-
41 документ городского развития
документ городского развития
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
urban development document
A written or printed text furnishing proposals or procedures for the improvement of living conditions, especially housing, for the inhabitants of a city or densely populated area. (Source: RHW)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > документ городского развития
-
42 ПРОЦЕДУРНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ
@ заседаниеmeeting (formal) @ открытое заседание public, open meeting @ закрытое заседание closed, private meeting @ пленарное заседание (coll. пленарка) plenary meeting @ встреча на высшем уровне summit meeting @ съезд convention/conference @ конференция conference @ правление board of governors @ совет директоров board of directors @комитет committee @комиссия commission @ подкомитет, подкомиссия subcommittee, subcommission @ специальный комитет ad hoc committee @ редакционный комитет drafting/editorial committee @ круглый стол round table @ рабочая группа working group/party @собраться to meet @заседать to hold a meeting @ собрать заседание to call/convene a meeting @ учредить комитет @создать комитет to establish/found/set up a committee @ назначить представителя to appoint a representative @ поручить комитету to charge/entrust a committee with something @ торжественное открытие formal opening/ceremony/session @ заключительное заседание final/closing meeting @ совместное заседание joint meeting @ постоянный комитет main standing committee @ зарегистрироваться на конгрессе to register at a congress @ принимающая страна host country @ приглашающая страна inviting country @составить программу работы @выработать программу работы to draw up the program of work @крайний срок @срок подачи deadline @ заблаговременно in sufficient time/early enough/in good time @ штаб-квартира headquarters @ официальные языки official languages @ рабочие языки working languages @ условия назначения terms and conditions of appointment @ суточные per diem @ командировочные travel, subsistence allowance @ конституция constitution @ устав charter @ Заключительный акт Final Act @ пакт covenant, pact @ договор treaty @соглашение @договоренность agreement @декларация @заявление declaration @ кодекс code @ правила процедуры rules of procedure @ предварительная повестка дня provisional agenda @ включить в повестку дня to include on the agenda @ быть в повестке дня to appear on the agenda @ пункт повестки дня agenda item @ прочие вопросы @разное other matters/other business/ miscellaneous @ расписание timetable/schedule @ резолюция resolution @ проект (резолюции, доклада) draft (resolution, report) @ решение decision @ доклад report @ совместный(доклад, резолюция) joint@ основной доклад keynote address @ вступительное слово/речь opening address @ заключительное слово closing/concluding remarks @ рабочий документ working paper/document @ тезисы доклада abstract @ обзор survey, review @ выступлениеstatementSyn:сообщение заявление@ сводка abstract, summarySyn:конспект, резюме@ вести протокол to take the minutes @стенографический отчет @полный отчетverbatim record@ машинописное бюро typing pool @ список ораторов list of speakers @ поправка amendment @ добавление addition, addendum @ вставка insertion @ исключение @ изъятие deletion @ разрабатывать produce, prepare, draw up, draft aSyn:подготавливать@ редактировать документ document @ рассматривать ( документ) to consider @ первоначальный текст original text @ договаривающиеся стороны contracting parties @ быть участником конвенции to be a party to a convention @ присоединиться к конвенции to adhere/accede to a convention @ присоединение accession @ с оговорками with reservations @ безоговорочно without reservations, unconditionally @ войти в силу @ вступить в силу to enter into force @ осуществлять конвенцию to apply, implement, put into effect a convention @ выполнять положения конвенции to implement provisions @ нарушать положения (конвенции) to violate provisions (of a convention) @ глава делегации head of delegation @ Полномочный представитель Plenipotentiary representative @ с правом голоса with a right to vote @ наблюдатель observer @ заместитель deputy @ ревизор auditor @ должным образом уполномоченный duly authorized @ присутствовать to attend/be present @ членство membership @ состав (делегации, конференции)composition/membership (of a delegation, conference)@ действовать в качестве to act as... @ полномочияcredentials@ верительные грамоты credentials @ должность post/job/position @ должностные лица officials @ председатель chairman, president @ госпожа председатель Madam Chairman/Chairwoman @ заместитель председателя vice-chairman, vice-president @ докладчик rapporteur @ срок полномочий term of office @ занимать должность to be in office @ казначей treasurer @ сотрудники staff/associates @ зал заседаний conference hall @ трибуна rostrum @ поставить вопрос на голосование to put a question to a vote @ приступить к голосованию to proceed to a vote @ голосовать to vote @ воздержаться to abstain @ голос за affirmative vote, in favor @ голос против negative vote, opposed @ равенство голосов a tie vote @ единодушное голосование unanimous vote @ тайное голосование secret ballot @ поименное голосование