-
1 vereor
vĕrĕor, ēri, ĭtus sum - tr. - [st1]1 [-] avoir une crainte respectueuse pour, révérer, respecter, honorer. - vereri et diligere aliquem, Cic. Off. 1, 136: respecter et estimer qqn. - metuebant eum servi, verebantur liberi, Cic. CM 37: il était craint de ses esclaves, révéré de ses enfants. - cf. Cic. Phil. 12, 29; Liv. 39, 37, 17. [st1]2 [-] appréhender, craindre; avoir de l'appréhension, de la crainte. - non se hostem vereri, sed angustias itineris... timere dicebant, Caes. BG. 1, 39, 6: ils disaient qu'ils n'avaient pas l'appréhension de l'ennemi, mais qu'ils craignaient l'étroitesse des défilés. - cf. Caes. BG. 5, 48 ; BC. 3, 21; Cic. Or. 1; Nat. 2, 59. - de aliqua re vereri, Cic. CM 18: craindre à propos de qqch. - vereri alicui, alicui rei: craindre pour qqn, pour qqch. - eo minus veritus navibus, quod in litore molli atque aperto deligatas ad ancoram relinquebat, Caes. BG. 5: craignant d'autant moins pour les vaisseaux qu'il les laissait à l'ancre sur un rivage uni et découvert. - avec gén. de relation ne tui quidem testimonii veritus, Cic. Att. 8, 4, 1: sans être même en souci de ton témoignage. - cf. Ter. Phorm. 971 ; Afran. Acc. d. NON. 496, 29 ; 497, 2. - impers. nihilne te populi veretur? Atta.com. 7: n'as-tu aucun souci du peuple. --- cf. pudet. [st1]3 [-] appréhender de, craindre de. - avec inf. Cic. Leg. 1, 37 ; Fam. 6, 6, 6 ; 13, 18, 2 ; Caes. BG. 5, 6. - impers. aliquem non veritum est avec inf. Cic. Fin. 2, 39, qqn n'a pas craint de. - vereri + prop. inf.: appréhender que. - cf. Plaut. Mil. 1285 ; Acc. Tr. 157. - vereri + inter. indir.: se demander avec inquiétude, avec appréhension. --- Ter. And. 176. - vereri ecquodnam curriculum sit habitura tua industria, Cic. Br. 22: se demander avec inquiétude quelle carrière aura ton activité. --- cf. Att. 7, 7, 3. - vereri ne + subj.: craindre que, craindre de. - vereor ne veniat: je crains qu'il ne vienne. - nonne verendum est ne philosophiam falsa gloria exornes? Cic. Tusc. 2: n'y a-t-il pas lieu de craindre que tu ne combles la philosophie de fausses louanges? - ne Diviciaci animum offenderet verebatur, Caes. BG. 1: il craignait de fâcher Diviciacos. - cf. Cic. Rep. 1, 70 ; 3, 70 ; de Or. 1, 231, etc. ; Caes. BG. 1, 19 ; 1, 42, etc. - verens, ne... Cic. de Or. 2, 14 ; 3, 33 ; Nat. 1, 18 ; Top. 4 ; Fam. 13, 19, e; Att. 10, 8, 5 ; 15, 21, 1. - vereor ne barbarorum rex fuerit ( Romulus), Cic. Rep. 1, 58: je crains bien que Romulus ait régné sur des barbares = il est probable que, il faut croire que. - vereor ne... non...: craindre que ne... pas. - d'ordinaire non vereor ne... non. --- Cic. Verr. 2, 118 ; 4, 82 ; Fam. 2, 1, 1; 2, 5, 2 ; Mil. 95 ; de Or. 1, 250, etc. - quid est cur verear, ne... non ? Cic. Fin. 1, 34: pourquoi craindrais-je de ne pas ? - vereri ut (= vereri... ne... non...): se demander avec crainte comment, craindre que... ne... pas... - veremur, ut hoc, quod a tam multis et quod tot locis perferatur, natura patiatur, Cic. Tusc. 2, 46: nous craignons que cette douleur, qui est supportée jusqu'au bout par tant de gens et dans tant de lieux, la nature ne puisse pas l'endurer. - veritus ut hostium impetum sustinere posset, Caes. B. G. 5, 47: se demandant avec crainte comment il pourrait soutenir le choc des ennemis (craignant de ne pas pouvoir soutenir le choc des ennemis). - cf. Cic. Tusc. 2, 46 ; de Or. 1, 35 ; Agr. 2, 58 ; Fam. 14, 14, 1; Att. 6, 4, 2; 11, 22, 1; Caes. BG. 5, 47. [st1]4 [-] remarques. - le participe passé veritus a parfois le sens du présent. - veritus, a, um: - [abcl]a - qui a craint; craignant. - [abcl]b - qui a hésité. - hic vereri perdidit, Plaut. Bacch. 