Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

teucer

  • 1 Teucer

    Teucer, cri (nom. Teucrus, Verg. A. 3, 108; Lact. 1, 21, 1), m., = Teukros.
    I.
    Son of Telamon, king of Salamis, and brother of Ajax, Hor. C. 1, 7, 21; 1, 7, 27; 1, 15, 24; 4, 9, 17; id. S. 2, 3, 204; Ov. M. 13, 157; 14, 698; Auct. Her. 1, 11, 18.—
    II.
    Son of Scamander of Crete, son-in-law of Dardanus, and afterwards king of Troy, Ov. M. 13, 705; Verg. A. 3, 108. — Hence,
    1.
    Teu-crus, a, um, adj., of or belonging to Teu cer; poet. transf. for Trojan:

    carinae,

    Ov. M. 14, 72:

    sanguis,

    Cat. 64, 345.—As subst.: Teucri, ōrum, m., the Trojans, Verg. A. 1, 38; 1, 248; 2, 252; Ov. M. 13, 705; 13, 728 al.; the Romans, Sil. 17, 348. —
    2.
    Teu-crĭus, a, um, adj., Trojan:

    moenia,

    of Troy, Sil. 13, 36. — Hence,
    b.
    Teucrĭa, ae, f., the Trojan country, Troy, Verg. A. 2, 26.—
    3.
    Teucris, ĭdis, f.
    a.
    A Trojan female. captivae, Sabin. 1, 81.—
    b.
    A pseudonymic designation of some person:

    Teucris illa lentum sane negotium,

    Cic. Att. 1, 12, 1; 1, 13, 6.

    Lewis & Short latin dictionary > Teucer

  • 2 Teucria

    Teucer, cri (nom. Teucrus, Verg. A. 3, 108; Lact. 1, 21, 1), m., = Teukros.
    I.
    Son of Telamon, king of Salamis, and brother of Ajax, Hor. C. 1, 7, 21; 1, 7, 27; 1, 15, 24; 4, 9, 17; id. S. 2, 3, 204; Ov. M. 13, 157; 14, 698; Auct. Her. 1, 11, 18.—
    II.
    Son of Scamander of Crete, son-in-law of Dardanus, and afterwards king of Troy, Ov. M. 13, 705; Verg. A. 3, 108. — Hence,
    1.
    Teu-crus, a, um, adj., of or belonging to Teu cer; poet. transf. for Trojan:

    carinae,

    Ov. M. 14, 72:

    sanguis,

    Cat. 64, 345.—As subst.: Teucri, ōrum, m., the Trojans, Verg. A. 1, 38; 1, 248; 2, 252; Ov. M. 13, 705; 13, 728 al.; the Romans, Sil. 17, 348. —
    2.
    Teu-crĭus, a, um, adj., Trojan:

    moenia,

    of Troy, Sil. 13, 36. — Hence,
    b.
    Teucrĭa, ae, f., the Trojan country, Troy, Verg. A. 2, 26.—
    3.
    Teucris, ĭdis, f.
    a.
    A Trojan female. captivae, Sabin. 1, 81.—
    b.
    A pseudonymic designation of some person:

    Teucris illa lentum sane negotium,

    Cic. Att. 1, 12, 1; 1, 13, 6.

    Lewis & Short latin dictionary > Teucria

  • 3 Teucrius

    Teucer, cri (nom. Teucrus, Verg. A. 3, 108; Lact. 1, 21, 1), m., = Teukros.
    I.
    Son of Telamon, king of Salamis, and brother of Ajax, Hor. C. 1, 7, 21; 1, 7, 27; 1, 15, 24; 4, 9, 17; id. S. 2, 3, 204; Ov. M. 13, 157; 14, 698; Auct. Her. 1, 11, 18.—
    II.
    Son of Scamander of Crete, son-in-law of Dardanus, and afterwards king of Troy, Ov. M. 13, 705; Verg. A. 3, 108. — Hence,
    1.
    Teu-crus, a, um, adj., of or belonging to Teu cer; poet. transf. for Trojan:

    carinae,

    Ov. M. 14, 72:

    sanguis,

    Cat. 64, 345.—As subst.: Teucri, ōrum, m., the Trojans, Verg. A. 1, 38; 1, 248; 2, 252; Ov. M. 13, 705; 13, 728 al.; the Romans, Sil. 17, 348. —
    2.
    Teu-crĭus, a, um, adj., Trojan:

    moenia,

    of Troy, Sil. 13, 36. — Hence,
    b.
    Teucrĭa, ae, f., the Trojan country, Troy, Verg. A. 2, 26.—
    3.
    Teucris, ĭdis, f.
    a.
    A Trojan female. captivae, Sabin. 1, 81.—
    b.
    A pseudonymic designation of some person:

    Teucris illa lentum sane negotium,

    Cic. Att. 1, 12, 1; 1, 13, 6.

    Lewis & Short latin dictionary > Teucrius

  • 4 Teucrus

    Teucer, cri (nom. Teucrus, Verg. A. 3, 108; Lact. 1, 21, 1), m., = Teukros.
    I.
    Son of Telamon, king of Salamis, and brother of Ajax, Hor. C. 1, 7, 21; 1, 7, 27; 1, 15, 24; 4, 9, 17; id. S. 2, 3, 204; Ov. M. 13, 157; 14, 698; Auct. Her. 1, 11, 18.—
    II.
    Son of Scamander of Crete, son-in-law of Dardanus, and afterwards king of Troy, Ov. M. 13, 705; Verg. A. 3, 108. — Hence,
    1.
    Teu-crus, a, um, adj., of or belonging to Teu cer; poet. transf. for Trojan:

    carinae,

    Ov. M. 14, 72:

    sanguis,

    Cat. 64, 345.—As subst.: Teucri, ōrum, m., the Trojans, Verg. A. 1, 38; 1, 248; 2, 252; Ov. M. 13, 705; 13, 728 al.; the Romans, Sil. 17, 348. —
    2.
    Teu-crĭus, a, um, adj., Trojan:

    moenia,

    of Troy, Sil. 13, 36. — Hence,
    b.
    Teucrĭa, ae, f., the Trojan country, Troy, Verg. A. 2, 26.—
    3.
    Teucris, ĭdis, f.
    a.
    A Trojan female. captivae, Sabin. 1, 81.—
    b.
    A pseudonymic designation of some person:

    Teucris illa lentum sane negotium,

    Cic. Att. 1, 12, 1; 1, 13, 6.

