-
1 Campani
Campānĭa, ae, f., = Kampania [campus, i. e. the plain, the level country], the very fruitful and luxurious (Cic. Agr. 2, 35, 95) province of Campania, in Middle Italy, whose chief city was Capua, now Terra di Lavoro, Mel. 2, 4, 2 and 9; Liv. 2, 52, 1; Tib. 1, 9, 33; Plin. 3, 5, 9, § 60; Flor. 1, 16, 3.—II.Derivv.A.Campānus, a, um, adj., Campanian, of Campania:1. 2.ager,
Cic. Agr. 1, 7, 20; 2, 32, 87; Brut. ap. Cic. Fam. 11, 20, 3:rus,
Mart. 9, 61, 4:colonia,
Cic. Agr. 2, 32, 85:matres,
Liv. 26, 13, 15:merum,
Mart. 1, 19, 6:Lyaeus,
i. e. wine, id. 1, 13, 118:rosae,
Plin. 21, 4, 10, § 16; cf. Mart. 9, 61:aes,
Plin. 34, 8, 20, § 95:supellex,
i. e. earthen, Hor. S. 1, 6, 118:trulla,
id. ib. 2, 3, 144:luxuria,
Liv. 23, 45, 2: morbus, a kind of wart or tumor endemic in Campania, Hor. S. 1, 5, 62 (v. Schol. Crucq.): Campanus pons, near Capua, leading over the Savo to Sinuessa, Hor. S. 1, 5, 45; Plin. 14, 6, 8, § 62:urbs,
i. e. Capua, Verg. A. 10, 145: Via, a branch of the Via Appia, Suet. Aug. 94; Vitr. 8, 3; Inscr. Grut. 374, 5; 611, 13 al.—Subst.Plur.: Campāni, ōrum, m., the inhabitants of Campania, the Campanians, Cic. Agr. 1, 7, 20; 2, 35, 94 and 96 al.—B.Campā-nĭcus, a, um, adj., Campanian:* C.aratra,
Cato, R. R. 135, 2:fiscinae,
id. ib. and 153:serta,
id. 107, 1 (Plin. 21, 9, 29, § 53:sertula Campana): peristromata,
Plaut. Ps. 1, 2, 13. —Campānĭus, a, um, adj., Campanian:* D.terra = Campania,
Tib. 1, 9, 33 (cf.: terra Arabia, Celtiberia, etc.).—Campans, antis, adj., of Compania:genus,
Plaut. Trin. 2, 4, 144 Brix ad loc. (also ap. Non. p. 486, 24). -
2 Campania
Campānĭa, ae, f., = Kampania [campus, i. e. the plain, the level country], the very fruitful and luxurious (Cic. Agr. 2, 35, 95) province of Campania, in Middle Italy, whose chief city was Capua, now Terra di Lavoro, Mel. 2, 4, 2 and 9; Liv. 2, 52, 1; Tib. 1, 9, 33; Plin. 3, 5, 9, § 60; Flor. 1, 16, 3.—II.Derivv.A.Campānus, a, um, adj., Campanian, of Campania:1. 2.ager,
Cic. Agr. 1, 7, 20; 2, 32, 87; Brut. ap. Cic. Fam. 11, 20, 3:rus,
Mart. 9, 61, 4:colonia,
Cic. Agr. 2, 32, 85:matres,
Liv. 26, 13, 15:merum,
Mart. 1, 19, 6:Lyaeus,
i. e. wine, id. 1, 13, 118:rosae,
Plin. 21, 4, 10, § 16; cf. Mart. 9, 61:aes,
Plin. 34, 8, 20, § 95:supellex,
i. e. earthen, Hor. S. 1, 6, 118:trulla,
id. ib. 2, 3, 144:luxuria,
Liv. 23, 45, 2: morbus, a kind of wart or tumor endemic in Campania, Hor. S. 1, 5, 62 (v. Schol. Crucq.): Campanus pons, near Capua, leading over the Savo to Sinuessa, Hor. S. 1, 5, 45; Plin. 14, 6, 8, § 62:urbs,
i. e. Capua, Verg. A. 10, 145: Via, a branch of the Via Appia, Suet. Aug. 94; Vitr. 8, 3; Inscr. Grut. 374, 5; 611, 13 al.—Subst.Plur.: Campāni, ōrum, m., the inhabitants of Campania, the Campanians, Cic. Agr. 1, 7, 20; 2, 35, 94 and 96 al.—B.Campā-nĭcus, a, um, adj., Campanian:* C.aratra,
Cato, R. R. 135, 2:fiscinae,
id. ib. and 153:serta,
id. 107, 1 (Plin. 21, 9, 29, § 53:sertula Campana): peristromata,
Plaut. Ps. 1, 2, 13. —Campānĭus, a, um, adj., Campanian:* D.terra = Campania,
Tib. 1, 9, 33 (cf.: terra Arabia, Celtiberia, etc.).—Campans, antis, adj., of Compania:genus,
Plaut. Trin. 2, 4, 144 Brix ad loc. (also ap. Non. p. 486, 24). -
3 Campanicus
Campānĭa, ae, f., = Kampania [campus, i. e. the plain, the level country], the very fruitful and luxurious (Cic. Agr. 2, 35, 95) province of Campania, in Middle Italy, whose chief city was Capua, now Terra di Lavoro, Mel. 2, 4, 2 and 9; Liv. 2, 52, 1; Tib. 1, 9, 33; Plin. 3, 5, 9, § 60; Flor. 1, 16, 3.—II.Derivv.A.Campānus, a, um, adj., Campanian, of Campania:1. 2.ager,
Cic. Agr. 1, 7, 20; 2, 32, 87; Brut. ap. Cic. Fam. 11, 20, 3:rus,
Mart. 9, 61, 4:colonia,
Cic. Agr. 2, 32, 85:matres,
Liv. 26, 13, 15:merum,
Mart. 1, 19, 6:Lyaeus,
i. e. wine, id. 1, 13, 118:rosae,
Plin. 21, 4, 10, § 16; cf. Mart. 9, 61:aes,
Plin. 34, 8, 20, § 95:supellex,
i. e. earthen, Hor. S. 1, 6, 118:trulla,
id. ib. 2, 3, 144:luxuria,
Liv. 23, 45, 2: morbus, a kind of wart or tumor endemic in Campania, Hor. S. 1, 5, 62 (v. Schol. Crucq.): Campanus pons, near Capua, leading over the Savo to Sinuessa, Hor. S. 1, 5, 45; Plin. 14, 6, 8, § 62:urbs,
i. e. Capua, Verg. A. 10, 145: Via, a branch of the Via Appia, Suet. Aug. 94; Vitr. 8, 3; Inscr. Grut. 374, 5; 611, 13 al.—Subst.Plur.: Campāni, ōrum, m., the inhabitants of Campania, the Campanians, Cic. Agr. 1, 7, 20; 2, 35, 94 and 96 al.—B.Campā-nĭcus, a, um, adj., Campanian:* C.aratra,
Cato, R. R. 135, 2:fiscinae,
id. ib. and 153:serta,
id. 107, 1 (Plin. 21, 9, 29, § 53:sertula Campana): peristromata,
