Перевод: с исландского на все языки

со всех языков на исландский

thawed

  • 1 þá

    I)
    adv.
    1) then, at that time (var hón þá fjórtán vetra gömul); þá er, þá es, when (Y. var með þorvaldi, þá er Einarr var veginn); þá ok þá, at every moment (létu sem þeir mundi fara norðir þá ok þá);
    2) then, there-upon (et næsta Gunnari sat Njáll, þá Skarphéðinn, þá Helgi, þá Grimr);
    3) then, in that case (þykki mér þá vel sýslat, ef þú heyrir orð Svíakonungs);
    4) pleonastic, beginning the apodosis, then (ok er Illugi bjóst, þá sat Gunnlaugr í stofu); en af því at…, þá, þá hann miskunn af konunginum, but because…, then he received mercy from the king;
    5) when, = þá er (ferr nú til Arna, þá konungr er þar at veizlu).
    f. thawed ground (þeir reka spor sem hundar bæði á þá ok hjarni).
    from þiggja.
    * * *
    f. [from the verb þeyja; Engl. thaw; Germ. thau, in thou-wind; Dan. ]:—a thaw, esp. in the sense of thawed ground; þat er einn eykr má draga á þá á sléttum velli, Grág. ii. 362; þeir rekja spor sem hundar bæði á þá. ok á hjarni, Hkr. i. 111.

    Íslensk-ensk orðabók > þá

  • 2 ÞÍÐR

    a. not ice-bound, thawed (ísum þakt eða þítt); meðan áin er þíð, whilst the river is open.
    * * *
    þið, þítt, adj. not ice-bound, thawed; meðan áin er þíð, whilst the river is open, Grág. ii. 267; hvert þat er ísum þakt eða þítt, Sks. 182; á þíðum sjá, Fb. i. 489; í vök þíðri í Nið, Fms. vii. 2; thus written in the vellums l. c., not ‘þyðri’ as in the Ed.

    Íslensk-ensk orðabók > ÞÍÐR

  • 3 HJÓM

    n. [cp. Ulf. hjuhma = οχλος; akin to hé- in hégámi], any froth-like substance, e. g. the frothy film of half-thawed ice and water.

    Íslensk-ensk orðabók > HJÓM

  • 4 KRAMR

    adj. half thawed, of snow; í krömum snjó, Fms. i. 280; ok þegar dreif í Löginn krömmu, Fb. ii. 327; also of butter, kramt smjör: bruised, of berries when the juice oozes out, and the like.

    Íslensk-ensk orðabók > KRAMR

  • 5 krapa-för

    f. a drift of thawed ice, Finnb. 310.

    Íslensk-ensk orðabók > krapa-för

  • 6 KRAPI

    * * *
    m. = krap.
    * * *
    a, m., and krap, n. sleet, thawed snow; vaða opt til kirkju krapa, Skálda (Thorodd) 179; leggsk hann svá at hryðr um krapit, Finnb. 310.
    COMPDS: krapadrífa, krapaför, krapahríð.

