarki przeszły po nim/niej shivers ran down his/her spine
    - strach przeszedł po nim he suddenly shivered with fear
    - na jego widok ciarki przeszły jej po plecach he gave her the horrors, at the sight of him she felt prickles down her spine
    - ciarki po mnie przechodzą, gdy o tym pomyślę it gives me the shivers when I think of it

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > prze|jść

  • 2 co

    pron. 1. (w pytaniach) what
    - co to (jest)? what’s this/that?
    - co jest na górze? what’s upstairs?
    - co robisz? what are you doing?
    - co mi kupiłaś? what did you buy for me?
    - co się dzieje? what’s going on a. happening?
    - co ci po tym? what do you need it for?
    - o co chodzi? what’s the problem a. matter?, what’s going on?
    - w co się ubierzesz? what are you going to wear?
    - czego szukasz? what are you looking for?
    - czego on chciał? what did he want?
    - czego a. copot. chcesz w zamian? what do you want in exchange?
    - do czego służy ten guzik? what is this button for?
    - z czego jest ta koszula? what is this shirt made of?
    - czemu się tak przyglądasz? what are you looking at?
    - czym mam otworzyć tę puszkę? what shall I open this tin with?
    - czym żywią się wieloryby? what do whales feed on?
    - czym to się skończy? how will it (all) end?
    - o czym oni mówią? what are they talking about?
    - co to za maszyna? what’s this/that machine?
    - co to za kamień? what kind of stone is this?
    - co ty na to? what do you say a. think?
    - co u ciebie? how are you?, what’s new?, how’s life (treating you)?
    - co z tobą? źle się czujesz? what’s wrong (with you)?, don’t you feel well?
    - psa zabierzemy ze sobą, ale co z kotem? we can take the dog with us, but what about the cat?
    - co z tego? a. no to co? what of a. about it? pot.
    - co z tego, że kocha? so he’s in love, so what? pot.
    - co on, oszalał, żeby tyle forsy przepuścić! pot. he must be mad blowing all that money pot.
    - czego tam nie ma na strychu! there are all sorts of things in the attic
    - czym to on w życiu nie był! he’s done all sorts of things in life
    - co ty mi tu przyniosłeś? what on earth have you brought me?
    - po co a. na co? what for?
    - po co jedziesz do Krakowa? what are you going to Cracow for?
    - na co ci ten scyzoryk? what do you need this penknife for?
    - i na co wam to było? what did you have to (go and) do that for?
    - czego tam poszłaś? pot. what did you go there for?
    - czemu płaczesz? what are you crying for?
    - czemu nie? why not?
    - „idziesz z nami?” – „czemu nie” ‘are you coming with us?’ – ‘why not?’
    2. (w mowie zależnej) what
    - powiedz, co chcesz na śniadanie tell me what you want for breakfast
    - zapytaj go, co zrobił z nożyczkami ask him what he’s done with the scissors
    - dobrze byłoby wiedzieć, o co właściwie mu chodzi it would be good to know what he really wants
    - przysłuchiwał się, o czym rozmawiają he was listening in on their conversation
    - nie wiem, co to była za ryba I don’t know what kind of fish it was
    - nie rozumiem, po co tu przyszedł I don’t understand why he came here a. what he came here for
    - powiem mu jutro, co i jak I’ll tell him tomorrow what’s what
    - wiesz co?… (do) you know what?… pot., (I’ll) tell you what… pot.
    3. (w zdaniu podrzędnym zawężającym) that
    - wszystko to, co chciał zrobić everything (that) he wanted to do
    - mam coś, co cię zainteresuje I’ve got something that’ll interest you