1, 2, 50: il a perdu toute honte (il a toute honte bue). - sens passif malunt metui se quam vereri, Gell.: ils aiment mieux être craints que respectés.* * *vĕrĕor, ēri, ĭtus sum - tr. - [st1]1 [-] avoir une crainte respectueuse pour, révérer, respecter, honorer. - vereri et diligere aliquem, Cic. Off. 1, 136: respecter et estimer qqn. - metuebant eum servi, verebantur liberi, Cic. CM 37: il était craint de ses esclaves, révéré de ses enfants. - cf. Cic. Phil. 12, 29; Liv. 39, 37, 17. [st1]2 [-] appréhender, craindre; avoir de l'appréhension, de la crainte. - non se hostem vereri, sed angustias itineris... timere dicebant, Caes. BG. 1, 39, 6: ils disaient qu'ils n'avaient pas l'appréhension de l'ennemi, mais qu'ils craignaient l'étroitesse des défilés. - cf. Caes. BG. 5, 48 ; BC. 3, 21; Cic. Or. 1; Nat. 2, 59. - de aliqua re vereri, Cic. CM 18: craindre à propos de qqch. - vereri alicui, alicui rei: craindre pour qqn, pour qqch. - eo minus veritus navibus, quod in litore molli atque aperto deligatas ad ancoram relinquebat, Caes. BG. 5: craignant d'autant moins pour les vaisseaux qu'il les laissait à l'ancre sur un rivage uni et découvert. - avec gén. de relation ne tui quidem testimonii veritus, Cic. Att. 8, 4, 1: sans être même en souci de ton témoignage. - cf. Ter. Phorm. 971 ; Afran. Acc. d. NON. 496, 29 ; 497, 2. - impers. nihilne te populi veretur? Atta.com. 7: n'as-tu aucun souci du peuple. --- cf. pudet. [st1]3 [-] appréhender de, craindre de. - avec inf. Cic. Leg. 1, 37 ; Fam. 6, 6, 6 ; 13, 18, 2 ; Caes. BG. 5, 6. - impers. aliquem non veritum est avec inf. Cic. Fin. 2, 39, qqn n'a pas craint de. - vereri + prop. inf.: appréhender que. - cf. Plaut. Mil. 1285 ; Acc. Tr. 157. - vereri + inter. indir.: se demander avec inquiétude, avec appréhension. --- Ter. And. 176. - vereri ecquodnam curriculum sit habitura tua industria, Cic. Br. 22: se demander avec inquiétude quelle carrière aura ton activité. --- cf. Att. 7, 7, 3. - vereri ne + subj.: craindre que, craindre de. - vereor ne veniat: je crains qu'il ne vienne. - nonne verendum est ne philosophiam falsa gloria exornes? Cic. Tusc. 2: n'y a-t-il pas lieu de craindre que tu ne combles la philosophie de fausses louanges? - ne Diviciaci animum offenderet verebatur, Caes. BG. 1: il craignait de fâcher Diviciacos. - cf. Cic. Rep. 1, 70 ; 3, 70 ; de Or. 1, 231, etc. ; Caes. BG. 1, 19 ; 1, 42, etc. - verens, ne... Cic. de Or. 2, 14 ; 3, 33 ; Nat. 1, 18 ; Top. 4 ; Fam. 13, 19, e; Att. 10, 8, 5 ; 15, 21, 1. - vereor ne barbarorum rex fuerit ( Romulus), Cic. Rep. 1, 58: je crains bien que Romulus ait régné sur des barbares = il est probable que, il faut croire que. - vereor ne... non...: craindre que ne... pas. - d'ordinaire non vereor ne... non. --- Cic. Verr. 2, 118 ; 4, 82 ; Fam. 2, 1, 1; 2, 5, 2 ; Mil. 95 ; de Or. 1, 250, etc. - quid est cur verear, ne... non ? Cic. Fin. 1, 34: pourquoi craindrais-je de ne pas ? - vereri ut (= vereri... ne... non...): se demander avec crainte comment, craindre que... ne... pas... - veremur, ut hoc, quod a tam multis et quod tot locis perferatur, natura patiatur, Cic. Tusc. 2, 46: nous craignons que cette