    Íslensk-ensk orðabók > KRAPI

  • 7 LEYSA

    (-ta, -tr), v
    1) to loose, loosen, untie, undo (tók Skrýmir ok leysti nest-bagga sinn); l. knút, to undo a knot;
    2) impers. is dissolved, breaks up (skipit leysi undir þeim); snjó, ís leysir, the snow thaws, the ice breaks up; árnar (vötn) leysir or ísa leysir af vötnum, the ice breaks up on the rivers;
    3) to absolve (biskup sagðist eigi mega leyas þá);
    4) to free, set free, release (l. e-n ór ánauð, af þræildómi);
    5) to discharge, pay (bœndr hetu jarli stórfé at l. þat gjald, er á var kveðit);
    6) l. or l. af hendi, to perform, do (vel hefir þú leyst þitt erendi);
    7) to redeem, purchase (vil ek l. landit til mín);
    8) to solve (a difficulty); hann leysti hvers manns vandræði, he helped every man in distress;
    9) to send away, dismiss (Oddr leysir menn þaðan með góðum gjöfum);
    10) to get rid of, dispatch (seint sœkist várum félaga at l. þenna úkunna mann);
    11) with preps. and advs., l. e-n brott, to dismiss (leysti Ásmundr hann brott með góðum gjöfum); l. e-n frá e-u, to rid one of a thing; l. ór e-u, to solve, explain, answer (K. leysti ór því öllu froðliga, sem hann spurði); l. e-t sundr, to dissolve; l. e-n undan e-u to release from, aquit of; l. e-n út to redeem (má vera, at þú náir at l. hann út héðan); to dismiss guests (leysti konungr þá út með sœmiligum gjöfum); to pay out (leysit Höskuldr út fé hans);
    12) refl. leysast, to decompose (tók hold þeirra at þrútna ok l. af kulda); to absent oneself (leystist þú svá hédan næstum, at þér var engi ván lífs af mér); fig. to get oneself clear (megu vér eigi annat ætla, en leysast af nökkuru eptir slfk stórvirki).
    * * *
    t, [lauss; Ulf. lausjan = δύειν; A. S. losjan; Engl. loosen; Germ. lösen]:—to loosen, untie, Edda 29, Eg. 223, Fms. vii. 123; leysa skúa, 656. 2: the phrase, þó mun einn endi leystr vera um þetta mál, it will all be untied, end in one way, Gísl. 82, cp. Korm. (in a verse); leysa til sekkja, to untie, open the sacks, Stj. 216; leysa til sárs, to unbind a wound, Bs. ii. 180; leysa sundr, to tear asunder, Grett. 115.
    2. impers. it is dissolved, breaks up; þat veðr gerði mánudaginn, at skipit (acc.) leysti ( was dissolved) undir þeim, hljópu menn þá í bát, Sturl. iii. 106; sum (skip, acc.) leysti í hafi undir mönnum, were wrecked, broken up, Bs. i. 30; bein (acc.) leysti ór höfði henni, 196; leysti fót undan Jóni, Sturl. iii. 116:—of ice, snow, to thaw, þá er vár kom ok snæ leysti ok ísa, Eg. 77; kom þeyr mikill, hlupu vötn fram, ok leysti árnar, the ice broke up on the rivers, Sturl. iii. 45; þegar ísa leysir af vötnum, Fms. iv. 142; áin var leyst (thawed, open) með lönduni, en íss flaut á henni miðri, Boll. 358; vötn (acc.) mun ok skjótt leysa, Fbr. 12 new Ed.
    II. metaph. to free, redeem; leysa líf sitt, Nj. 114; leysa sik af hólmi, passim, see hólmr:—leysa sik, to release oneself by performing one’s duty, see aflausn, Fbr. 154; þó mun Gunnarr leysa þik af þessu máli, Nj. 64; ek mun leysa Þorstein undan ferð þessi, Eg. 542: to redeem a vow, leysa kross sinn, Fms. x. 92; leysa heit, Stj. 520; l. suðrgöngu, Nj.
    2. to redeem, purchase, as a law term; þau sex hundruð, er hón hafði til sín leyst, Dipl. v. 7.
    3. to discharge, pay; at leysa þat gjald sem á var kveðit, Fms. x. 112; hann leysti þá eitt (hundrað) í kosti, fimm í slátrum, Dipl. v. 7; leysa or leysa af bendi, to perform, Band. 3; leysa e-n undan e-u, to release, Grág. i. 362.
    4. to solve; hann leysti hvers manns vandræði, he loosed, cleared up all men’s distresses, he helped every man in distress, viz. with his good counsel, Nj. 30; Sturla skyldi fara fyrir þá báða feðga ok leysa mál þeirra, Bs. i. 554; leysa þrætu, to settle a strife, Róm. 295; leysa gátu, to read a riddle, Stj. 411; marga hluti spyrr konungr Gest, en hann leysir flest vel ok vitrliga, Fb. i. 346: leysa ór e-u (spurningu), to solve a difficulty, answer a question, Fms. vi. 367; nú mun ek leysa ór þinni spurningu, Bs. i. 797; karl leysti ór því öllu fróðliga sem hann spurði, Fb. i. 330, Ld. 80, Hkr. iii. 186: to absolve, in an eccl. sense, Hom. 56, K. Á. 64, Bs. passim.
    5. leysa út, to redeem (cp. ‘to bail out’); má vera at þú náir at leysa hann út héðan, Fms. i. 79, vii. 195: leysa út, to pay out; leysir Höskuldr út fé hans, Ld. 68; Höskuldr leysti út fé Hallgerðar með hinum bezta greiðskap, Nj. 18, Fas. i. 455: to dismiss guests with gifts (see the remarks to gjöf), leysti konungr þá út með sæmiligum gjöfum, Fms. x. 47.
    III. reflex. to be dissolved; tók hold þeirra at þrútna ok leysask af kulda, 623. 33.
    2. to absent oneself; leystisk þú svá héðan næstum, at þér var engi ván lífs af mér, Eg. 411; í þann tíma er leystisk Eyrar-floti, 78; svá hefi ek leyst ór garði láðvarðaðar, Eg. (in a verse); Máriu-messudag leysti(sk) konungr ór Græningja-sundi, Bs. i. 781.
    3. metaph. to redeem, relieve oneself; en hann leystisk því undan við þá, Íb. 11; en hann leystisk því af, at hann keypti at Þorgeiri lögsögu-manni hálfri mörk silfrs, Fms. x. 299; þat land er erfingjar ens dauða leysask af, Grág. ii. 238; megu vér ekki annat ætla, en leysask af nokkuru eptir slík stórvirki, Ld. 266.