Plaut. Ps. 1, 2, 13. —Campānĭus, a, um, adj., Campanian:* D.terra = Campania,
Tib. 1, 9, 33 (cf.: terra Arabia, Celtiberia, etc.).—Campans, antis, adj., of Compania:genus,
Plaut. Trin. 2, 4, 144 Brix ad loc. (also ap. Non. p. 486, 24). -
4 Campanius
Campānĭa, ae, f., = Kampania [campus, i. e. the plain, the level country], the very fruitful and luxurious (Cic. Agr. 2, 35, 95) province of Campania, in Middle Italy, whose chief city was Capua, now Terra di Lavoro, Mel. 2, 4, 2 and 9; Liv. 2, 52, 1; Tib. 1, 9, 33; Plin. 3, 5, 9, § 60; Flor. 1, 16, 3.—II.Derivv.A.Campānus, a, um, adj., Campanian, of Campania:1. 2.ager,
Cic. Agr. 1, 7, 20; 2, 32, 87; Brut. ap. Cic. Fam. 11, 20, 3:rus,
Mart. 9, 61, 4:colonia,
Cic. Agr. 2, 32, 85:matres,
Liv. 26, 13, 15:merum,
Mart. 1, 19, 6:Lyaeus,
i. e. wine, id. 1, 13, 118:rosae,
Plin. 21, 4, 10, § 16; cf. Mart. 9, 61:aes,
Plin. 34, 8, 20, § 95:supellex,
i. e. earthen, Hor. S. 1, 6, 118:trulla,
id. ib. 2, 3, 144:luxuria,
Liv. 23, 45, 2: morbus, a kind of wart or tumor endemic in Campania, Hor. S. 1, 5, 62 (v. Schol. Crucq.): Campanus pons, near Capua, leading over the Savo to Sinuessa, Hor. S. 1, 5, 45; Plin. 14, 6, 8, § 62:urbs,
i. e. Capua, Verg. A. 10, 145: Via, a branch of the Via Appia, Suet. Aug. 94; Vitr. 8, 3; Inscr. Grut. 374, 5; 611, 13 al.—Subst.Plur.: Campāni, ōrum, m., the inhabitants of Campania, the Campanians, Cic. Agr. 1, 7, 20; 2, 35, 94 and 96 al.—B.Campā-nĭcus, a, um, adj., Campanian:* C.aratra,
Cato, R. R. 135, 2:fiscinae,
id. ib. and 153:serta,
id. 107, 1 (Plin. 21, 9, 29, § 53:sertula Campana): peristromata,
Plaut. Ps. 1, 2, 13. —Campānĭus, a, um, adj., Campanian:* D.terra = Campania,
Tib. 1, 9, 33 (cf.: terra Arabia, Celtiberia, etc.).—Campans, antis, adj., of Compania:genus,
Plaut. Trin. 2, 4, 144 Brix ad loc. (also ap. Non. p. 486, 24). -
5 Campans
Campānĭa, ae, f., = Kampania [campus, i. e. the plain, the level country], the very fruitful and luxurious (Cic. Agr. 2, 35, 95) province of Campania, in Middle Italy, whose chief city was Capua, now Terra di Lavoro, Mel. 2, 4, 2 and 9; Liv. 2, 52, 1; Tib. 1, 9, 33; Plin. 3, 5, 9, § 60; Flor. 1, 16, 3.—II.Derivv.A.Campānus, a, um, adj., Campanian, of Campania:1. 2.ager,
Cic. Agr. 1, 7, 20; 2, 32, 87; Brut. ap. Cic. Fam. 11, 20, 3:rus,
Mart. 9, 61, 4:colonia,
Cic. Agr. 2, 32, 85:matres,
Liv. 26, 13, 15:merum,
Mart. 1, 19, 6:Lyaeus,
i. e. wine, id. 1, 13, 118:rosae,
Plin. 21, 4, 10, § 16; cf. Mart. 9, 61:aes,
Plin. 34, 8, 20, § 95:supellex,
i. e. earthen, Hor. S. 1, 6, 118:trulla,
id. ib. 2, 3, 144:luxuria,
Liv. 23, 45, 2: morbus, a kind of wart or tumor endemic in Campania, Hor. S. 1, 5, 62 (v. Schol. Crucq.): Campanus pons, near Capua, leading over the Savo to Sinuessa, Hor. S. 1, 5, 45; Plin. 14, 6, 8, § 62:urbs,
i. e. Capua, Verg. A. 10, 145: Via, a branch of the Via Appia, Suet. Aug. 94; Vitr. 8, 3; Inscr. Grut. 374, 5; 611, 13 al.—Subst.Plur.: Campāni, ōrum, m., the inhabitants of Campania, the Campanians, Cic. Agr. 1, 7, 20; 2, 35, 94 and 96 al.—B.Campā-nĭcus, a, um, adj., Campanian:* C.aratra,
Cato, R. R. 135, 2:fiscinae,
id. ib. and 153:serta,
id. 107, 1 (Plin. 21, 9, 29, § 53:sertula Campana): peristromata,
Plaut. Ps. 1, 2, 13. —Campānĭus, a, um, adj., Campanian:* D.terra = Campania,
Tib. 1, 9, 33 (cf.: terra Arabia, Celtiberia, etc.).—Campans, antis, adj., of Compania:genus,
Plaut. Trin. 2, 4, 144 Brix ad loc. (also ap. Non. p. 486, 24). -
6 Campanus
Campānĭa, ae, f., = Kampania [campus, i. e. the plain, the level country], the very fruitful and luxurious (Cic. Agr. 2, 35, 95) province of Campania, in Middle Italy, whose chief city was Capua, now Terra di Lavoro, Mel. 2, 4, 2 and 9; Liv. 2, 52, 1; Tib. 1, 9, 33; Plin. 3, 5, 9, § 60; Flor. 1, 16, 3.—II.Derivv.A.Campānus, a, um, adj., Campanian, of Campania:1. 2.ager,
Cic. Agr. 1, 7, 20; 2, 32, 87; Brut. ap. Cic. Fam. 11, 20, 3:rus,
Mart. 9, 61, 4:colonia,
Cic. Agr. 2, 32, 85:matres,
Liv. 26, 13, 15:merum,
Mart. 1, 19, 6:Lyaeus,
i. e. wine, id. 1, 13, 118:rosae,
Plin. 21, 4, 10, § 16; cf. Mart. 9, 61:aes,
Plin. 34, 8, 20, § 95:supellex,
i. e. earthen, Hor. S. 1, 6, 118:trulla,
id. ib. 2, 3, 144:luxuria,
Liv. 23, 45, 2: morbus, a kind of wart or tumor endemic in Campania, Hor. S. 1, 5, 62 (v. Schol. Crucq.): Campanus pons, near Capua, leading over the Savo to Sinuessa, Hor. S. 1, 5, 45; Plin. 14, 6, 8, § 62:urbs,
i. e. Capua, Verg. A. 10, 145: Via, a branch of the Via Appia, Suet. Aug. 94; Vitr. 8, 3; Inscr. Grut. 374, 5; 611, 13 al.—Subst.Plur.: Campāni, ōrum, m., the inhabitants of Campania, the Campanians, Cic. Agr. 1, 7, 20; 2, 35, 94 and 96 al.—B.Campā-nĭcus, a, um, adj., Campanian:* C.aratra,