roll call vote @ избирательный бюллетень ballot paper @ требуемое большинство required majority @ выступить по мотивам голосования to explain one's vote @ выставить свою кандидатуру to put forward/propose one's candidacy @ предложить кандидатуру to nominate @ отложить (голосование, заседание) to defer, postpone @отсрочить(голосование, заседание) to defer, postpone@ наложить вето to veto @ заседание объявляется открытым the meeting is called to order @ комитет заседает the committee is meeting @ объявить дискуссию открытой to declare the discussion open @возобновить ПРОЦЕДУРНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ заседание - to resume meetingПРОЦЕДУРНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ прения - to resume debate@ общие прения general debate @ перейти к существу вопроса to come to the substance of the matter @ предоставить слово to call upon/give the floor @ слово предоставляется делегату... to recognize @ просить слова to ask for the floor @ дать слово to give the floor to @ получить слово to get, have the floor @ выступать to take the floor/speak @ Кто еще хотел бы выступить? Are there any other speakers/ Would anyone else like (to take) the floor/ Are there any further contributions? @ оставить за собой право ответить позже to reserve one's right to answer at a later stage @ комитету представлен доклад... the Committee has a report before it/a report has been presented/ submitted to the Committee @произнести речь @выступить to make/deliver a speech @ первым выступит профессор Иванов Professor Ivanov is the/our first speaker/ The first speaker is Professor Ivanov @ высказать замечание to make a remark/comment @ мое правительство поручило мне... My government has instructed me... @ сделать заявление в личном порядке to make a statement in a personal capacity @ выступая в качестве... I speak in my capacity as... @ принимать во внимание to take into consideration @ возражать to object @ возражение objection @ ссылаться на (статью, документ) to invoke/refer to an article, document @ в порядке уточнения on a point of clarification @ принимать @ одобрить (предложение, доклад) to adopt/approve a proposal, report @ внести предложение @ внести резолюцию to make a proposal/submit a motion/to move @ внести поправку to make an amendment @ выступить по порядку ведения заседания to raise a point of order @ высказаться за предложение to speak for a proposal @ высказаться против предложенияto speak against a proposal@ снять предложение to withdraw a proposal @ закрыть заседание to close/adjourn a meeting @ принимаетadopts (e.g. program of action)@ утверждает adopts (e.g. program of action) @ признает, что acknowledges that @ утверждает, что @подчеркивает, чтоaffirms that@ обращается с призывом к appeals to @ назначает appoints Mr. X as @ выражая признательность appreciating @ заверяет народ и правительство assures the people and government @ в своем глубоком сочувствии deep of its sympathy @ сознавая aware of @ учитывая @ принимая во внимание bearing in mind/considering @ считает, что @ полагает, что believes/considers that @ по-прежнему считая, что continuing to believe that @ будучи озабоченным тем, что concerned about @ осуждает condemns @ поздравляет congratulates @ будучи убежден в том, что convinced that @ объявляет, чтоdeclares that@ заявляет, чтоstates that@ провозглашает, что states, proclaims that @ выражает глубокое сожаление deeply deplores/regrets that @ с сожалением отмечает, что regrets/notes with regret @ объявляетdesignates (i.e. June X as World X Day)@провозглашает proclaims (i.e. June X as World X Day) @ констатирует, что determines that @ обращает внимание на draws attention to @ подчеркивает emphasizes/stresses/underlines @ поощряет @ поддерживает encourages, supports @ одобряет endorses (i.e. proposal) @ создает @ учреждает establishes (an organization) @ выражает свое expresses itsудовлетворение - satisfactionпризнательность - appreciation благодарность - gratitude озабоченность - concern сочувствие - sympathy сожаление - regret решимость - determination @ выражает мнение, что expresses the view that @ принимает сведению notes (having noted) @ приняв к сведениюhaving noted@ настаивает на том, чтобы insists that @ настоятельно призывает urgently requests @ руководствуясь inspired by, guided by @ предлагаетproposes@ проситinvites, requests@ призывает calls on @ ожидает с интересом @ надеется looks forward to @ вновь подчеркивает @ вновь заявляет reaffirms @ поручает entrusts/authorize @Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > ПРОЦЕДУРНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ
-
43 архитектура содержания документов с жёстким форматированием
Универсальный русско-английский словарь > архитектура содержания документов с жёстким форматированием
-
44 стандарт DCA, обеспечивающий изменение формата документа получателем
Универсальный русско-английский словарь > стандарт DCA, обеспечивающий изменение формата документа получателем
-
45 стандарт в рамках спецификации DCA
Универсальный русско-английский словарь > стандарт в рамках спецификации DCA
-
46 текст позиции документа
SAP. document item text, line item textУниверсальный русско-английский словарь > текст позиции документа
-
47 текст
( в системах подготовки текстов) document, text* * *текст м.