    - nie zrobiłam nic, czego musiałabym się wstydzić I did nothing (that) I ought to be ashamed of
    - rób, co chcesz do what you want
    - czym była kiedyś łacina, tym stał się dziś język angielski what Latin was once, English is today
    - co jest naprawdę nieznośne, to myśl, że… what is really maddening is the thought that…
    - z czego będziemy żyć, to mój kłopot what we’re going to live on is my problem
    - co się stało, to się nie odstanie what’s done is done
    4. (w zdaniu podrzędnym rozwijającym) which
    - powiedział, że pożyczył mi pieniądze, co nie było prawdą he said he had lent me some money, which wasn’t true
    - zdał ostatni egzamin, czym bardzo ucieszył rodziców he passed the last exam, which made his parents very happy
    5. (ile, jak, jaki) as
    - on ma tyle samo wrogów, co przyjaciół he has as many enemies as he has friends
    - zatrudniamy tyle samo pracowników, co rok temu we employ as many people as we did a year ago
    - mam dwa razy tyle pracy, co ty I have twice as much work as you (have)
    - kapelusz tego samego koloru, co płaszcz a hat the same colour as the coat
    - mieszkam w tym samym domu, co on I live in the same building as he does
    - rodzice tyle go widywali, co na obiedzie his parents only saw him at dinner time
    6. pot. (kto, który) who
    - ktoś, co nigdy nie był w wojsku someone who has never been in the army
    - znam kogoś, co to chętnie zrobi I know someone who’ll be glad to do it
    - gdzie się podział ten chłopak, co u was mieszkał? what happened to the boy who used to live with you?
    - wiesz, co ty dla niego jesteś? do you know what you are to him?
    - ten młyn, co to w nim teraz jest hotel that mill that’s a hotel now
    7. pot. (dlaczego, w jakim celu) why
    - co się tak kręcisz? why can’t you sit still?
    - co tak wcześnie wstałaś? why did you get up so early?
    - coś taki wesoły? why are you so cheerful?, what are you so cheerful about?
    8. (w wyrażeniach emfatycznych) what (a)
    - co to za dureń z niego! what a clown he is! pejor.
    - co za niespodzianka! what a surprise!
    - nie masz pojęcia, co to za rozkosz! you’ve no idea what a delight it is
    praep. every
    - co dzień/sobota every day/Saturday
    - co dziesięć minut/dwa tygodnie every ten minutes/two weeks
    - co chwilę a. chwila every couple of minutes, every now and then
    - przystawał co krok he stopped with each a. every step
    - co jakiś czas tu zagląda, żeby sprawdzić, co robimy he looks in every now and then to check on us
    - opuszczał co drugą stronę he was skipping every other page
    adv. (bardziej) co ciekawsze fragmenty/książki some of the more interesting sections/books
    - co wytrwalsi zostali do końca sztuki only the most persevering stayed till the end of the play
    conj. (jak) as
    - (ona) pracuje w tej samej firmie co ja she works for the same company as me
    - ten sam/to samo co zawsze the same as always
    - taki sam jadłospis co przed tygodniem the same menu as a week ago
    - to już nie ten człowiek, co dawniej he’s not the man he used to be
    - jest równie inteligentny, co przebiegły he’s as intelligent as he is crafty
    - mogła mieć równie dobrze trzydzieści co czterdzieści lat she could just as well have been thirty as forty
    - co ciekawe/dziwne… what’s interesting/strange…
    - co gorsza… what’s worse…
    - co więcej… what’s more…
    part. pot. (jako równoważnik zdania) boisz się, co? you’re afraid, eh? pot.
    - ale ona urosła, co? she’s really grown, hasn’t she?