Cato, R. R. 135, 2:fiscinae,
id. ib. and 153:serta,
id. 107, 1 (Plin. 21, 9, 29, § 53:sertula Campana): peristromata,
Plaut. Ps. 1, 2, 13. —Campānĭus, a, um, adj., Campanian:* D.terra = Campania,
Tib. 1, 9, 33 (cf.: terra Arabia, Celtiberia, etc.).—Campans, antis, adj., of Compania:genus,
Plaut. Trin. 2, 4, 144 Brix ad loc. (also ap. Non. p. 486, 24). -
7 Laboriani campi
Lăbōrīnus campus, i, or Lăbō-rĭāni campi, ōrum, m., or Lăbōrĭae ( Leb-), ārum, f., a district in Campania, lying around Capua and Nola, now Terra di Lavoro, Plin. 3, 5, 9, § 60; 17, 4, 3, § 28; 18, 11, 29, § 111. -
8 Laborinus campus
Lăbōrīnus campus, i, or Lăbō-rĭāni campi, ōrum, m., or Lăbōrĭae ( Leb-), ārum, f., a district in Campania, lying around Capua and Nola, now Terra di Lavoro, Plin. 3, 5, 9, § 60; 17, 4, 3, § 28; 18, 11, 29, § 111. -
9 Latinienses
Lătĭum, ii, n. [2. lătus; Sanscr. root prath-, to spread or widen; cf. Lat. later, etc.; prop., the plains or flat-land;B.by the ancients referred to latēre, because here Saturnus lay concealed from his son,
Ov. F. 1, 238; Verg. A. 8, 322; Arn. 4, 143; Lact. 1, 13;or to Latinus,
the name of the mythical king, Varr. L. L. 5, § 32 Müll.], a country of Italy, in which Rome was situated, now Campagna di Roma, and a part of the Terra di Lavoro, Plin. 3, 5, 9, § 54; Enn. ap. Acro. ad Hor. S. 1, 2, 37 (Ann. v. 455); Cic. Rep. 2, 24, 44; Liv. 6, 21; 8, 13; Hor. C. 1, 12, 53; 1, 35, 10; id. C. S. 66; Mel. 3, 4, 2; consisting of two parts:Latium vetus,
Tac. A. 4, 5;or antiquum,
Verg. A. 7, 38; Plin. 3, 5, 9, § 56; which was the original territory governed by Rome before the subjugation of the Æqui and Volsci, and:Latium novum, or adjectum,
originally the territory of the Æqui, Volsci, Hernici, and Aurunci, Plin. 3, 5, 9, § 59.—Jus Latii, the political rights and privileges which belonged originally to the Latins, but were afterwards granted by the Romans to other people; this jus comprehended less than civitas Romana, but more than peregrinitas (cf. latinitas and Latini):II.eodem anno Caesar nationes Alpium maritimarum in jus Latii transtulit,
Tac. A. 15, 32. —Also called Latium alone: aut majus est Latium aut minus; majus est Latium, cum et hi, qui decuriones leguntur, et ei qui honorem aliquem aut magistratum gerunt, civitatem Romanam consecuntur;minus Latium est, cum hi tantum, qui vel magistratum vel honorem gerunt, ad civitatem Romanam perveniunt,
Gai. Inst. 1, 96; cf.:Latium externis dilargiri,
Tac. H. 3, 55:Latio dato,
Plin. 5, 2, 1, § 20:Latio donata oppida,
id. 3, 1, 3, § 7.—Hence,A.Lătĭus, a, um, adj., of or belonging to Latium, Latian, Latin ( poet. and in post-Aug. prose):B. 1.agri,
the Latin territory, Ov. F. 2, 553; 3, 606; 5, 91:gens,
id. ib. 4, 42; id. M. 14, 832:lingua,
id. P. 2, 3, 75: palmes, vines growing in Latium, id. F. 4, 894:boves,
Col. 6, 1, 2. — Poet., for Roman:turba,
the Roman people, Ov. F. 1, 639:parentes,
id. ib. 3, 243; cf.matres,
id. ib. 4, 133:annus,
the Roman year, id. ib. 1, 1:vulnera,
of Roman soldiers, id. A. A. 1, 414.—Adj.: populi, the Latins, Enn. ap. Varr. L. L. 7, § 28 Müll. (Ann. v. 24 Vahl.); cf.2.genus,
the Latins, Romans, Verg. A. 1, 6:lingua,
the Latin language, Varr. L. L. 5, § 1 Müll.; cf.opp. Graeca,
Cic. Fin. 1, 3, 10:poëtae, opp. Graeci,
id. Ac. 1, 3, 10: via, beginning at the Porta Latina, near the Porta Capena, id. Clu. 59, 163; Liv. 2, 39; 10, 36 al.:dies,
the days of the Roman calendar, the Roman year, Ov. F. 3, 177: feriae, the festival of the allied Latins, which was celebrated especially by offerings to Juppiter Latiaris on Mons Albanus, Varr. L. L. 6, § 25 Müll.; Cic. N. D. 1, 6, 15; Liv. 21, 63; 22, 1; more freq. absol.; v. in the foll. 2.: coloniae, which possessed the jus Latii, Cic. Caecin. 33 fin.; Suet. Caes. 8: nomen, Latin citizenship, also called jus Latii and Latinitas, Cic. Rep. 1, 19, 31; 3, 29, 41; Sall. J. 39, 2 (v. socius): casus, i. e. the ablative, Varr. ap. Diom. p. 277 P.:tragici veteres,
Quint. 1, 8, 8:esse illud Latinum (verbum),
Suet. Gram. 22.— Comp.: nihil Latinius legi, M. Aur. ap. Front. Ep. 2, 6 Mai.; cf.:nihil Latinius tuis voluminibus,
Hier. Ep. 58, 9.— Sup.:homo Latinissimus,
Hier. Ep. 50, 2.— Adv.: Lătīnē, in Latin:Graece haec vocatur emporos: eadem Latine mercator,
Plaut. Merc. 1, 1, 5; id. Cas. prol. 34:Cumanis petentibus, ut publice Latine loquerentur, et praeconibus Latine vendendi jus esset,
in the Latin tongue, Liv. 40, 42 fin.:scire,
to understand Latin, Cic. Caecin. 19, 55:num Latine scit?