    Lewis & Short latin dictionary > Teucrus

  • 5 Salamina

    Sălămis, īnis (a Latinized collat. form Sălămīna, ae, Just. 2, 7, 7; 44, 3, 2; and acc. to MSS., acc. Salaminam, Cic. Tusc. 1, 46, 110; cf. Eleusinam, s. v. Eleusin), f., = Salamis.
    I.
    The island of Salamis, in the Saronic Gulf, opposite Eleusis, now Kuluri or Salamis, Plin. 4, 12, 20, § 62; abl. Salamine, Cic. Off. 1, 18, 61; Gr. acc. Salamina, Pac. ap. Cic. de Or. 2, 46, 193 (Trag. Rel. p. 99 Rib.); Verg. A. 8, 158; Hor. C. 1, 7, 21: Salaminem, Att. ap. Non. 259, 26 (Trag. Rel. p. 370 Rib.).—Hence,
    A.
    Să-lămīnĭus, a, um, adj., of or belonging to the island of Salamis:

    tropaeum,

    Cic. Tusc. 1, 46, 110; cf.

    victoria,

    Nep. Them. 6, 3:

    Teucer,

    Hor. C. 1, 15, 23.—In plur. subst.: Sălămīnĭi, ōrum, m., the inhabitants of Salamis, Cic. Arch. 8, 19; Plin. 7, 56, 57, § 208.—
    B.
    Sălămīnĭăcus, a, um, adj., of Salamis:

    mare,

    Luc. 5, 109:

    tropaea,

    Sil. 14, 282.—
    II.
    The city of Salamis in Cyprus, founded by Teucer of the island of Salamis, Mel. 2, 7, 5; Cic. Att. 6, 1, 6; Ov. M. 14, 760; acc. Salamina, Hor. C. 1, 7, 29; Vell. 1, 1, 1; Plin. 5, 31, 35, § 130.—Hence,
    B.
    Sălămīnĭus, a, um, adj., of or belonging to Salamis in Cyprus:

    Juppiter,

    worshipped there, Tac. A. 3, 62 fin.:

    insulae,

    lying opposite to the city of Salamis, Plin. 5, 31, 35, § 130.—In plur. subst.: Sălămīnĭi, ōrum, m., the inhabitants of the Cyprian Salamis, Cic. Att. 5, 21, 10; 6, 1, 5; 6, 2, 17.

    Lewis & Short latin dictionary > Salamina

  • 6 Salaminii

    Sălămis, īnis (a Latinized collat. form Sălămīna, ae, Just. 2, 7, 7; 44, 3, 2; and acc. to MSS., acc. Salaminam, Cic. Tusc. 1, 46, 110; cf. Eleusinam, s. v. Eleusin), f., = Salamis.
    I.
    The island of Salamis, in the Saronic Gulf, opposite Eleusis, now Kuluri or Salamis, Plin. 4, 12, 20, § 62; abl. Salamine, Cic. Off. 1, 18, 61; Gr. acc. Salamina, Pac. ap. Cic. de Or. 2, 46, 193 (Trag. Rel. p. 99 Rib.); Verg. A. 8, 158; Hor. C. 1, 7, 21: Salaminem, Att. ap. Non. 259, 26 (Trag. Rel. p. 370 Rib.).—Hence,
    A.
    Să-lămīnĭus, a, um, adj., of or belonging to the island of Salamis:

    tropaeum,

    Cic. Tusc. 1, 46, 110; cf.

    victoria,

    Nep. Them. 6, 3:

    Teucer,

    Hor. C. 1, 15, 23.—In plur. subst.: Sălămīnĭi, ōrum, m., the inhabitants of Salamis, Cic. Arch. 8, 19; Plin. 7, 56, 57, § 208.—
    B.
    Sălămīnĭăcus, a, um, adj., of Salamis:

    mare,

    Luc. 5, 109:

    tropaea,

    Sil. 14, 282.—
    II.
    The city of Salamis in Cyprus, founded by Teucer of the island of Salamis, Mel. 2, 7, 5; Cic. Att. 6, 1, 6; Ov. M. 14, 760; acc. Salamina, Hor. C. 1, 7, 29; Vell. 1, 1, 1; Plin. 5, 31, 35, § 130.—Hence,
    B.
    Sălămīnĭus, a, um, adj., of or belonging to Salamis in Cyprus:

    Juppiter,

    worshipped there, Tac. A. 3, 62 fin.:

    insulae,

    lying opposite to the city of Salamis, Plin. 5, 31, 35, § 130.—In plur. subst.: Sălămīnĭi, ōrum, m., the inhabitants of the Cyprian Salamis, Cic. Att. 5, 21, 10; 6, 1, 5; 6, 2, 17.

    Lewis & Short latin dictionary > Salaminii

  • 7 Salamis

    Sălămis, īnis (a Latinized collat. form Sălămīna, ae, Just. 2, 7, 7; 44, 3, 2; and acc. to MSS., acc. Salaminam, Cic. Tusc. 1, 46, 110; cf. Eleusinam, s. v. Eleusin), f., = Salamis.
    I.
    The island of Salamis, in the Saronic Gulf, opposite Eleusis, now Kuluri or Salamis, Plin. 4, 12, 20, § 62; abl. Salamine, Cic. Off. 1, 18, 61; Gr. acc. Salamina, Pac. ap. Cic. de Or. 2, 46, 193 (Trag. Rel. p. 99 Rib.); Verg. A. 8, 158; Hor. C. 1, 7, 21: Salaminem, Att. ap. Non. 259, 26 (Trag. Rel. p. 370 Rib.).—Hence,
    A.
    Să-lămīnĭus, a, um, adj., of or belonging to the island of Salamis:

    tropaeum,

    Cic. Tusc. 1, 46, 110; cf.

    victoria,

    Nep. Them. 6, 3:

    Teucer,

    Hor. C. 1, 15, 23.—In plur. subst.: Sălămīnĭi, ōrum, m., the inhabitants of Salamis, Cic. Arch. 8, 19; Plin. 7, 56, 57, § 208.—
    B.
    Sălămīnĭăcus, a, um, adj., of Salamis:

    mare,

    Luc. 5, 109:

    tropaea,

    Sil. 14, 282.—
    II.
    The city of Salamis in Cyprus, founded by Teucer of the island of Salamis, Mel. 2, 7, 5; Cic. Att. 6, 1, 6; Ov. M. 14, 760; acc. Salamina, Hor. C. 1, 7, 29; Vell. 1, 1, 1; Plin. 5, 31, 35, § 130.—Hence,
    B.
    Sălămīnĭus, a, um, adj., of or belonging to Salamis in Cyprus:

    Juppiter,

    worshipped there, Tac. A. 3, 62 fin.:

    insulae,

    lying opposite to the city of Salamis, Plin. 5, 31, 35, § 130.—In plur. subst.: Sălămīnĭi, ōrum, m., the inhabitants of the Cyprian Salamis, Cic. Att. 5, 21, 10; 6, 1, 5; 6, 2, 17.