textосновно́й текст полигр. — body matter -
48 подлинный
1. actual2. intrinsic3. sincere4. undoubted5. trueистинная природа, подлинная сущность — the true inwardness
6. authentic7. authenticated8. uncoined9. original; authentic; genuine; true; pureподлинная рукопись; оригинал рукописи — genuine manuscript
акции первого выпуска; подлинные акции — original shares
подлинный документ, подлинник — original document
10. genuineСинонимический ряд:1. истинно (прил.) действительно; истинно; реально2. натурально (прил.) взаправдашне; всамделишно; натурально; неподдельно3. действительно (проч.) в действительности; в самом деле; взаправду; воистину; вправду; впрямь; действительно; на самом деле; поистине; реально4. по-настоящему (проч.) доподлинно; истинно; неподдельно; по-настоящему5. точно (проч.) достоверно; наверно; наверное; наверняка; точно -
49 правовой документ
1) Law: legal authority, legal document, legal text2) Advertising: legal instrument3) Business: judicial document, title deed -
50 согласованный документ
1) General subject: agreed upon document2) Diplomatic term: agreed text3) Business: negotiation documentУниверсальный русско-английский словарь > согласованный документ
-
51 аннотация
1) General subject: abstract, annotation, lemma, run-down2) Military: description, story3) Engineering: mark-up (Text that is added to the data of a document in order to convey information about it. ( 4. 183) (http://www.xmlgrrl.com/publications/DSDTD/go01.html)4) Law: note5) Diplomatic term: lead (перед статьёй)6) Cinema: title strip7) Music: program note (описание произведения, вступительная статья к концерту etc.)8) Polygraphy: li:d (перед статьёй), reader's note9) Psychology: precis10) Information technology: abstract (часть комментария), summary11) Patents: abridgement, abridgment12) Chemical weapons: blurb (краткое информационное сообщение; также в рекламе)13) Makarov: abstract (краткая характеристика издания), commentation, lead (перед статьей), leaflet (к лекарству в упаковке), package leaflet (к лекарству в упаковке), resume, resume (краткая характеристика издания), synopsis (краткое изложение предмета, содержания), tabloid14) Oil processing plants: executive summary15) Pharmacy: package insert (This is the pharmacological classification as given on the package insert.) -
52 документальная информационная система
1) Computers: text-retrieval system2) Makarov: document systemУниверсальный русско-английский словарь > документальная информационная система
-
53 документальная информационно-поисковая система
1) Engineering: document retrieval system, text retrieval system2) Information technology: reference-providing information systemУниверсальный русско-английский словарь > документальная информационно-поисковая система
-
54 программа форматирования текста
Information technology: document compiler, text formatterУниверсальный русско-английский словарь > программа форматирования текста
-
55 редакция
1) General subject: desk (газеты), edit (какой-л. работы), editorial (the office) (помещение), editorial office (помещение; тж. орган: "I don't know where the leak came from, but it certainly wasn't from our editorial office," Kashulinsky said - www.themoscowtimes.com), editorial staff, editors office, editorship, redaction, text, tret (скидка на утечку, утряску и т.п.), version, wording, drafting2) Engineering: editing, editing room (комната), editorial staff (персонал), revision (новая)3) Law: edition, version (как вариант формулировки)4) Cinema: copy desk5) Polygraphy: editorial body, variant6) TV: editing room7) Information technology: amendment, release (напр. операционной системы), revision number8) Astronautics: redline document9) Advertising: editorial board10) Patents: redaction (вариант текста)11) Mass media: editing room12) Business: editors13) Cables: editing (редактирование), editorial board (коллектив), editorial office (учреждение), editorial staff (коллектив), revision (пересмотр документа), wording (формулировка)14) Makarov: formulation, release (программного изделия), wording (текста) -
56 текст заголовка документа
SAP. document header textУниверсальный русско-английский словарь > текст заголовка документа
-
57 текстовой ввод
1) Engineering: document input2) Polygraphy: text input -
58 О-140
В (ПО) ОТДЕЛЬНОСТИ PrepP these forms only adv or mod if) singly, independently: (taken) separately individually.Все движения на свете в отдельности были рассчитанно-трезвы, а в обшей сложности безотчетно пьяны общим потоком жизни, который объединял их (Пастернак 1). Every motion in the world taken separately was calculated and purposeful, but, taken together, they were spontaneously intoxicated with the general stream of life which united them all (1a).Кривошлыков протянул через стол заготовленный ультиматум Военно-революционного комитета, но Каледин, отстраняя бумагу движением белой ладони, твердо сказал: «Нет смысла терять время на ознакомление каждого члена правительства в отдельности с этим документом. Потрудитесь прочитать вслух ваш ультиматум» (Шолохов 3). Krivoshlykov held out the prepared text of the Military-Revolutionary Committee's ultimatum, but Kaledin brushed it aside with a white hand and said firmly, "There's no need for each member of the government to see this document separately. That would be a waste of time. Kindly read out your ultimatum" (3a). -