    Íslensk-ensk orðabók > LEYSA

  • 8 OPINN

    * * *
    a.
    1) open (opinn nummr, opin hurð, opit lopt); koma e-m í opna skjöldu, to take one in the rear;
    2) resupine, on the back, opp. to ‘á grúfu’ (hann lét binda hann opinn á slá eina);
    3) open, undecided (E. segir eigi sið, at mál stœði opin).
    * * *
    opin, opit, adj., [A. S. and Engl. open; O. H. G. offan; Germ. offen; Dan. aaben]:—open, prop. = resupinus, on the back, face uppermost; opp. to á grúfu ( grovelling) opnu-selar eru fyrir því kallaðir at þeir svimma eigi á grúfu heldr opnir, Sks. 177; hann lét binda hann opinn á slá eina, Fms. ii. 179; féll sá opinn á bak aptr, vii. 191; ef maðr liggr opinn á sléttum velli, Symb. 31; opit ok öndvert, Bs. i. 746: the phrase, koma í opna skjöldu, to take one in the back (i. e. the hollow) of the shield, to take one in the rear, Eg. 295, Stj. 365.
    II. open; loptið var opit, Eg. 236; opnar búðir, Grág. i. 261; haugrinn opinn, Nj. 118; hann lét snúa fjöl fyrir ljórann svá at lítið var opit á, so that little was left open, Fms. vii. 191; var hurðin opin, Edda 30, Fms. vii. 314; opið bréf, an open deed, letters patent, Dipl. ii. 1; opin jörð, open, thawed N. G. L. i. 43; opin á, an open river, not icebound, Vm., Fs. 52; at mál stæði opin, open, undecided, Sturl. iii. 136; sjá banann opinn fyrir sér, Fb. i. 197; kominn í opinn dauða.

    Íslensk-ensk orðabók > OPINN

  • 9 SVAÐ

    n. slippery place, slipperiness (s. var á vellinum); fig., var við svað um at mart manna mundi drukkna, it was imminent that many people would be drowned.
    * * *
    n. and svaði, a, m. [sveðja], a slippery place, a slide, as of frozen ground with a half-thawed muddy surface; þá var þeyr, var svað (svaði, Fb. l. c.) á þelanum, Fms. viii. 393; svað (svaði C) var á vellinum, ok skriðnaði hann, Sturl. ii. 104; hestrinn skriðnaði á svadanum, iii. 141: metaph. phrase, var við svað um, at mart manna mundi drukna, it was on the slide, was imminent, that many people should be drowned, Mork. 92. In mod. usage svaði is chiefly used of slippery ledges of rock projecting into the sea, and washed by the tides.