douleur, qui est supportée jusqu'au bout par tant de gens et dans tant de lieux, la nature ne puisse pas l'endurer. - veritus ut hostium impetum sustinere posset, Caes. B. G. 5, 47: se demandant avec crainte comment il pourrait soutenir le choc des ennemis (craignant de ne pas pouvoir soutenir le choc des ennemis). - cf. Cic. Tusc. 2, 46 ; de Or. 1, 35 ; Agr. 2, 58 ; Fam. 14, 14, 1; Att. 6, 4, 2; 11, 22, 1; Caes. BG. 5, 47. [st1]4 [-] remarques. - le participe passé veritus a parfois le sens du présent. - veritus, a, um: - [abcl]a - qui a craint; craignant. - [abcl]b - qui a hésité. - hic vereri perdidit, Plaut. Bacch. 1, 2, 50: il a perdu toute honte (il a toute honte bue). - sens passif malunt metui se quam vereri, Gell.: ils aiment mieux être craints que respectés.* * *Vereor, vereris, pen. prod. veritus sum, vereri. Plaut. Craindre d'offenser, Redoubter, Avoir en reverence.\Bella vereri. Ouid. Craindre la guerre.\Conspectum patris vereri. Terent. Ne s'oser trouver devant son pere.\Pauperiem veritus. Horat. Craignant povreté.\Vereri, cum datiuo. Cic. Vos mihi veremini, ne labar ad opinionem. Vous craindez que je ne, etc. Vous craignez, etc.\Vereri nonnihil ab aliquo. Terent. Craindre qu'il ne nous face aucun mal.\Vereri de aliquo. Cic. Craindre qu'il ne nous face aucun mal.\Vereor dicere. Terent. Je n'ose dire.\- an verebamini Ne non id facerem quod recepissem semel? Terent. Aviez vous paour que, etc.\Vereor vt placari possit. Terent. Je crains qu'on ne la puisse appaiser. -
2 denuntiatio
denuntiātĭo, ōnis, f. annonce, déclaration, avertissement, injonction; qqf. dénonciation. - denuntiatio belli: déclaration de guerre.* * *denuntiātĭo, ōnis, f. annonce, déclaration, avertissement, injonction; qqf. dénonciation. - denuntiatio belli: déclaration de guerre.* * *Denuntiatio, Verbale. Annoncement de quelque chose advenir, ou Advertissement, Denontiation.\Denuntiatio. Caesar. Menace.\Belli denuntiatio. Cic. Denontiation ou denoncement de guerre, Sommation.\Armorum denuntiatio. Liu. Idem. Denoncement de guerre.\Denuntiatio testimonii. Cic. Adjournement pour venir tesmoigner. -
3 dictio
dictĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action de dire. [st2]2 [-] discours (parlé). [st2]3 [-] mot, expression. [st2]4 [-] parole, propos, entretien, conversation. [st2]5 [-] diction, mode d'expression. [st2]6 [-] orthographe d'un mot. [st2]7 [-] prédiction, oracle. - subitae dictiones, Cic. de Or. 1, 152: les improvisations. - dictio causae: la plaidoirie. - multae dictio: la fixation de l'amende. - dictioni operam dare, Cic. Tusc. 2, 3, 9: se consacrer à la déclamation, se consacrer à l'art oratoire.* * *dictĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action de dire. [st2]2 [-] discours (parlé). [st2]3 [-] mot, expression. [st2]4 [-] parole, propos, entretien, conversation. [st2]5 [-] diction, mode d'expression. [st2]6 [-] orthographe d'un mot. [st2]7 [-] prédiction, oracle. - subitae dictiones, Cic. de Or. 1, 152: les improvisations. - dictio causae: la plaidoirie. - multae dictio: la fixation de l'amende. - dictioni operam dare, Cic. Tusc. 2, 3, 9: se consacrer à la déclamation, se consacrer à l'art oratoire.* * *Dictio, dictionis, Verbale: vt Testimonii dictio. Terent. Quand on porte tesmoignage.\Sententiae dictio. Cic. Quand on dit son opinion.\Dictio, pro Vocabulo siue Verbo accipitur. Val. Un mot, Une diction ou parolle.\Dictio, Oratoria et facunda oratio: vt Dictioni operam dare. Cic. Estudier à bien parler. -