    Lewis & Short latin dictionary > Salamis

  • 8 У-118

    В УПОР PrepP Invar adv
    1. подойти, подступить к кому, столкнуться - и т. п. (to approach, come up to etc s.o.) very closely, so that hardly any distance separates one from s.o., (to run) directly, right (into s.o.): face to face
    eyeball-to-eyeball right up to (in limited contexts) (be) close up to.
    (extended usage) Человек взмахнул руками, вцепился в мою шубу, потряс меня, прильнул и стал тихонько выкрикивать: «Голубчик мой... доктор... скорее... умирает она»... Я взял безжизненную руку... Под пальцами задрожало мелко, часто, потом стало срываться, тянуться в нитку. У меня похолодело привычно под ложечкой, как всегда, когда я в упор видел смерть (Булгаков 6). The man waved his arms, clutched my fur coat and shook me as he pressed against me, moaning softly: "Oh, doctor... my dear fellow...quickly...she's dying."...I took the lifeless arm....I could feel a thin, rapid flutter which broke off and picked up again as a mere faint thread. I felt the customary stab of cold in the pit of my stomach as I always do when I see death face to face (6a).
    ...Штабс-капитан быстрым жестом схватил порожний стул... и поставил его чуть не посредине комнаты затем, схватив другой такой же стул для себя, сел напротив Алёши, по-прежнему к нему в упор и так, что колени их почти соприкасались вместе (Достоевский 1)....The captain seized an empty chair...and placed it almost in the middle of the room, then, seizing another chair, just like the first, for himself, he sat facing Alyosha, as close up to him as before, so that their knees almost touched (1a).
    2. стрелять, целиться в кого-что, убить кого \У-118 и т. п. (to shoot, aim at s.o. or sth., kill s.o. etc) from a very short distance away, having moved right up to him or it
    point-blank
    at point-blank (close) range.
    Высокий белобровый австриец... почти в упор выстрелил в Григория с колена. Огонь свинца опалил щёку. Григорий повёл пикой, натягивая изо всей силы поводья (Шолохов 2). А tall fair-browed Austrian...fired almost point-blank at Grigory from a kneeling position. The heat of the molten lead scorched Grigory's cheek. He aimed his lance and reined in with all his strength (2a).
    Вдруг слева ослепительно вспыхнуло - Борька подскочил и щёлкнул почти в упор (Трифонов 1). Suddenly there was a blinding flash from the left-it was Borka who had jumped forward and clicked his camera at almost point-blank range (1a).
    Дол охов, бежавший рядом с Тимохиным, в упор убил одного француза... (Толстой 4). Dolokhov, running beside Timokhin, killed a Frenchman at close range... (4a).
    3. смотреть на кого, рассматривать, разглядывать кого-что \У-118 и т. п. (to look at, examine etc s.o. or sth.) directly and intently
    look point-blank at
    stare (look) straight (right) at (into) stare hard (fixedly) at.
    "А что он сделал?» - спросил Сталин и в упор посмотрел на Берию. «Болтает лишнее, выжил из ума», - сказал Берия (Искандер 3). "What has he done?" Stalin asked. He looked point-blank at Beria. "He blabs too much, he's gotten senile," Beria said (3a).
    Сталин медленно поднялся, не протянул руки, продолжал в упор смотреть на Будягина (Рыбаков 2). Without extending his hand, Stalin got up slowly and continued to look straight at Budyagin (2a).
    Это что ещё такое?» - вскричал (Иван Фёдорович), вглядываясь в упор в лицо пристава, и вдруг, схватив его за плечи, яростно ударил об пол (Достоевский 2). "What is the meaning of this?" Ivan Fyodorovich exclaimed, staring straight into the marshal's face, and suddenly, seizing him by the shoulders, he flung him violently to the floor (2a).
    «Ухожу в армию, сынок. К матери поедешь». - «Не хочу туда, - нахохлился Влад... -У деда Савелия останусь». Влад сказал и тут же осёкся. Отец смотрел в упор, излучая на него столько горечи и снисходительного презрения, что он не выдержал, сдался... (Максимов 2). Tm going away to join the army, son. You must go back to your mother." "I don't want to," Vlad objected.... "I'll stay with grandfather." As Vlad said this he stopped short. His father stared hard at him, radiating such bitterness and condescending scorn that his resistance faltered and he capitulated (2a).
    Трою основали Тевкр, Дардан, Иллюс и Трос», - разом отчеканил мальчик и в один миг весь покраснел, так покраснел, что на него жалко стало смотреть. Но мальчики все на него глядели в упор... (Достоевский 1). "Troy was founded by Teucer, Dardanus, Ilius, and Tros," the boy rapped out at once, and instantly blushed all over, blushed so much that it was pitiful to see. But all the boys stared fixedly at him... (1a).
    4. сказать, спросить \У-118 (to say, ask) directly and in plain terms
    point-blank
    flat out bluntly.
    «Где брала?» — в упор спросил Николай. «Чего?» — испугалась учительница. «Да танкетки ж», - нетерпеливо сказал Николай (Войнович 5). "Where'd you get them?" Nikolai asked point-blank. "Get what?" said the teacher, quite startled. "The shoes, the shoes," said Nikolai impatiently (5a).
    «Осмелюсь узнать, служить изволили?» - «Нет, учусь...» - ответил молодой человек, отчасти удивленный и особенным витиеватым тоном речи, и тем, что так прямо, в упор, обратились к нему (Достоевский 3). "May I venture to inquire, pray: have you been in the service?" "No, I study..." replied the young man, taken aback partly by the peculiar, orotund manner of the other's speech and partly by the fact that he had been so directly and bluntly addressed (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > У-118