    Íslensk-ensk orðabók > SVAÐ

  • 10 torfa

    f. turf, slice of sod.
    * * *
    u, f. turf, a green spot; á yztu torfur sinna herbergja, Fbr. 156; þar sem sær mætisk ok græn torfa, N. G. L. i. 13.
    2. many farms built together are in Icel. called torfa.
    II. a slice of sod (if square it is called hnauss, q. v.); þá fellr torfa ór garðinum ok skriðnar hann, Ísl. ii. 357; eyri fyrir torfu hverja (troðu, næfra kimbul, torfu), N. G. L. i. 101, Ld. 58, 60, referring to the ordeal of going under a sod of turf; torfu bugr, the bend of the sod, Ld. l. c.: metaph., höggva torfu, a slice, af höfði, N. G. L. i. 81. torfu-þíðr, adj. thawed, Jb. 302.

    Íslensk-ensk orðabók > torfa

  • 11 ÞÁ

    I)
    adv.
    1) then, at that time (var hón þá fjórtán vetra gömul); þá er, þá es, when (Y. var með þorvaldi, þá er Einarr var veginn); þá ok þá, at every moment (létu sem þeir mundi fara norðir þá ok þá);
    2) then, there-upon (et næsta Gunnari sat Njáll, þá Skarphéðinn, þá Helgi, þá Grimr);
    3) then, in that case (þykki mér þá vel sýslat, ef þú heyrir orð Svíakonungs);
    4) pleonastic, beginning the apodosis, then (ok er Illugi bjóst, þá sat Gunnlaugr í stofu); en af því at…, þá, þá hann miskunn af konunginum, but because…, then he received mercy from the king;
    5) when, = þá er (ferr nú til Arna, þá konungr er þar at veizlu).
    f. thawed ground (þeir reka spor sem hundar bæði á þá ok hjarni).
    from þiggja.
    * * *
    adv. [Goth. þan and þanuh; A. S. þon, þanne; Engl. then; Germ. dann and denn; Dan. da; from the Germ. dan is formed the mod. Dan. so-dan, lige-dan,Germ. so-dann, als-dann; and hence again the mod. Dan. verb danne = to form, see Grimm’s Dict. ii. 740]:—then, at that time; var hón þá fjórtán vetra gömul, Nj. 50: þá sá ek, then I saw, Sks. 1; þá sæmi, 11.
    2. with er, es, when; þá er hann hafði lýst, Nj. 87; þá er Jesus nálgaðist Jerusalem, Greg. 39; þá es hann lá á nástránum, 56; jafnan, þá er, Nj. 6: or ‘er’ is dropped, eitt sinn þá Sigurðr konungr fór fyrir land fram, Fms. vii. 165; þá hón vildi selja, Dipl. v. 21.
    II. then, thereupon, = Lat. deinde; innar frá sat Þráinn, þá Ölfr örgoði, þá Valgarðr, þá Mörðr, þá Sigfússynir, þá Grímr, þá Höskuldr, þá Hafr, þá Ingjaldr, of a row or rank of seats, Nj. 50; þá um víg Auðúlfs, þá um víg Skamkels, þá lýsti hann vígsök, … þá lét hann bera lýsingar-vætti, þá …, 87; þá skal grafa leysingja, því næst …, N. G. L. i. 345, and passim
    2. in phrases like, þá ræddi Höskuldr við Rút, Nj. 2; þá reiddisk Höskuldr, id.; Þorsteinn sýndi þá konungi hrossin, Fms. vi. 384; þá svarar Hákon gamli, x. 221, and passim.
    III. as the conclusion or apodosis of a sentence, then, so, accordingly, cp. Grág. ii. 362; með því at …, þá vóru Kálfi grið gefin, Fms. vi. 19; en af því at …, þá ( then) þá ( received) hann miskunn af konunginum, x. 391; en ef umboðsmaðr dylr …, þá, Gþl. 375 (cp. ok A. II): following a sentence beginning with if, in case …, then, ef þeir menn …, þá eru þeir, Grág. i. 99; en ef nokkurir girnask … þá. er eigi nauðsyn, Sks. 10; … þá rannsaki, þá dæmi, þá auki, etc., 11; villu-dýr þau er fæðask á fjöllum …, þá kunnu þau vel at skipta, 13 new Ed.; öll önnur kvikendi …, þá fagna þessum tíma, id.; þeir menn er sekir eru …, þá eru þeir, Grág. i. 99.
    IV. þá ok þá, ‘then and then’ at every moment; at þeir myndi fara norðr þá ok þá um vetrinn, Fms. vii. 268; nú ok þá, now and then, i. e. for ever; verðr lofaðr nú ok þá sá er manninn styrkir, 677. 7.