4 pondus
pondŭs, ĕris, n. [st2]1 [-] poids (à peser); qqf. poids d'une livre. [st2]2 [-] poids, pesanteur (d'un corps); qqf. équilibre, aplomb, gravité. [st2]3 [-] corps pesant, charge, fardeau; grande quantité. [st2]4 [-] au fig. motif déterminant, mobile, considération, raison décisive. [st2]5 [-] poids, importance, influence, crédit, valeur, autorité. [st2]6 [-] sérieux, constance, gravité. [st2]7 [-] pondus = onus: poids accablant, fardeau, embarras. - pondera iniqua a Gallis allata, Liv.: des poids faux apportés par les Gaulois. - emere aliquid pondere, Plin. Tac.: acheter qqch au poids. - argenti pondera quinque, Mart. 7, 53, 12: cinq livres d'argent. - apud aliquem esse magni ponderis, Cic.: avoir grand crédit auprès de qqn. - nugis addere pondus, Hor. Ep. 1, 19, 42: donner de l'importance à des riens. - pondus senectae, Ov.: poids des années.* * *pondŭs, ĕris, n. [st2]1 [-] poids (à peser); qqf. poids d'une livre. [st2]2 [-] poids, pesanteur (d'un corps); qqf. équilibre, aplomb, gravité. [st2]3 [-] corps pesant, charge, fardeau; grande quantité. [st2]4 [-] au fig. motif déterminant, mobile, considération, raison décisive. [st2]5 [-] poids, importance, influence, crédit, valeur, autorité. [st2]6 [-] sérieux, constance, gravité. [st2]7 [-] pondus = onus: poids accablant, fardeau, embarras. - pondera iniqua a Gallis allata, Liv.: des poids faux apportés par les Gaulois. - emere aliquid pondere, Plin. Tac.: acheter qqch au poids. - argenti pondera quinque, Mart. 7, 53, 12: cinq livres d'argent. - apud aliquem esse magni ponderis, Cic.: avoir grand crédit auprès de qqn. - nugis addere pondus, Hor. Ep. 1, 19, 42: donner de l'importance à des riens. - pondus senectae, Ov.: poids des années.* * *Pondus, ponderis, pen. corr. n. g. Cic. Le pois, Le pesant ou pesanteur de quelque chose, Ponderosité.\Gemuit sub pondere cymba. Virg. Soubs le faiz et charge.\Flagellata pondera. Stat. Quand une chose pesante pendant en l'air, se remue et ballie ca et là.\Pondus. Cic. Ce qui est pesé à la balance.\Pondus pro libra. Cic. Le pois à peser quelque chose, ou Le pois d'une livre.\Hoc meis ponderibus examinabo. Cic. A mes pois. Je l'estimeray à ma guise. B.\Pondus veteris triste supercili. Seneca. Severe gravité de visage et contenance telle que souloyent porter les anciens.\Dulce eloquendi pondus. Claud. Doulce gravité de parler.\Amabile pondus mentis. Sil. Amiable gravité.\Testimonii pondus. Cic. L'authorité et estimation de, etc.\Habere pondus. Cic. Avoir pois ou authorité, et estre estimé.\Eius filius eodem est apud me pondere, quo fuit ille. Cic. Je l'estime autant, que je faisoye cestuy là. -
5 testimonium
testimonĭum, ĭi, n. témoignage, attestation, déposition. [st2]2 [-] preuve, signe, indice.* * *testimonĭum, ĭi, n. témoignage, attestation, déposition. [st2]2 [-] preuve, signe, indice.* * *Testimonium, testimonii. Tesmoignage, Deposition.\Afferre testimonium, Vide AFFERO. Porter tesmoignage.\Dicere testimonium. Cic. Porter tesmoignage.\Dicere pro testimonio. Cic. Deposer et porter tesmoignage par devant un juge ou examinateur.\Eleuare testimonia. Quintil. Contredire et reprocher les tesmoings. B.\Refellere testimonia et testes. Cic. Reprocher les tesmoings. B.\Nomine deorum sancta testimoniorum fides. Cic. Confermee et asseuree.