id. Phil. 5, 5, 13:non enim tam praeclarum est scire Latine, quam turpe nescire,
id. Brut. 37, 140:nescire,
Juv. 6, 188: reddere, to translate into Latin, Cic. de Or, 1, 34, 153; cf.docere,
Plin. Ep. 7, 4, 9.—In partic.: Latine loqui, to speak with propriety or elegance:Latine et diligenter loqui,
Cic. Brut. 45, 166; cf.:ut pure et emendate loquentes, quod est Latine,
id. Opt. Gen. Or. 2, 4:pure et Latine loqui,
id. de Or. 1, 32, 144.—Sometimes, also, like our to talk plain English, for, to speak out, to speak plainly or openly (syn. Romano more loqui):(gladiator), ut appellant ii, qui plane et Latine loquuntur,
Cic. Phil. 7, 6, 17:Latine me scitote, non accusatorie loqui,
id. Verr. 2, 4, 1, § 2:poscere,
Juv. 11, 148:formare,
to compose in Latin, Suet. Aug. 89: componere, id. Gram. init.—Comp.: Latinius, in better Latin (late Lat.), Front. Ep. ad M. Caes. 3, 6; Hier. in Isa. 8, 10.—Subst.a.Lătīni, ōrum, m.(α).The inhabitants of Latium, Latins, Liv. 1, 2 sq.; 1, 32 sq.; 2, 19 sq.; Cic. Off. 1, 12, 38; 3, 31, 112; Verg. A. 7, 367; Juv. 6, 44. —(β).Those who possessed the Latin rights of citizenship (jus Latii, Latinitas);(γ).freq. in the connection, socii et Latini,
Cic. Balb. 8, 21; id. Sest. 13, 30; id. Lael. 3, 12 (v. socius).—Latini Juniani, freedmen whose liberty was secured by the operation of the lex Junia Norbana (772 A. U. C.), Gai. Inst. 3, § 56.—b.Lătīnae, ārum, f. (sc. feriae), the festival of the allied Latins, the Latin holidays, Liv. 5, 17; 19; Cic. Att. 1, 3; id. Q. Fr. 2, 4, 2 fin.; id. poët. Div. 1, 11, 18.—c.Lătīnum, i, n., Latin, the Latin language:C.licet in Latinum illa convertere,
Cic. Tusc. 3, 14, 29:in Latinum vertore,
Quint. 1, 5, 2.—Lătīnĭensis, e, adj., Latin:D.populi,
Plin. 3, 5, 9, § 69: ager, Auct. Harusp. Resp. 10, 20.— In plur absol.: Lătīnĭenses, ĭum, m., the Latins, Auct. Harusp. Resp. 28, 62.—Lătĭālis, and euphon. collat. form Lătĭāris, e (also Lătĭar, v. infra), adj., of or belonging to Latium, Latin.1.Form Latialis:2.populus,
the Latins, Romans, Ov. M. 15, 481:sermo,
Plin. 3, 1, 3, § 7:Juppiter,
Luc. 1, 198;hence, also, caput,
a statue of Jupiter, id. 1, 535.— Lătĭālĭter, adv., in the Latin manner (post - class.):peplo circa umeros involuto Latialiter tegebatur,
Mart. Cap. 5 init.:nihil effari,
id. 6, § 587:te Latialiter sonantem,
Sid. Carm. 23, 235 (al. Latiariter).—Form Latiaris: Latiaris sancte Juppiter (Juppiter Latiaris was the guardian deity of the Latin confederacy, to whom the feriae Latinae were consecrated), Cic. Mil. 31, 85:b.Juppiter,
Plin. 34, 7, 18, § 43 Sillig. N. cr.:collis,
Varr. L. L. 5, § 52 Müll.:doctrina Latiaris,
Macr. S. 1, 2.— Adv.: Lătĭārĭter, v. in the preced. 1.—Hence, subst.: Lătĭar, āris, n., the festival of Jupiter Latiaris:confectum erat Latiar,
Cic. Q. Fr. 2, 4, 2; cf. Macr. S. 1, 16, 16. -
10 Latinum
Lătĭum, ii, n. [2. lătus; Sanscr. root prath-, to spread or widen; cf. Lat. later, etc.; prop., the plains or flat-land;B.by the ancients referred to latēre, because here Saturnus lay concealed from his son,
Ov. F. 1, 238; Verg. A. 8, 322; Arn. 4, 143; Lact. 1, 13;or to Latinus,
the name of the mythical king, Varr. L. L. 5, § 32 Müll.], a country of Italy, in which Rome was situated, now Campagna di Roma, and a part of the Terra di Lavoro, Plin. 3, 5, 9, § 54; Enn. ap. Acro. ad Hor. S. 1, 2, 37 (Ann. v. 455); Cic. Rep. 2, 24, 44; Liv. 6, 21; 8, 13; Hor. C. 1, 12, 53; 1, 35, 10; id. C. S. 66; Mel. 3, 4, 2; consisting of two parts:Latium vetus,
Tac. A. 4, 5;or antiquum,
Verg. A. 7, 38; Plin. 3, 5, 9, § 56; which was the original territory governed by Rome before the subjugation of the Æqui and Volsci, and:Latium novum, or adjectum,
originally the territory of the Æqui, Volsci, Hernici, and Aurunci, Plin. 3, 5, 9, § 59.—Jus Latii, the political rights and privileges which belonged originally to the Latins, but were afterwards granted by the Romans to other people; this jus comprehended less than civitas Romana, but more than peregrinitas (cf. latinitas and Latini):II.eodem anno Caesar nationes Alpium maritimarum in jus Latii transtulit,
Tac. A. 15, 32. —Also called Latium alone: aut majus est Latium aut minus; majus est Latium, cum et hi, qui decuriones leguntur, et ei qui honorem aliquem aut magistratum gerunt, civitatem Romanam consecuntur;minus Latium est, cum hi tantum, qui vel magistratum vel honorem gerunt, ad civitatem Romanam perveniunt,
Gai. Inst. 1, 96; cf.:Latium externis dilargiri,
Tac. H. 3, 55:Latio dato,
Plin. 5, 2, 1, § 20:Latio donata oppida,
id. 3, 1, 3, § 7.—Hence,A.Lătĭus, a, um, adj., of or belonging to Latium, Latian, Latin ( poet. and in post-Aug. prose):B. 1.agri,
the Latin territory, Ov. F. 2, 553; 3, 606; 5, 91:gens,
id. ib. 4, 42; id. M. 14, 832:lingua,
id. P. 2, 3, 75: palmes, vines growing in Latium, id. F. 4, 894:boves,
Col. 6, 1, 2. — Poet., for Roman:turba,