    Íslensk-ensk orðabók > ÞÁ

  • 12 þá-fjall

    n. a ‘thawed fell,’ wet and slippery hill; henda hrein í þáfjalli, Hm.

    Íslensk-ensk orðabók > þá-fjall

  • 13 þá-mikill

    adj. much thawed (?); or does þá mikla stand for ‘mikla þá’ (see þat A. IV), Gísl. (in a verse).

    Íslensk-ensk orðabók > þá-mikill

  • 14 þela-lauss

    adj. unfrozen, thawed, Fas. iii. 3.

    Íslensk-ensk orðabók > þela-lauss

  • 15 þiðit

    part. (remnant of a strong verb, þíða, þeið, þiðit), thawed, free from ice; vóru aldregi svá mikil úlögin at eigi var þiðit um skipin, O. H. L. 12.

    Íslensk-ensk orðabók > þiðit

  • 16 krammr

    a. half thawed (krammr snjór).

    Íslensk-ensk orðabók > krammr

  • 17 krap

    * * *
    n. half thawed snow, slush.

    Íslensk-ensk orðabók > krap

  • 18 krapaför

    f. drift of thawed ice (in a river).

    Íslensk-ensk orðabók > krapaför

  • 19 þáfjall

    n. ‘thawed fell’; henda hrein á þáfjalli, to catch a reindeer on the thawing hill-side.

    Íslensk-ensk orðabók > þáfjall

  • 20 þelalauss

    a. unfrozen, thawed, of the ground (illt yfirferðar, þá er þelalaust er).

    Íslensk-ensk orðabók > þelalauss

См. также в других словарях:

  • thawed — mod. alcohol intoxicated. □ Tad is sort of soppy, you might say, thawed. □ Do you think he’s too thawed to drive us home? …   Dictionary of American slang and colloquial expressions

  • thawed — adjective 1. no longer frozen solid the thawed ice was treacherous • Similar to: ↑melted, ↑liquid, ↑liquified 2. no longer frozen the thawed ground was muddy • Similar to: ↑ …   Useful english dictionary

  • Thawed — thaw haw (th[add]), v. i. [imp. & p. p. {Thawed} (th[add]d); p. pr. & vb. n. {Thawing}.] [AS. [thorn][=a]wian, [thorn][=a]wan; akin to D. dovijen, G. tauen, thauen (cf. also verdauen to digest, OHG. douwen, firdouwen), Icel. [thorn]eyja, Sw. t[… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • thawed — un·thawed; …   English syllables

  • thawed — разморозил; оттаял; размороженный thawed product размороженный продукт …   English-Russian travelling dictionary

  • thawed — θɔː n. process of thawing, process of melting; warm spell, period characterized by warm weather; decrease in tension or hostility v. be defrosted, be softened …   English contemporary dictionary

  • Never Been Thawed — Directed by Sean Anders Produced by Evan Astrowsky Gregg Ghelfi Chuck LeVinus …   Wikipedia

  • permafrost — /perr meuh frawst , frost /, n. (in arctic or subarctic regions) perennially frozen subsoil. Also called pergelisol. [1943; PERMA(NENT) + FROST] * * * Perennially frozen earth, with a temperature below 32 °F (0 °C) continuously for two years or… …   Universalium

  • meat processing — Introduction       preparation of meat for human consumption.       Meat is the common term used to describe the edible portion of animal tissues and any processed or manufactured products prepared from these tissues. Meats are often classified… …   Universalium

  • MythBusters (2004 season) — Country of origin Australia United States No. of episodes 20 (includes 4 specials) Broadcast Original channel Discovery Channel …   Wikipedia

  • Hikari Sentai Maskman — Genre Tokusatsu Created by Toei Starring …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»