  • 9 в упор

    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    1. подойти, подступить к кому, столкнуться в упор и т.п. (to approach, come up to etc s.o.) very closely, so that hardly any distance separates one from s.o., (to run) directly, right (into s.o.):
    - [in limited contexts](be) close up to.
         ♦ [extended usage] Человек взмахнул руками, вцепился в мою шубу, потряс меня, прильнул и стал тихонько выкрикивать: "Голубчик мой... доктор... скорее... умирает она"... Я взял безжизненную руку... Под пальцами задрожало мелко, часто, потом стало срываться, тянуться в нитку. У меня похолодело привычно под ложечкой, как всегда, когда я в упор видел смерть (Булгаков 6). The man waved his arms, clutched my fur coat and shook me as he pressed against me, moaning softly: "Oh, doctor... my dear fellow...quickly...she's dying."...I took the lifeless arm....I could feel a thin, rapid flutter which broke off and picked up again as a mere faint thread. I felt the customary stab of cold in the pit of my stomach as I always do when I see death face to face (6a).
         ♦...Штабс-капитан быстрым жестом схватил порожний стул... и поставил его чуть не посредине комнаты; затем, схватив другой такой же стул для себя, сел напротив Алёши, по-прежнему к нему в упор и так, что колени их почти соприкасались вместе (Достоевский 1)....The captain seized an empty chair...and placed it almost in the middle of the room; then, seizing another chair, just like the first, for himself, he sat facing Alyosha, as close up to him as before, so that their knees almost touched (1a).
    2. стрелять, целиться в кого-что, убить кого в упор и т.п. (to shoot, aim at s.o. or sth., kill s.o. etc) from a very short distance away, having moved right up to him or it:
    - at point-blank (close) range.
         ♦ Высокий белобровый австриец... почти в упор выстрелил в Григория с колена. Огонь свинца опалил щёку. Григорий повёл пикой, натягивая изо всей силы поводья (Шолохов 2). А tall fair-browed Austrian...fired almost point-blank at Grigory from a kneeling position. The heat of the molten lead scorched Grigory's cheek. He aimed his lance and reined in with all his strength (2a).
         ♦ Вдруг слева ослепительно вспыхнуло - Борька подскочил и щёлкнул почти в упор (Трифонов 1). Suddenly there was a blinding flash from the left-it was Borka who had jumped forward and clicked his camera at almost point-blank range (1a).
         ♦ Дол охов, бежавший рядом с Тимохиным, в упор убил одного француза... (Толстой 4). Dolokhov, running beside Timokhin, killed a Frenchman at close range... (4a).
    3. смотреть на кого, рассматривать, разглядывать кого-что в упор и т.п. (to look at, examine etc s.o. or sth.) directly and intently:
    - stare hard (fixedly) at.
         ♦ "А что он сделал?" - спросил Сталин и в упор посмотрел на Берию. "Болтает лишнее, выжил из ума", - сказал Берия (Искандер 3). "What has he done?" Stalin asked. He looked point-blank at Beria. "He blabs too much, he's gotten senile," Beria said (3a).
         ♦ Сталин медленно поднялся, не протянул руки, продолжал в упор смотреть на Будягина (Рыбаков 2). Without extending his hand, Stalin got up slowly and continued to look straight at Budyagin (2a).
         ♦ "Это что ещё такое?" - вскричал [Иван Фёдорович], вглядываясь в упор в лицо пристава, и вдруг, схватив его за плечи, яростно ударил об пол (Достоевский 2). "What is the meaning of this?" Ivan Fyodorovich exclaimed, staring straight into the marshal's face, and suddenly, seizing him by the shoulders, he flung him violently to the floor (2a).
         ♦ "Ухожу в армию, сынок. К матери поедешь". - "Не хочу туда, - нахохлился Влад... - У деда Савелия останусь". Влад сказал и тут же осёкся. Отец смотрел в упор, излучая на него столько горечи и снисходительного презрения, что он не выдержал, сдался... (Максимов 2). "I'mgoing away to join the army, son. You must go back to your mother." "I don't want to," Vlad objected.... "I'll stay with grandfather." As Vlad said this he stopped short. His father stared hard at him, radiating such bitterness and condescending scorn that his resistance faltered and he capitulated (2a).
         ♦ "Трою основали Тевкр, Дардан, Иллюс и Трос", - разом отчеканил мальчик и в один миг весь покраснел, так покраснел, что на него жалко стало смотреть. Но мальчики все на него глядели в упор... (Достоевский 1). "Troy was founded by Teucer, Dardanus, Ilius, and Tros," the boy rapped out at once, and instantly blushed all over, blushed so much that it was pitiful to see. But all the boys stared fixedly at him... (1a).
    4. сказать, спросить в упор (to say, ask) directly and in plain terms:
    - bluntly.
         ♦ "Где брала?" - в упор спросил Николай. "Чего?" - испугалась учительница. "Да танкетки ж", - нетерпеливо сказал Николай (Войнович 5). "Where'd you get them?" Nikolai asked point-blank. "Get what?" said the teacher, quite startled. "The shoes, the shoes," said Nikolai impatiently (5a).
         ♦ "Осмелюсь узнать, служить изволили?" - "Нет, учусь..." - ответил молодой человек, отчасти удивлённый и особенным витиеватым тоном речи, и тем, что так прямо, в упор, обратились к нему (Достоевский 3). "May I venture to inquire, pray: have you been in the service?" "No, I study..." replied the young man, taken aback partly by the peculiar, orotund manner of the other's speech and partly by the fact that he had been so directly and bluntly addressed (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в упор