the Roman people, Ov. F. 1, 639:parentes,
id. ib. 3, 243; cf.matres,
id. ib. 4, 133:annus,
the Roman year, id. ib. 1, 1:vulnera,
of Roman soldiers, id. A. A. 1, 414.—Adj.: populi, the Latins, Enn. ap. Varr. L. L. 7, § 28 Müll. (Ann. v. 24 Vahl.); cf.2.genus,
the Latins, Romans, Verg. A. 1, 6:lingua,
the Latin language, Varr. L. L. 5, § 1 Müll.; cf.opp. Graeca,
Cic. Fin. 1, 3, 10:poëtae, opp. Graeci,
id. Ac. 1, 3, 10: via, beginning at the Porta Latina, near the Porta Capena, id. Clu. 59, 163; Liv. 2, 39; 10, 36 al.:dies,
the days of the Roman calendar, the Roman year, Ov. F. 3, 177: feriae, the festival of the allied Latins, which was celebrated especially by offerings to Juppiter Latiaris on Mons Albanus, Varr. L. L. 6, § 25 Müll.; Cic. N. D. 1, 6, 15; Liv. 21, 63; 22, 1; more freq. absol.; v. in the foll. 2.: coloniae, which possessed the jus Latii, Cic. Caecin. 33 fin.; Suet. Caes. 8: nomen, Latin citizenship, also called jus Latii and Latinitas, Cic. Rep. 1, 19, 31; 3, 29, 41; Sall. J. 39, 2 (v. socius): casus, i. e. the ablative, Varr. ap. Diom. p. 277 P.:tragici veteres,
Quint. 1, 8, 8:esse illud Latinum (verbum),
Suet. Gram. 22.— Comp.: nihil Latinius legi, M. Aur. ap. Front. Ep. 2, 6 Mai.; cf.:nihil Latinius tuis voluminibus,
Hier. Ep. 58, 9.— Sup.:homo Latinissimus,
Hier. Ep. 50, 2.— Adv.: Lătīnē, in Latin:Graece haec vocatur emporos: eadem Latine mercator,
Plaut. Merc. 1, 1, 5; id. Cas. prol. 34:Cumanis petentibus, ut publice Latine loquerentur, et praeconibus Latine vendendi jus esset,
in the Latin tongue, Liv. 40, 42 fin.:scire,
to understand Latin, Cic. Caecin. 19, 55:num Latine scit?
id. Phil. 5, 5, 13:non enim tam praeclarum est scire Latine, quam turpe nescire,
id. Brut. 37, 140:nescire,
Juv. 6, 188: reddere, to translate into Latin, Cic. de Or, 1, 34, 153; cf.docere,
Plin. Ep. 7, 4, 9.—In partic.: Latine loqui, to speak with propriety or elegance:Latine et diligenter loqui,
Cic. Brut. 45, 166; cf.:ut pure et emendate loquentes, quod est Latine,
id. Opt. Gen. Or. 2, 4:pure et Latine loqui,
id. de Or. 1, 32, 144.—Sometimes, also, like our to talk plain English, for, to speak out, to speak plainly or openly (syn. Romano more loqui):(gladiator), ut appellant ii, qui plane et Latine loquuntur,
Cic. Phil. 7, 6, 17:Latine me scitote, non accusatorie loqui,
id. Verr. 2, 4, 1, § 2:poscere,
Juv. 11, 148:formare,
to compose in Latin, Suet. Aug. 89: componere, id. Gram. init.—Comp.: Latinius, in better Latin (late Lat.), Front. Ep. ad M. Caes. 3, 6; Hier. in Isa. 8, 10.—Subst.a.Lătīni, ōrum, m.(α).The inhabitants of Latium, Latins, Liv. 1, 2 sq.; 1, 32 sq.; 2, 19 sq.; Cic. Off. 1, 12, 38; 3, 31, 112; Verg. A. 7, 367; Juv. 6, 44. —(β).Those who possessed the Latin rights of citizenship (jus Latii, Latinitas);(γ).freq. in the connection, socii et Latini,
Cic. Balb. 8, 21; id. Sest. 13, 30; id. Lael. 3, 12 (v. socius).—Latini Juniani, freedmen whose liberty was secured by the operation of the lex Junia Norbana (772 A. U. C.), Gai. Inst. 3, § 56.—b.Lătīnae, ārum, f. (sc. feriae), the festival of the allied Latins, the Latin holidays, Liv. 5, 17; 19; Cic. Att. 1, 3; id. Q. Fr. 2, 4, 2 fin.; id. poët. Div. 1, 11, 18.—c.Lătīnum, i, n., Latin, the Latin language:C.licet in Latinum illa convertere,
Cic. Tusc. 3, 14, 29:in Latinum vertore,
Quint. 1, 5, 2.—Lătīnĭensis, e, adj., Latin:D.populi,
Plin. 3, 5, 9, § 69: ager, Auct. Harusp. Resp. 10, 20.— In plur absol.: Lătīnĭenses, ĭum, m., the Latins, Auct. Harusp. Resp. 28, 62.—Lătĭālis, and euphon. collat. form Lătĭāris, e (also Lătĭar, v. infra), adj., of or belonging to Latium, Latin.1.Form Latialis:2.populus,
the Latins, Romans, Ov. M. 15, 481:sermo,
Plin. 3, 1, 3, § 7:Juppiter,
Luc. 1, 198;hence, also, caput,
a statue of Jupiter, id. 1, 535.— Lătĭālĭter, adv., in the Latin manner (post - class.):peplo circa umeros involuto Latialiter tegebatur,
Mart. Cap. 5 init.:nihil effari,
id. 6, § 587:te Latialiter sonantem,
Sid. Carm. 23, 235 (al. Latiariter).—Form Latiaris: Latiaris sancte Juppiter (Juppiter Latiaris was the guardian deity of the Latin confederacy, to whom the feriae Latinae were consecrated), Cic. Mil. 31, 85:b.Juppiter,
Plin. 34, 7, 18, § 43 Sillig. N. cr.:collis,
Varr. L. L. 5, § 52 Müll.:doctrina Latiaris,
Macr. S. 1, 2.— Adv.: Lătĭārĭter, v. in the preced. 1.—Hence, subst.: Lătĭar, āris, n., the festival of Jupiter Latiaris:confectum erat Latiar,
Cic. Q. Fr. 2, 4, 2; cf. Macr. S. 1, 16, 16. -
11 Latium
Lătĭum, ii, n. [2. lătus; Sanscr. root prath-, to spread or widen; cf. Lat. later, etc.; prop., the plains or flat-land;B.by the ancients referred to latēre, because here Saturnus lay concealed from his son,
Ov. F. 1, 238; Verg. A. 8, 322; Arn. 4, 143; Lact. 1, 13;or to Latinus,