    - będziemy w kontakcie, co? we’ll be in touch, right? pot.
    - miłe dzieciaki, co nie? nice kids, eh? pot.
    - nie poznajesz mnie, co? you don’t recognize me, do you?
    - wszyscy gdzieś jadą na wykacje, a my co? everyone’s going somewhere on holiday, and what about us?
    - kto cię tu wpuścił, co? who let you in, eh? pot.
    - i co, zdałeś egzamin? well, did you pass (the exam)?
    - co ty, chcesz oberwać od ojca? you don’t want to get it from your father, do you? pot.
    - a ty co? dzwonka nie słyszałeś? what are you doing? – didn’t you hear the bell?
    co do praep. 1. (jeśli chodzi o) as for, as far as [sb/sth] is concerned
    - co do mnie, nigdy w horoskopy nie wierzyłem as for me, I’ve never believed in horoscopes
    - co do pańskiego artykułu… as for your article…, as far as your article is concerned…
    2. (w sprawie) regarding, concerning
    - mamy zastrzeżenia co do ostatniej partii towaru we have some reservations regarding the last consignment
    - jego uwagi co do nowelizacji ustawy his remarks regarding a. concerning the amendment of the law
    3. (pod względem) regarding, concerning
    - ustalenia co do zakresu prac details regarding a. concerning the scope of the work
    - druga co do wielkości partia polityczna the second largest party
    - dziesiąte co do wielkości państwo świata the world’s tenth largest state
    4. (dokładnie) to
    - co do godziny/dnia to the hour/day
    - o siódmej co do minuty at seven o’clock sharp
    - przyszedł punktualnie co do minuty he came a. arrived right on the dot pot.
    - oddał mi wszystko co do grosza he gave me back every single penny
    - powtórzyła wszystko co do słowa she repeated everything word for word
    - zginęli wszyscy co do jednego not one of them survived
    co…, (to) … conj. 1. (ile razy) each time
    - co wstawał, robiło mu się słabo each time he got up, he felt faint
    - co otworzył gazetę, wszędzie o Iraku every time he opened a newspaper, there was something about Iraq
    - co strzelił, to chybił every time he fired, he missed
    - co wspiął się wyżej, to zsuwał się each time he climbed up, he slipped down again
    - co premiera, to sukces each new production is/was a success
    2. (dla podkreślenia) co praca, to praca work is work (after all)
    - co chłop, to chłop you can’t beat a man (about the place)
    - co głowa, to głowa you can’t beat good brains
    - co prawda, to prawda I’ll second that
    - co dyrektor, to nie zwykły robotnik a director’s not just any worker
    czym…, tym… conj. kryt. czym starszy, tym głupszy the older he gets, the more foolish he becomes
    - czym większy przywódca, tym groźniejszy jego upadek the greater the leader, the further he has to fall
    a co tam what do I care?, what does it matter?
    - chciała pokazać, co to nie ona she wanted to show what she was made of
    - co jak co, ale ciasto robisz pyszne say what you like, but you make delicious cake
    - czego jak czego, ale pieniędzy im nie brakuje whatever they’re short of, it’s not money
    - co najmniej at least
    - co najwyżej at most
    - co to, to nie! pot. that’s out of the question!; no way! pot.
    - co (proszę)? pot. (w odpowiedzi) what?
    - „Adam!” – „co?” ‘Adam!’ – ‘what?’
    - „jesteś tam?” – „a co?” ‘are you there?’ – ‘what do you want?’
    - co (takiego)? (wyrażające zdziwienie) what?, really?
    - dopiero a. tylko a. ledwo co only just
    - goście dopiero co wyjechali the guests have not long gone, the guests have only just left
    * * *
    1. pron
    ( w pytaniach) what