  • 10 fugiō

        fugiō fūgī, — (P. fut. fugitūrus, O., Cu.), ere    [2 FVG-], to flee, fly, take flight, run away, make off: e conspectu ilico, T.: ego fugio, am off, T.: cum magnā pecuniā: a Troiā: oppido, Cs.: e manibus: ex proelio: longe, H.: Nec furtum feci nec fugi, run away (of a slave), H.—Prov.: Ita fugias ne praeter casam, beyond shelter, i. e. too far, T.—With acc: qui currebat fugiens hostem, H.: me inermem, H.: ovīs fugiat lupus, V.— To become a fugitive, leave the country, go into exile: ex patriā, N.: A patriā, O.: in exilium, Iu.— With acc: patriam, V.: Teucer Salamina Cum fugeret, H.— To pass quickly, speed, hasten, flee away: fugiens per gramina rivus, V.: sitiens fugientia captat Flumina, H.: fugiunt dies, O.: fugit inreparabile tempus, V.— To vanish, disappear, pass away, perish: e pratis pruina fugit, O.: fugiunt nubes, H.: Fugerat ore color, O.: memoriane fugerit in annalibus digerendis, an, etc., L.— To flee from, avoid, shun: conventūs hominum, Cs.: hunc iudicem: neminem, L.: Vesanum poëtam, H.: urbem, H.: vina, O.— To flee from, avoid, get away from, escape: Acheronta, H.: Cuncta manūs fugient heredis, H.: Se, H.: nullum caput Proserpina fugit, spared, H.—Fig., to flee, avoid, shun: ab omni, quod abhorret, etc.: Hoc facito, hoc fugito, T.: conspectum multitudinis, Cs.: laborem, V.: maioris opprobria culpae, H.: iudicium senatūs, L.: simili inscientiā mors fugitur: quod si curam fugimus, virtus fugienda est: esse fugiendam satietatam.—With inf, to avoid, omit, forbear, beware: turpiter facere: Quid sit futurum cras, fuge quaerere, H.: huic triumphum decorare fugiendum fuit.— To escape, get away from, elude, forsake: ut (animus) fugiat aciem: quos haud ulla viros vigilantia fugit, V.: vox Moerim fugit, V.— To escape, escape the notice of, be unobserved by, be unknown to: vidit id, quod fugit Lycurgum: quem res nulla fugeret: non fugisset hoc Graecos homines, si, etc.: huius viri scientiam: fūgit me ad te antea scribere, I forgot: illud te non arbitror fugere, quin, etc.
    * * *
    fugere, fugi, fugitus V
    flee, fly, run away; avoid, shun; go into exile

    Latin-English dictionary > fugiō

  • 11 Teucrus

        Teucrus adj.,    of Teucer (king of Troy), Trojan: carinae, O.—Plur m. as subst, the Trojans, V., O.

    Latin-English dictionary > Teucrus

  • 12 fugio

    fŭgĭo, fūgi, fŭgĭtum ( gen. plur. part. sync. fugientum, Hor. C. 3, 18, 1; part. fut. fugiturus, Ov. H. 2, 47 al.), 3, v. n. and a. [root FUG; Gr. PHUG, pheugô; Sanscr. bhuj; syn.: flecto, curvo; v. fuga], to flee or fly, to take flight, run away.
    I.
    Neutr.
    A.
    Lit.:

    propera igitur fugere hinc, si te di amant,

    Plaut. Ep. 3, 4, 78; cf.:

    a foro,

    id. Pers. 3, 3, 31:

    senex exit foras: ego fugio,

    I am off, Ter. Heaut. 5, 2, 47:

    cervam videre fugere, sectari canes,

    id. Phorm. prol. 7:

    qui fugisse cum magna pecunia dicitur ac se contulisse Tarquinios,

    Cic. Rep. 2, 19:

    Aeneas fugiens a Troja,

    id. Verr. 2, 4, 33, § 72:

    omnes hostes terga verterunt, nec prius fugere destiterunt, quam ad flumen Rhenum pervenerint,

    Caes. B. G. 1, 53, 1:

    oppido fugit,

    id. B. C. 3, 29, 1:

    ex ipsa caede,

    to flee, escape, id. B. G. 7, 38, 3; cf.:

    ex proelio Mutinensi,

    Cic. Fam. 10, 14, 1:

    e conspectu,

    Ter. Hec. 1, 2, 107: Uticam, Hor. Ep. 1, 20, 13: fenum habet in cornu;

    longe fuge,

    id. S. 1, 4, 34: nec furtum feci nec fugi, run away (of slaves), id. Ep. 1, 16, 46; cf.:

    formidare servos, Ne te compilent fugientes,

    id. S. 1, 1, 78; Sen. Tranq. 8.—

    Prov.: ita fugias ne praeter casam,

    i. e. in fleeing from one danger beware of falling into another, Ter. Phorm. 5, 2, 3 Ruhnk. —
    b.
    In partic., like the Gr. pheugein, to become a fugitive, leave one's country, go into exile:

    fugiendum de civitate, cedendum bonis aut omnia perferenda,

    Quint. 6, 1, 19; so,

    ex patria,

    Nep. Att. 4, 4:

    a patria,

    Ov. Tr. 1, 5, 66:

    in exilium,

    Juv. 10, 160; cf. under II. A. b.—
    B.
    Transf., in gen., to pass quickly, to speed, to hasten away, flee away; cf.:

    numquam Vergilius diem dicit ire, sed fugere, quod currendi genus concitatissimum est,

    Sen. Ep. 108 med. (mostly poet. and of inanim. and abstr. things):

    tenuis fugiens per gramina rivus,

    Verg. G. 4, 19:

    Tantalus a labris sitiens fugientia captat Flumina,

    Hor. S. 1, 1, 68:

    concidunt venti fugiuntque nubes,

    id. C. 1, 12, 30:

    spernit humum fugiente pennā,

    hasting away, rapidly soaring, id. ib. 3, 2, 24:

    nullum sine vulnere fugit Missile,

    Stat. Th. 9, 770:

    insequitur fugientem lumine pinum (i. e. navem),

    Ov. M. 11, 469:

    fugere ad puppim colles campique videntur,

    Lucr. 4, 389:

    fugiunt freno non remorante dies,

    Ov. F. 6, 772:

    sed fugit interea, fugit irreparabile tempus,

    Verg. G. 3, 284:

    annus,

    Hor. S. 2, 6, 40:

    hora,

    id. C. 3, 29, 48:

    aetas,

    id. ib. 1, 11, 7.—Of persons:

    evolat ante omnes rapidoque per aëra cursu Callaicus Lampon fugit,

    hastens away, Sil. 16, 335. Here perh. belongs: acer Gelonus, Cum fugit in Rhodopen atque in deserta Getarum, i. e. swiftly roves (as a nomade), Verg. G. 3, 462 (acc. to another explan., flees, driven from his abode).—
    b.
    Pregn., to vanish, disappear, to pass away, perish:

    e pratis cana pruina fugit,

    Ov. F. 6, 730:

    fugiunt de corpore setae,

    id. M. 1, 739; cf.:

    jam fessae tandem fugiunt de corpore vires,

    Verg. Cir. 447;

    for which: calidusque e corpore sanguis Inducto pallore fugit,

    Ov. M. 14, 755:

    fugerat ore color,

    id. H. 11, 27:

    nisi causa morbi Fugerit venis,

    Hor. C. 2, 2, 15:

    fugiunt cum sanguine vires,

    Ov. M. 7, 859:

    amor,

    Prop. 1, 12, 12:

    memoriane fugerit in annalibus digerendis, an, etc.,

    Liv. 9, 44, 4:

    gratissima sunt poma, cum fugiunt,

    i. e. when they wilt, become wilted, Sen. Ep. 12; cf.: vinum fugiens, under P. a.—
    C.
    Trop. (rare but class.):

    nos naturam sequamur, et ab omni, quod abhorret ab oculorum auriumque approbatione, fugiamus,