См. также в других словарях:
denuntiatio testimonii — index subpoena (noun), subpoena (verb) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
ALTARE Testimonii — quod praealtum filii Ruben, Ged et dimidia tribus Manasle in testimonium legis Mosaicae super ripam Iordavis, in tribu Beniamin exstruxerunt … Hofmann J. Lexicon universale
ARCA Foederis seu Testimonii — Hebr. Gap desc: Hebrew, Israelitarum velut Palladium, ac praesentis inter ipsos Der certissimum pignus, in Adyto seu interiori Sanctuarii thalamo collocata, confecta erat e ligno Zittim seu cedro, Exod. c. 25. v. 10. atque intus et extra aurô… … Hofmann J. Lexicon universale
initialia testimonii — The preliminary examination of a witness … Ballentine's law dictionary
subpoena — sub·poe·na 1 also sub·pe·na /sə pē nə/ n [Latin sub poena under penalty]: a writ commanding a designated person upon whom it has been served to appear (as in court or before a congressional committee) under a penalty (as a charge of contempt) for … Law dictionary
Joachim Oporin — (auch: Oporinus; * 12. September 1695 in Neumünster; † 5. September 1753 in Göttingen) war ein deutscher evangelischer Theologe. Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
testimonial — TESTIMONIÁL, Ă, testimoniali, e, adj. (Rar) Care se face prin martori, care se bazează pe o mărturie. [pr.: ni al] – Din fr. testimonial, lat. testimonialis. Trimis de ana zecheru, 13.09.2007. Sursa: DEX 98 testimoniál adj. m. (sil. ni al), pl … Dicționar Român
testimoniu — TESTIMÓNIU, testimonii, s.n. (Latinism înv.) Mărturie, dovadă; (concr.) act, document doveditor; certificat, adeverinţă. – Din lat. testimonium. Trimis de ana zecheru, 13.09.2007. Sursa: DEX 98 TESTIMÓNIU s. v. adeverintă, certificat, dovadă,… … Dicționar Român
Christian Friedrich Schmidt — Christian Friedrich Schmidt, auch: Christoph Friedrich Schmid, (* 20. November 1741 in Röglitz; † 19. Mai 1778 in Wittenberg) war ein deutscher Philosoph und lutherischer Theologe. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Werkauswahl 3 Literatur … Deutsch Wikipedia
Christoph Friedrich Schmid — Christian Friedrich Schmidt, auch: Christoph Friedrich Schmid, (* 20. November 1741 in Röglitz; † 19. Mai 1778 in Wittenberg) war ein deutscher Philosoph und lutherischer Theologe. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Werkauswahl 3 Literatur … Deutsch Wikipedia
Johann Daniel Titius — (auch: Tietz, Tietze; * 2. Januar 1729 in Konitz; † 11. Dezember 1796 in Wittenberg) war ein deutscher Astronom, Physiker und Biologe … Deutsch Wikipedia