    to drzewo, co rośnie koło domu — the tree that grows by the house

    wspominał tych, co odeszli — he remembered those who had left

    zdałem egzamin, co wszystkich zaskoczyło — I passed the exam, which surprised everybody

    co się stało, to się nie odstanie — what's done cannot be undone ( w równoważnikach zdań)

    rób, co chcesz — do what you want

    co niemiara — in abundance, (pot: cokolwiek) anything

    jeśli co, daj mi znać — get in touch at the slightest thing

    2. part

    (wzmacniająco) co najwyżej — at (the) most

    co gorsza — what's worse, worse still

    co więcej — what's more, furthermore

    co chwila/krok — every lub each minute/step

    co drugi/trzeci — every second/third

    co do (+gen) — ( odnośnie do) as to, as for

    co do mnie — as far as I am concerned, ( dokładnie) (exact) to

    3. conj

    co strzelił, to chybił — every time he shot he missed

    4. adv
    (pot: dlaczego) why
    * * *
    co
    pron.
    Gen. czego Dat. czemu Ins. i Loc. czym
    1. ( zastępuje rzeczowniki) what; rób, co chcesz do what you want; czego (znowu) chcesz? what do you want (now)?; zwł. z irytacją what is it that you want (now)?; co to będzie? (= co chcesz zrobić?) what is it going to be?, what'll it be?; (= co się stanie?) what'll happen?; po co? what for?; byle co anything; Bóg wie co God knows what; diabli wiedzą co only the Devil knows; co to, to nie I won't have that; jeszcze czego! anything else?, what('s) next?; bądź co bądź anyway; w czym rzecz what's the matter; w razie czego (just) in case, if need(s) be; jak przyjdzie co do czego when the chips are down; nie ma co! there is no point; co komu do tego? it is none of anybody's business, why should it be anyone's business?, why should they care?; co mi tam! I don't care, I couldn't care less, who cares?; co będzie, to będzie happen what may; będzie co ma być what is to be, will be; what must be, must be; what will be, will be; co było, a nie jest, nie pisze się w rejestr let bygones be bygones; co z oczu, to z serca out of sight, out of mind; co się stało, to się nie odstanie what's been done cannot be undone, let bygones be bygones; co za dużo, to niezdrowo too much of a good thing, too much breaks the bag; co się odwlecze, to nie uciecze there is luck in leisure; co ma wisieć, nie utonie he that is born to be hanged shall never be drowned, if you're born to be hanged then you'll never be drowned; co nagle, to po diable haste makes waste; czym chata bogata, tym rada what's mine is yours; co ma piernik do wiatraka what do these two things have in common?, it is quite beside the point.
    2. (jako zaimek względny, głównie w pytaniach i zdaniach złożonych) co tchu at full l. top speed, in all haste; tyle, co kot napłakał next to nothing; co do grosza not a penny less, not a penny more; tyle pomoże, co umarłemu kadzidło it won't do any good, it won't help at all.
    conj.
    part.
    1. ( wyraża powtarzalność) every; co krok every step; co godzina/co chwila/co miesiąc/co roku every hour/every moment/every month/every year; co prawda admittedly; co prawda, to prawda you're right; co rusz every moment, every time; na co dzień every day; co i raz pot. every moment, every time; co kraj, to obyczaj every country has its customs; every land has its own law; so many countries, so many customs.
    2. ( wzmacnia przysłówki) what, still; co gorsza what's worse, worse still; co więcej what's more; co dwie głowy, to nie jedna two heads are better than one.
    3. (wyraża pytanie o przyczynę, cel) why; co się tak długo zastanawiasz? why have you been dwelling on it so long?

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > co

См. также в других словарях:

  • Icing on the Cake — Infobox Television episode | Title = Icing on the Cake Series = Ugly Betty Season = 1 Episode = 17 Guests= Airdate = March 15, 2007 Production = 117 Writer = Dailyn Rodriguez Director = Jeff Melman Episode list = Episode chronology Caption =… …   Wikipedia

  • The Secret of Platform 13 — is a children s novel by Eva Ibbotson, and illustrated by Sue Porter, first published in 1994. The book has gained extra significance as many readers find it similar to the Harry Potter series by J.K. Rowling, although the first book of that… …   Wikipedia

  • The Ballad of the White Horse — is a poem by G K Chesterton about the idealized exploits of the Saxon King Alfred the Great, published in 1911 AD. Written in ballad form, the work is usually considered an epic poem. The poem narrates how Alfred was able to defeat the invading… …   Wikipedia

  • The Chinese Feast — DVD cover Directed by Tsui Hark Produced by …   Wikipedia

  • The Amanda Show — Format Sketch comedy Variety show Created by Dan Schneider Starring Amanda Bynes …   Wikipedia

  • The Cat in the Hat —   …   Wikipedia

  • The Sims 3 — Developer(s) The Sims Studio Publisher(s) Electronic Arts …   Wikipedia

  • The Mole (U.S. season 2) — The Mole: The Next Betrayal Country of origin  United States No. of episodes 13 …   Wikipedia

  • The Godfather Part II — Original film poster Directed by Francis Ford Coppola Produced by …   Wikipedia

  • The Penguins of Madagascar: Operation: DVD Premiere — The cover of the special release Operation: DVD Premiere Directed by Bret Haaland Nick Filippi …   Wikipedia

  • The Solitaire Mystery — was published in 1990 and written by Jostein Gaarder, Norwegian author of the best selling Sophie s World . Its main target audience is young adults, but the themes of the book transcend any age group.Like Sophie s World , The Solitaire Mystery… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»