    Cic. Off. 1, 35, 128; cf.: omne animal appetit quaedam et fugit a quibusdam;

    quod autem refugit, id contra naturam est, etc.,

    id. N. D. 3, 13, 33; Quint. 11, 1, 54:

    ad verba,

    to have recourse to, Petr. 132.
    II.
    Act., to flee from, seek to avoid; to avoid, shun any thing.
    A.
    Lit. (mostly poet.): erravi, post cognovi, et fugio cognitum, Enn. ap. Auct. Her. 2, 24, 38 (Trag. v. 160 Vahl.):

    cum Domitius concilia conventusque hominum fugeret,

    Caes. B. C. 1, 19, 2:

    neminem neque populum neque privatum fugio,

    Liv. 9, 1, 7:

    vesanum fugiunt poëtam qui sapiunt,

    Hor. A. P. 455:

    percontatorem,

    id. Ep. 1, 18, 69:

    hostem,

    id. S. 1, 3, 10:

    lupus me fugit inermem,

    id. C. 1, 22, 12:

    nunc et ovis ultro fugiat lupus,

    Verg. E. 8, 52:

    (Peleus) Hippolyten dum fugit abstinens,

    Hor. C. 3, 7, 18:

    scriptorum chorus omnis amat nemus et fugit urbes,

    id. Ep. 2, 77; id. S. 1, 6, 126:

    data pocula,

    Ov. M. 14, 287; cf.

    vina,

    id. ib. 15, 323.— Pass.:

    sic litora vento Incipiente fremunt, fugitur cum portus,

    i. e. is left, Stat. Th. 7, 140. —
    b.
    In partic. (cf. supra, I. A. b.), to leave one's country:

    nos patriam fugimus,

    Verg. E. 1, 4:

    Teucer Salamina patremque cum fugeret,

    Hor. C. 1, 7, 22.—Hence:

    quis exsul Se quoque fugit?

    Hor. C. 2, 16, 20.—
    2.
    Transf. (causa pro effectu), to flee away from, to escape, = effugio ( poet.;

    but cf. infra, B. 2.): hac Quirinus Martis equis Acheronta fugit,

    Hor. C. 3, 3, 16:

    insidiatorem,

    id. S. 2, 5, 25:

    cuncta manus avidas fugient heredis,

    id. C. 4, 7, 19.—And in a poetically inverted mode of expression: nullum Saeva caput Proserpina fugit (= nemo tam gravis est, ad quem mors non accedat), none does cruel Proserpine flee away from, avoid (i. e. none escapes death), Hor. C. 1, 28, 20.—
    B.
    Trop., to flee from, avoid, shun (very freq. and class.):

    conspectum multitudinis,

    Caes. B. G. 7, 30, 1:

    ignominiam ac dedecus,

    Cic. Rep. 5, 4:

    nullam molestiam,

    id. ib. 3, 5; cf.

    laborem,

    Ter. Heaut. 1, 1, 114; Verg. A. 3, 459 (opp. ferre):

    recordationes,

    Cic. Att. 12, 18:

    vituperationem tarditatis,

    id. de Or. 2, 24, 101; cf.:

    majoris opprobria culpae,

    Hor. Ep. 1, 9, 10:

    judicium senatus,

    Liv. 8, 33, 8:

    vitium,

    Quint. 2, 15, 16:

    hanc voluptatem (with reformidare),

    id. 8, 5, 32:

    disciplinas omnes (Epicurus),

    id. 2, 17, 15:

    nuptias,

    Ter. And. 4, 4, 27; cf.:

    usum conjugis,

    Ov. M. 10, 565:

    conubia,

    id. ib. 14, 69:

    amplexus senis,

    Tib. 1, 9, 74:

    nec sequar aut fugiam, quae diligit ipse vel odit,

    Hor. Ep. 1, 1, 72:

    spondeum et dactylum (opp. sequi),

    Quint. 9, 4, 87.— Pass.:

    simili inscitiā mors fugitur, quasi dissolutio naturae,

    Cic. Leg. 1, 11, 31:

    quemadmodum ratione in vivendo fugitur invidia, sic, etc.,

    Auct. Her. 4, 38, 50:

    quod si curam fugimus, virtus fugienda est,

    Cic. Lael. 13, 47:

    fugiendas esse nimias amicitias,

    id. ib. 13, 45:

    fugienda semper injuria est,

    id. Off. 1, 8, 25; id. Verr. 2, 3, 43, § 103:

    vitiosum genus fugiendum,

    id. Or. 56, 189; cf. Quint. 11, 3, 128:

    petenda ac fugienda,

    id. 3, 6, 49.—
    (β).
    Like the Gr. pheugein, with inf. (mostly poet.), to avoid doing something, to omit, forbear, beware, = omittere, cavere:

    illud in his rebus longe fuge credere, etc.,

    Lucr. 1, 1052:

    o fuge te tenerae puerorum credere turbae,

    Tib. 1, 4, 9:

    quid sit futurum cras, fuge quaerere,

    Hor. C. 1, 9, 13; cf.

    also: fuge suspicari, etc.,

    id. ib. 2, 4, 22:

    mene igitur socium summis adjungere rebus, Nise, fugis?