the name of the mythical king, Varr. L. L. 5, § 32 Müll.], a country of Italy, in which Rome was situated, now Campagna di Roma, and a part of the Terra di Lavoro, Plin. 3, 5, 9, § 54; Enn. ap. Acro. ad Hor. S. 1, 2, 37 (Ann. v. 455); Cic. Rep. 2, 24, 44; Liv. 6, 21; 8, 13; Hor. C. 1, 12, 53; 1, 35, 10; id. C. S. 66; Mel. 3, 4, 2; consisting of two parts:Latium vetus,
Tac. A. 4, 5;or antiquum,
Verg. A. 7, 38; Plin. 3, 5, 9, § 56; which was the original territory governed by Rome before the subjugation of the Æqui and Volsci, and:Latium novum, or adjectum,
originally the territory of the Æqui, Volsci, Hernici, and Aurunci, Plin. 3, 5, 9, § 59.—Jus Latii, the political rights and privileges which belonged originally to the Latins, but were afterwards granted by the Romans to other people; this jus comprehended less than civitas Romana, but more than peregrinitas (cf. latinitas and Latini):II.eodem anno Caesar nationes Alpium maritimarum in jus Latii transtulit,
Tac. A. 15, 32. —Also called Latium alone: aut majus est Latium aut minus; majus est Latium, cum et hi, qui decuriones leguntur, et ei qui honorem aliquem aut magistratum gerunt, civitatem Romanam consecuntur;minus Latium est, cum hi tantum, qui vel magistratum vel honorem gerunt, ad civitatem Romanam perveniunt,
Gai. Inst. 1, 96; cf.:Latium externis dilargiri,
Tac. H. 3, 55:Latio dato,
Plin. 5, 2, 1, § 20:Latio donata oppida,
id. 3, 1, 3, § 7.—Hence,A.Lătĭus, a, um, adj., of or belonging to Latium, Latian, Latin ( poet. and in post-Aug. prose):B. 1.agri,
the Latin territory, Ov. F. 2, 553; 3, 606; 5, 91:gens,
id. ib. 4, 42; id. M. 14, 832:lingua,
id. P. 2, 3, 75: palmes, vines growing in Latium, id. F. 4, 894:boves,
Col. 6, 1, 2. — Poet., for Roman:turba,
the Roman people, Ov. F. 1, 639:parentes,
id. ib. 3, 243; cf.matres,
id. ib. 4, 133:annus,
the Roman year, id. ib. 1, 1:vulnera,
of Roman soldiers, id. A. A. 1, 414.—Adj.: populi, the Latins, Enn. ap. Varr. L. L. 7, § 28 Müll. (Ann. v. 24 Vahl.); cf.2.genus,
the Latins, Romans, Verg. A. 1, 6:lingua,
the Latin language, Varr. L. L. 5, § 1 Müll.; cf.opp. Graeca,
Cic. Fin. 1, 3, 10:poëtae, opp. Graeci,
id. Ac. 1, 3, 10: via, beginning at the Porta Latina, near the Porta Capena, id. Clu. 59, 163; Liv. 2, 39; 10, 36 al.:dies,
the days of the Roman calendar, the Roman year, Ov. F. 3, 177: feriae, the festival of the allied Latins, which was celebrated especially by offerings to Juppiter Latiaris on Mons Albanus, Varr. L. L. 6, § 25 Müll.; Cic. N. D. 1, 6, 15; Liv. 21, 63; 22, 1; more freq. absol.; v. in the foll. 2.: coloniae, which possessed the jus Latii, Cic. Caecin. 33 fin.; Suet. Caes. 8: nomen, Latin citizenship, also called jus Latii and Latinitas, Cic. Rep. 1, 19, 31; 3, 29, 41; Sall. J. 39, 2 (v. socius): casus, i. e. the ablative, Varr. ap. Diom. p. 277 P.:tragici veteres,
Quint. 1, 8, 8:esse illud Latinum (verbum),
Suet. Gram. 22.— Comp.: nihil Latinius legi, M. Aur. ap. Front. Ep. 2, 6 Mai.; cf.:nihil Latinius tuis voluminibus,
Hier. Ep. 58, 9.— Sup.:homo Latinissimus,
Hier. Ep. 50, 2.— Adv.: Lătīnē, in Latin:Graece haec vocatur emporos: eadem Latine mercator,
Plaut. Merc. 1, 1, 5; id. Cas. prol. 34:Cumanis petentibus, ut publice Latine loquerentur, et praeconibus Latine vendendi jus esset,
in the Latin tongue, Liv. 40, 42 fin.:scire,
to understand Latin, Cic. Caecin. 19, 55:num Latine scit?
id. Phil. 5, 5, 13:non enim tam praeclarum est scire Latine, quam turpe nescire,
id. Brut. 37, 140:nescire,
Juv. 6, 188: reddere, to translate into Latin, Cic. de Or, 1, 34, 153; cf.docere,
Plin. Ep. 7, 4, 9.—In partic.: Latine loqui, to speak with propriety or elegance:Latine et diligenter loqui,
Cic. Brut. 45, 166; cf.:ut pure et emendate loquentes, quod est Latine,
id. Opt. Gen. Or. 2, 4:pure et Latine loqui,
id. de Or. 1, 32, 144.—Sometimes, also, like our to talk plain English, for, to speak out, to speak plainly or openly (syn. Romano more loqui):(gladiator), ut appellant ii, qui plane et Latine loquuntur,
Cic. Phil. 7, 6, 17:Latine me scitote, non accusatorie loqui,
id. Verr. 2, 4, 1, § 2:poscere,
Juv. 11, 148:formare,
to compose in Latin, Suet. Aug. 89: componere, id. Gram. init.—Comp.: Latinius, in better Latin (late Lat.), Front. Ep. ad M. Caes. 3, 6; Hier. in Isa. 8, 10.—Subst.a.Lătīni, ōrum, m.(α).The inhabitants of Latium, Latins, Liv. 1, 2 sq.; 1, 32 sq.; 2, 19 sq.; Cic. Off. 1, 12, 38; 3, 31, 112; Verg. A. 7, 367; Juv. 6, 44. —(β).Those who possessed the Latin rights of citizenship (jus Latii, Latinitas);(γ).freq. in the connection, socii et Latini,
Cic. Balb. 8, 21; id. Sest. 13, 30; id. Lael. 3, 12 (v. socius).—Latini Juniani, freedmen whose liberty was secured by the operation of the lex Junia Norbana (772 A. U. C.), Gai. Inst. 3, § 56.—b.Lătīnae, ārum, f. (sc. feriae), the festival of the allied Latins, the Latin holidays, Liv. 5, 17; 19; Cic. Att. 1, 3; id. Q. Fr. 2, 4, 2 fin.; id. poët. Div. 1, 11, 18.—c.Lătīnum, i, n., Latin, the Latin language:C.licet in Latinum illa convertere,