59 в отдельности
[PrepP; these forms only; adv or modif]=====⇒ singly, independently:- individually.♦ Все движения на свете в отдельности были рассчитанно трезвы, а в обшей сложности безотчётно пьяны общим потоком жизни, который объединял их (Пастернак 1). Every motion in the world taken separately was calculated and purposeful, but, taken together, they were spontaneously intoxicated with the general stream of life which united them all (1a).♦ Кривошлыков протянул через стол заготовленный ультиматум Военно-революционного комитета, но Каледин, отстраняя бумагу движением белой ладони, твёрдо сказал: "Нет смысла терять время на ознакомление каждого члена правительства в отдельности с этим документом. Потрудитесь прочитать вслух ваш ультиматум" (Шолохов 3). Krivoshlykov held out the prepared text of the Military-Revolutionary Committee's ultimatum, but Kaledin brushed it aside with a white hand and said firmly, "There's no need for each member of the government to see this document separately. That would be a waste of time. Kindly read out your ultimatum" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в отдельности
-
60 по отдельности
[PrepP; these forms only; adv or modif]=====⇒ singly, independently:- individually.♦ Все движения на свете в отдельности были рассчитанно трезвы, а в обшей сложности безотчётно пьяны общим потоком жизни, который объединял их (Пастернак 1). Every motion in the world taken separately was calculated and purposeful, but, taken together, they were spontaneously intoxicated with the general stream of life which united them all (1a).♦ Кривошлыков протянул через стол заготовленный ультиматум Военно-революционного комитета, но Каледин, отстраняя бумагу движением белой ладони, твёрдо сказал: "Нет смысла терять время на ознакомление каждого члена правительства в отдельности с этим документом. Потрудитесь прочитать вслух ваш ультиматум" (Шолохов 3). Krivoshlykov held out the prepared text of the Military-Revolutionary Committee's ultimatum, but Kaledin brushed it aside with a white hand and said firmly, "There's no need for each member of the government to see this document separately. That would be a waste of time. Kindly read out your ultimatum" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по отдельности
См. также в других словарях:
Document capture software — refers to applications that provide the ability and feature set to automate the process of scanning paper documents. Most scanning hardware, both scanners and copiers, provides the basic ability to scan to any number of image file formats,… … Wikipedia
Document management system — A document management system (DMS) is a computer system (or set of computer programs) used to track and store electronic documents and/or images of paper documents. It is usually also capable of keeping track of the different versions created by… … Wikipedia
Text editor — A text editor is a type of program used for editing plain text files. Text editors are often provided with operating systems or software development packages, and can be used to change configuration files and programming language source… … Wikipedia
Text Object Model — The Text Object Model (TOM) is a Microsoft Windows API that provides developers with object based rich text manipulation interfaces. It is implemented through COM, and can be accessed through Microsoft Word or additionally through the RichEdit… … Wikipedia
Text mining — Fouille de textes La fouille de textes ou l extraction de connaissances dans les textes est une spécialisation de la fouille de données et fait partie du domaine de l intelligence artificielle. Cette technique est souvent désignée sous l… … Wikipédia en Français
Document Type Definition — (DTD) is a set of markup declarations that define a document type for SGML family markup languages (SGML, XML, HTML). DTDs were a precursor to XML schema and have a similar function, although different capabilities. DTDs use a terse formal syntax … Wikipedia
Document classification — or document categorization is a problem in both library science, information science and computer science. The task is to assign a document to one or more classes or categories. This may be done manually (or intellectually ) or algorithmically.… … Wikipedia
Document comparison — Document comparison, also known as redlining, is a computer process by which changes are identified between two versions of the same document for the purposes of document editing and review. Document comparison is a common task in the legal and… … Wikipedia
Document retrieval — is defined as the matching of some stated user query against a set of free text records. These records could be any type of mainly unstructured text, such as newspaper articles, real estate records or paragraphs in a manual. User queries can… … Wikipedia
Document structuring — is a subtask of Natural language generation, which involves deciding the order and grouping (for example into paragraphs) of sentences in a generated text. It is closely related to the Content determination NLG task. Contents 1 Example 2… … Wikipedia
Text Mining — Text Mining, seltener auch Textmining, Text Data Mining oder Textual Data Mining, ist ein Bündel von Analyseverfahren, die die algorithmusassistierte Entdeckung von Bedeutungsstrukturen aus un oder schwachstrukturierten Textdaten ermöglichen soll … Deutsch Wikipedia