    Verg. A. 9, 200; cf. Ov. H. 9, 75:

    fugeres radice vel herbā Proficiente nihil curarier,

    Hor. Ep. 2, 2, 150; cf.:

    neque illud fugerim dicere, ut Caelius, etc.,

    Cic. de Or. 3, 38, 153:

    huic donis patris triumphum decorare fugiendum fuit?

    id. Mur. 5, 11.—
    2.
    Transf. (causa pro effectu; cf. supra, II. A. 2.), to escape ( poet. also of things as subjects):

    tanta est animi tenuitas, ut fugiat aciem,

    Cic. Tusc. 1, 22, 50; Ov. F. 2, 80:

    sed tamen admiror, quo pacto judicium illud Fugerit,

    Hor. S. 1, 4, 100:

    quos viros vigilantia fugit,

    whom any vigilance escapes, Verg. G. 2, 265; cf. id. E. 9, 54.—
    b.
    Esp. freq., res me fugit, it escapes me, escapes my notice; I do not observe it, do not know it (cf.:

    latet, praeterit): novus ille populus vidit tamen id, quod fugit Lacedaemonium Lycurgum,

    Cic. Rep. 2, 12; cf.:

    illos id fugerat,

    id. Fin. 4, 23, 63:

    hominem amentem hoc fugit,

    id. Verr. 2, 4, 12, § 27:

    quem res nulla fugeret,

    id. Rep. 2, 1:

    quae (ratio) neque Solonem Atheniensem fugerat, neque nostrum senatum,

    id. ib. 2, 34;

    1, 16: non fugisset hoc Graecos homines, si, etc.,

    id. de Or. 1, 59, 253:

    neminem haec utilitas fugit,

    Quint. 2, 5, 17:

    nisi quae me forte fugiunt, hae sunt fere de animo sententiae,

    Cic. Tusc. 1, 11, 22; Quint. 9, 2, 107; 7, 1, 40:

    nullam rem esse declarant in usu positam militari, quae hujus viri scientiam fugere possit,

    Cic. de Imp. Pomp. 10, 28:

    quae (partitio) fugiet memoriam judicis,

    Quint. 4, 5, 3; cf. Gell. 1, 18, 6.—With a subject-clause:

    de Dionysio, fugit me ad te antea scribere,

    Cic. Att. 7, 18, 3; 5, 12, 3:

    illud alterum quam sit difficile, te non fugit,

    id. ib. 12, 42, 2.—Hence, fŭgĭens, entis, P. a., fleeing, fleeting, vanishing.
    A.
    Lit.:

    accipiter,

    Lucr. 3, 752:

    membra deficiunt, fugienti languida vitā,

    id. 5, 887:

    vinum,

    growing flat, spoiling, Cic. Off. 3, 23, 91:

    ocelli,

    dying, Ov. Am. 3, 9, 49:

    portus fugiens ad litora,

    running back, retreating, Prop. 4 (5), 6, 15.—
    2.
    Subst. in the later jurid. lang., like the Gr. ho pheugôn, the defendant:

    omnimodo hoc et ab actore et a fugiente exigi,

    Cod. Just. 2, 58, § 4 (for which, reus, § 7).—
    B.
    Trop., with gen.:

    nemo erat adeo tardus aut fugiens laboris, quin, etc.,

    averse to labor, indolent, Caes. B. C. 1, 69, 3:

    doloris,

    Lact. 3, 8, 13:

    solitudinis (with appeteus communionis ac societatis),

    id. 6, 10, 18.— Comp., sup., and adv. do not occur.

    Lewis & Short latin dictionary > fugio

  • 13 Hesiona

    Hēsĭŏnē, ēs, and Hēsĭŏna, ae, f., = Hêsionê.
    I. II.
    The title of a tragedy of Nœvius, Varr. L. L. 7, § 107 Müll.; Gell. 10, 25, 3.

    Lewis & Short latin dictionary > Hesiona

  • 14 Hesione

    Hēsĭŏnē, ēs, and Hēsĭŏna, ae, f., = Hêsionê.
    I. II.
    The title of a tragedy of Nœvius, Varr. L. L. 7, § 107 Müll.; Gell. 10, 25, 3.

    Lewis & Short latin dictionary > Hesione

  • 15 impavidus

    impăvĭdus ( inp-), a, um, adj. [2. inpavidus], fearless, undaunted, intrepid (not freq. till after the Aug. per.;

    not in Cic. or Cæs.): ludere pendentes pueros et lambere matrem Impavidos,

    Verg. A. 8, 633:

    si fractus illabatur orbis, Impavidum ferient ruinae,

    Hor. C. 3, 3, 7:

    Teucer et Sthenelus,

    id. ib. 1, 15, 23:

    Gradivus,

    Ov. M. 14, 820:

    infantes,

    Plin. 28, 19, 78, § 258; 2, 81, 83, § 196:

    leo,

    Verg. A. 12, 8:

    lepus,

    Ov. M. 15, 100:

    pectora,

    Liv. 21, 30, 2:

    equi,

    id. 37, 20, 11:

    gens ingenio,

    id. 42, 59, 2; Curt. 9, 6, 24:

    soni,

    Ov. F. 2, 840.— Adv.: impăvĭdē, fearlessly, intrepidly:

    exhausto poculo,

    Liv. 39, 50, 8; 30, 15, 8.

    Lewis & Short latin dictionary > impavidus

  • 16 inpavidus

    impăvĭdus ( inp-), a, um, adj. [2. inpavidus], fearless, undaunted, intrepid (not freq. till after the Aug. per.;

    not in Cic. or Cæs.): ludere pendentes pueros et lambere matrem Impavidos,

    Verg. A. 8, 633:

    si fractus illabatur orbis, Impavidum ferient ruinae,

    Hor. C. 3, 3, 7:

    Teucer et Sthenelus,

    id. ib. 1, 15, 23:

    Gradivus,

    Ov. M. 14, 820:

    infantes,

    Plin. 28, 19, 78, § 258; 2, 81, 83, § 196:

    leo,

    Verg. A. 12, 8:

    lepus,

    Ov. M. 15, 100:

    pectora,

    Liv. 21, 30, 2:

    equi,

    id. 37, 20, 11:

    gens ingenio,

    id. 42, 59, 2; Curt. 9, 6, 24:

    soni,

    Ov. F. 2, 840.— Adv.: impăvĭdē, fearlessly, intrepidly:

    exhausto poculo,

    Liv. 39, 50, 8; 30, 15, 8.