Cic. Tusc. 3, 14, 29:in Latinum vertore,
Quint. 1, 5, 2.—Lătīnĭensis, e, adj., Latin:D.populi,
Plin. 3, 5, 9, § 69: ager, Auct. Harusp. Resp. 10, 20.— In plur absol.: Lătīnĭenses, ĭum, m., the Latins, Auct. Harusp. Resp. 28, 62.—Lătĭālis, and euphon. collat. form Lătĭāris, e (also Lătĭar, v. infra), adj., of or belonging to Latium, Latin.1.Form Latialis:2.populus,
the Latins, Romans, Ov. M. 15, 481:sermo,
Plin. 3, 1, 3, § 7:Juppiter,
Luc. 1, 198;hence, also, caput,
a statue of Jupiter, id. 1, 535.— Lătĭālĭter, adv., in the Latin manner (post - class.):peplo circa umeros involuto Latialiter tegebatur,
Mart. Cap. 5 init.:nihil effari,
id. 6, § 587:te Latialiter sonantem,
Sid. Carm. 23, 235 (al. Latiariter).—Form Latiaris: Latiaris sancte Juppiter (Juppiter Latiaris was the guardian deity of the Latin confederacy, to whom the feriae Latinae were consecrated), Cic. Mil. 31, 85:b.Juppiter,
Plin. 34, 7, 18, § 43 Sillig. N. cr.:collis,
Varr. L. L. 5, § 52 Müll.:doctrina Latiaris,
Macr. S. 1, 2.— Adv.: Lătĭārĭter, v. in the preced. 1.—Hence, subst.: Lătĭar, āris, n., the festival of Jupiter Latiaris:confectum erat Latiar,
Cic. Q. Fr. 2, 4, 2; cf. Macr. S. 1, 16, 16. -
12 Latius
Lătĭum, ii, n. [2. lătus; Sanscr. root prath-, to spread or widen; cf. Lat. later, etc.; prop., the plains or flat-land;B.by the ancients referred to latēre, because here Saturnus lay concealed from his son,
Ov. F. 1, 238; Verg. A. 8, 322; Arn. 4, 143; Lact. 1, 13;or to Latinus,
the name of the mythical king, Varr. L. L. 5, § 32 Müll.], a country of Italy, in which Rome was situated, now Campagna di Roma, and a part of the Terra di Lavoro, Plin. 3, 5, 9, § 54; Enn. ap. Acro. ad Hor. S. 1, 2, 37 (Ann. v. 455); Cic. Rep. 2, 24, 44; Liv. 6, 21; 8, 13; Hor. C. 1, 12, 53; 1, 35, 10; id. C. S. 66; Mel. 3, 4, 2; consisting of two parts:Latium vetus,
Tac. A. 4, 5;or antiquum,
Verg. A. 7, 38; Plin. 3, 5, 9, § 56; which was the original territory governed by Rome before the subjugation of the Æqui and Volsci, and:Latium novum, or adjectum,
originally the territory of the Æqui, Volsci, Hernici, and Aurunci, Plin. 3, 5, 9, § 59.—Jus Latii, the political rights and privileges which belonged originally to the Latins, but were afterwards granted by the Romans to other people; this jus comprehended less than civitas Romana, but more than peregrinitas (cf. latinitas and Latini):II.eodem anno Caesar nationes Alpium maritimarum in jus Latii transtulit,
Tac. A. 15, 32. —Also called Latium alone: aut majus est Latium aut minus; majus est Latium, cum et hi, qui decuriones leguntur, et ei qui honorem aliquem aut magistratum gerunt, civitatem Romanam consecuntur;minus Latium est, cum hi tantum, qui vel magistratum vel honorem gerunt, ad civitatem Romanam perveniunt,
Gai. Inst. 1, 96; cf.:Latium externis dilargiri,
Tac. H. 3, 55:Latio dato,
Plin. 5, 2, 1, § 20:Latio donata oppida,
id. 3, 1, 3, § 7.—Hence,A.Lătĭus, a, um, adj., of or belonging to Latium, Latian, Latin ( poet. and in post-Aug. prose):B. 1.agri,
the Latin territory, Ov. F. 2, 553; 3, 606; 5, 91:gens,
id. ib. 4, 42; id. M. 14, 832:lingua,
id. P. 2, 3, 75: palmes, vines growing in Latium, id. F. 4, 894:boves,
Col. 6, 1, 2. — Poet., for Roman:turba,
the Roman people, Ov. F. 1, 639:parentes,
id. ib. 3, 243; cf.matres,
id. ib. 4, 133:annus,
the Roman year, id. ib. 1, 1:vulnera,
of Roman soldiers, id. A. A. 1, 414.—Adj.: populi, the Latins, Enn. ap. Varr. L. L. 7, § 28 Müll. (Ann. v. 24 Vahl.); cf.2.genus,
the Latins, Romans, Verg. A. 1, 6:lingua,
the Latin language, Varr. L. L. 5, § 1 Müll.; cf.opp. Graeca,
Cic. Fin. 1, 3, 10:poëtae, opp. Graeci,
id. Ac. 1, 3, 10: via, beginning at the Porta Latina, near the Porta Capena, id. Clu. 59, 163; Liv. 2, 39; 10, 36 al.:dies,
the days of the Roman calendar, the Roman year, Ov. F. 3, 177: feriae, the festival of the allied Latins, which was celebrated especially by offerings to Juppiter Latiaris on Mons Albanus, Varr. L. L. 6, § 25 Müll.; Cic. N. D. 1, 6, 15; Liv. 21, 63; 22, 1; more freq. absol.; v. in the foll. 2.: coloniae, which possessed the jus Latii, Cic. Caecin. 33 fin.; Suet. Caes. 8: nomen, Latin citizenship, also called jus Latii and Latinitas, Cic. Rep. 1, 19, 31; 3, 29, 41; Sall. J. 39, 2 (v. socius): casus, i. e. the ablative, Varr. ap. Diom. p. 277 P.:tragici veteres,
Quint. 1, 8, 8:esse illud Latinum (verbum),
Suet. Gram. 22.— Comp.: nihil Latinius legi, M. Aur. ap. Front. Ep. 2, 6 Mai.; cf.:nihil Latinius tuis voluminibus,
Hier. Ep. 58, 9.— Sup.:homo Latinissimus,
Hier. Ep. 50, 2.— Adv.: Lătīnē, in Latin:Graece haec vocatur emporos: eadem Latine mercator,
Plaut. Merc. 1, 1, 5; id. Cas. prol. 34:Cumanis petentibus, ut publice Latine loquerentur, et praeconibus Latine vendendi jus esset,
in the Latin tongue, Liv. 40, 42 fin.:scire,
to understand Latin, Cic. Caecin. 19, 55:num Latine scit?