    Lewis & Short latin dictionary > inpavidus

  • 17 Telamo

    1.
    tĕlămo or tĕlămon, ōnis, m., = telamôn (a bearer, supporter); in architecture, a male figure that supports an entablature; in the plur.:

    telamones,

    Vitr. 6, 10 fin.
    2.
    Tĕlămo or Tĕlămon, ōnis, m., = Telamôn, an Argonaut, son of Æacus, brother of Peleus, and father of Ajax and Teucer, Hyg. Fab. 14; 89; 97; Val. Fl. 1, 354; Ov. M. 7, 476 sq.; 11, 216 sq.; Cic. N. D. 3, 32, 79; id. Tusc. 3, 18, 39; 3, 18, 43; 3, 24, 58; 3, 29, 71; id. de Or. 2, 46, 193:

    Ajax Telamone natus,

    Hor. C. 2, 4, 5.—Hence,
    A.
    Tĕlămōnĭus, ii, m., son of Telamon, the Telamonian, for Ajax, Ov. M. 13, 194; id. Tr. 2, 525; id. A. A. 2, 737.—
    B.
    Tĕlămō-nĭădes, ae, m., the offspring of Telamon, i. e. Ajax, Ov. M. 13, 231.

    Lewis & Short latin dictionary > Telamo

  • 18 telamo

    1.
    tĕlămo or tĕlămon, ōnis, m., = telamôn (a bearer, supporter); in architecture, a male figure that supports an entablature; in the plur.:

    telamones,

    Vitr. 6, 10 fin.
    2.
    Tĕlămo or Tĕlămon, ōnis, m., = Telamôn, an Argonaut, son of Æacus, brother of Peleus, and father of Ajax and Teucer, Hyg. Fab. 14; 89; 97; Val. Fl. 1, 354; Ov. M. 7, 476 sq.; 11, 216 sq.; Cic. N. D. 3, 32, 79; id. Tusc. 3, 18, 39; 3, 18, 43; 3, 24, 58; 3, 29, 71; id. de Or. 2, 46, 193:

    Ajax Telamone natus,

    Hor. C. 2, 4, 5.—Hence,
    A.
    Tĕlămōnĭus, ii, m., son of Telamon, the Telamonian, for Ajax, Ov. M. 13, 194; id. Tr. 2, 525; id. A. A. 2, 737.—
    B.
    Tĕlămō-nĭădes, ae, m., the offspring of Telamon, i. e. Ajax, Ov. M. 13, 231.

    Lewis & Short latin dictionary > telamo

  • 19 Telamon

    1.
    tĕlămo or tĕlămon, ōnis, m., = telamôn (a bearer, supporter); in architecture, a male figure that supports an entablature; in the plur.:

    telamones,

    Vitr. 6, 10 fin.
    2.
    Tĕlămo or Tĕlămon, ōnis, m., = Telamôn, an Argonaut, son of Æacus, brother of Peleus, and father of Ajax and Teucer, Hyg. Fab. 14; 89; 97; Val. Fl. 1, 354; Ov. M. 7, 476 sq.; 11, 216 sq.; Cic. N. D. 3, 32, 79; id. Tusc. 3, 18, 39; 3, 18, 43; 3, 24, 58; 3, 29, 71; id. de Or. 2, 46, 193:

    Ajax Telamone natus,

    Hor. C. 2, 4, 5.—Hence,
    A.
    Tĕlămōnĭus, ii, m., son of Telamon, the Telamonian, for Ajax, Ov. M. 13, 194; id. Tr. 2, 525; id. A. A. 2, 737.—
    B.
    Tĕlămō-nĭădes, ae, m., the offspring of Telamon, i. e. Ajax, Ov. M. 13, 231.

    Lewis & Short latin dictionary > Telamon

  • 20 telamon

    1.
    tĕlămo or tĕlămon, ōnis, m., = telamôn (a bearer, supporter); in architecture, a male figure that supports an entablature; in the plur.:

    telamones,

    Vitr. 6, 10 fin.
    2.
    Tĕlămo or Tĕlămon, ōnis, m., = Telamôn, an Argonaut, son of Æacus, brother of Peleus, and father of Ajax and Teucer, Hyg. Fab. 14; 89; 97; Val. Fl. 1, 354; Ov. M. 7, 476 sq.; 11, 216 sq.; Cic. N. D. 3, 32, 79; id. Tusc. 3, 18, 39; 3, 18, 43; 3, 24, 58; 3, 29, 71; id. de Or. 2, 46, 193:

    Ajax Telamone natus,

    Hor. C. 2, 4, 5.—Hence,
    A.
    Tĕlămōnĭus, ii, m., son of Telamon, the Telamonian, for Ajax, Ov. M. 13, 194; id. Tr. 2, 525; id. A. A. 2, 737.—
    B.
    Tĕlămō-nĭădes, ae, m., the offspring of Telamon, i. e. Ajax, Ov. M. 13, 231.

    Lewis & Short latin dictionary > telamon

См. также в других словарях:

  • Teucer [1] — Teucer, s. Teukros …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Teucer [2] — Teucer (Amathusia T., Morpho T.), einer der größten südamerikanischen Tagfalter …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Teucer — Teucer, griech. Heros, s. Teukros …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Teucer — This article is about Teucer, son of King Telamon of Salamis, for Teucer, son of Scamander and Idaea, see King Teucer. In Greek mythology Teucer, also Teucrus or Teucris (Greek: Τεῦκρος, Teukros ), was the son of King Telamon of Salamis and his… …   Wikipedia

  • TEUCER — I. TEUCER Babylonius, de Decanis scripsit, memoratus Salmasio ad Solin. p. 654. Vide supra de hac voce. II. TEUCER Crustarius, apud Plin. l. 33. c. 12. Habuit et Teucer Crustarius famam. Subitoque ars haec ita exolevit, ut solâ iam vetustate… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Teucer — Teukros oder Teucer war im griechischen Mythos: Sohn des Flussgottes Skamandros und der Nymphe Idäa. Er war der erste König von Troas, daher der Name Teukrer für Trojaner; Sohn des Telamon und der Hesione aus Salamis. Er war Halbbruder des Aias… …   Deutsch Wikipedia

  • TEUCER OF CYZICUS° — (c. 100–50 B.C.E.), Greek author. He wrote historical works on various subjects, including a Jewish history, as reported by Suidas. None of his works survive …   Encyclopedia of Judaism

  • Teucer (Asteroid) — Asteroid (2797) Teucer Eigenschaften des Orbits Orbittyp Jupiter Trojaner (L4) Große Halbachse 5,1057 AE Exzentrizität 0,0879 …   Deutsch Wikipedia

  • Teucer — Teucros fils de Télamon Pour les articles homonymes, voir Teucros. Archer achéen du fronton ouest du temple …   Wikipédia en Français

  • Teucer — /ˈtjusə/ (say tyoohsuh) noun Greek Legend 1. the first king of Troy. 2. a noted archer, son of Telamon …  

  • Caligo teucer — Caligo teucer …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»