id. Phil. 5, 5, 13:non enim tam praeclarum est scire Latine, quam turpe nescire,
id. Brut. 37, 140:nescire,
Juv. 6, 188: reddere, to translate into Latin, Cic. de Or, 1, 34, 153; cf.docere,
Plin. Ep. 7, 4, 9.—In partic.: Latine loqui, to speak with propriety or elegance:Latine et diligenter loqui,
Cic. Brut. 45, 166; cf.:ut pure et emendate loquentes, quod est Latine,
id. Opt. Gen. Or. 2, 4:pure et Latine loqui,
id. de Or. 1, 32, 144.—Sometimes, also, like our to talk plain English, for, to speak out, to speak plainly or openly (syn. Romano more loqui):(gladiator), ut appellant ii, qui plane et Latine loquuntur,
Cic. Phil. 7, 6, 17:Latine me scitote, non accusatorie loqui,
id. Verr. 2, 4, 1, § 2:poscere,
Juv. 11, 148:formare,
to compose in Latin, Suet. Aug. 89: componere, id. Gram. init.—Comp.: Latinius, in better Latin (late Lat.), Front. Ep. ad M. Caes. 3, 6; Hier. in Isa. 8, 10.—Subst.a.Lătīni, ōrum, m.(α).The inhabitants of Latium, Latins, Liv. 1, 2 sq.; 1, 32 sq.; 2, 19 sq.; Cic. Off. 1, 12, 38; 3, 31, 112; Verg. A. 7, 367; Juv. 6, 44. —(β).Those who possessed the Latin rights of citizenship (jus Latii, Latinitas);(γ).freq. in the connection, socii et Latini,
Cic. Balb. 8, 21; id. Sest. 13, 30; id. Lael. 3, 12 (v. socius).—Latini Juniani, freedmen whose liberty was secured by the operation of the lex Junia Norbana (772 A. U. C.), Gai. Inst. 3, § 56.—b.Lătīnae, ārum, f. (sc. feriae), the festival of the allied Latins, the Latin holidays, Liv. 5, 17; 19; Cic. Att. 1, 3; id. Q. Fr. 2, 4, 2 fin.; id. poët. Div. 1, 11, 18.—c.Lătīnum, i, n., Latin, the Latin language:C.licet in Latinum illa convertere,
Cic. Tusc. 3, 14, 29:in Latinum vertore,
Quint. 1, 5, 2.—Lătīnĭensis, e, adj., Latin:D.populi,
Plin. 3, 5, 9, § 69: ager, Auct. Harusp. Resp. 10, 20.— In plur absol.: Lătīnĭenses, ĭum, m., the Latins, Auct. Harusp. Resp. 28, 62.—Lătĭālis, and euphon. collat. form Lătĭāris, e (also Lătĭar, v. infra), adj., of or belonging to Latium, Latin.1.Form Latialis:2.populus,
the Latins, Romans, Ov. M. 15, 481:sermo,
Plin. 3, 1, 3, § 7:Juppiter,
Luc. 1, 198;hence, also, caput,
a statue of Jupiter, id. 1, 535.— Lătĭālĭter, adv., in the Latin manner (post - class.):peplo circa umeros involuto Latialiter tegebatur,
Mart. Cap. 5 init.:nihil effari,
id. 6, § 587:te Latialiter sonantem,
Sid. Carm. 23, 235 (al. Latiariter).—Form Latiaris: Latiaris sancte Juppiter (Juppiter Latiaris was the guardian deity of the Latin confederacy, to whom the feriae Latinae were consecrated), Cic. Mil. 31, 85:b.Juppiter,
Plin. 34, 7, 18, § 43 Sillig. N. cr.:collis,
Varr. L. L. 5, § 52 Müll.:doctrina Latiaris,
Macr. S. 1, 2.— Adv.: Lătĭārĭter, v. in the preced. 1.—Hence, subst.: Lătĭar, āris, n., the festival of Jupiter Latiaris:confectum erat Latiar,
Cic. Q. Fr. 2, 4, 2; cf. Macr. S. 1, 16, 16. -
13 Leboriae
Lăbōrīnus campus, i, or Lăbō-rĭāni campi, ōrum, m., or Lăbōrĭae ( Leb-), ārum, f., a district in Campania, lying around Capua and Nola, now Terra di Lavoro, Plin. 3, 5, 9, § 60; 17, 4, 3, § 28; 18, 11, 29, § 111. -
14 piano
1. adj flat2. adv ( adagio) slowly( a voce bassa) quietly, in a low voice3. m plan( pianura) planedi edificio floormusic pianopiano rialzato mezzanine (floor)primo piano foregroundphotography close-up* * *piano1 agg.1 flat, level, even: paese piano, flat country; strada piana, level road; superficie piana, level (o even) surface; terreno piano, level ground // mettere in piano, to lay flat // corsa piana, flat race; correre i 400 metri piani, to run the 400 metres flat race6 (gramm.) paroxytone7 (mus.) piano.piano2 avv.1 ( sommessamente) softly, quietly: puoi suonare un po' più piano, per favore?, could you play more quietly please?; fa' piano, altrimenti lo svegli, don't make a noise or you'll wake him up; parla così piano che non lo sento, he speaks in such a low voice (o so low) that I can't hear him2 (mus.) piano3 ( lentamente) slowly, slow: va' piano, go slowly; camminare piano, to walk slowly; la nebbia si diradò pian piano, the fog gradually dispersed; sto cominciando pian piano a capire, I'm just beginning to understand; pian piano ci riuscirò, little by little I shall succeed in it // chi va piano va sano e va lontano, (prov.) slow and steady wins the race4 ( con cautela) gently, carefully: fa' piano, ché lo strappi, be careful or you'll tear it; sollevalo piano perché si rompe facilmente, lift it up gently because it breaks easily; piano con le spese!, go easy on spending!; vacci piano con quel vino: è forte, go easy with that wine, it's very strong.piano3 s.m.1 ( terreno pianeggiante) plain; flat land, level land: dopo qualche chilometro di piano, comincia la salita, after some miles on the level, the ground begins to rise; scendere dalla montagna al piano, to go down the mountain to the plain2 ( superficie piana) plane (anche fis.); surface; top: il piano della tavola, the top of the table; piano di lavoro, work top (o work surface); (amer.) ( in cucina) counter; piano di marmo, marble top; il piano della seggiola, the seat of the chair // piano cottura, hob // piano stradale, road surface // (fis.): piano orizzontale, inclinato, horizontal, inclined plane; piano principale, principal plane; piano di simmetria, plane of symmetry; piano equatoriale, equatorial plane; piano di polarizzazione, plane of polarization // (aer.): piano alare, wing plane; piani di coda, tail unit // (mar.) piano di galleggiamento, water plane // (mecc.) piano di riscontro, surface plate // (ferr.) piano di caricamento, loading platform // (geol.): piano stratigrafico, stage; piano di stratificazione, bedding plane; piano di faglia, fault plane3 ( di casa) floor, storey; (di nave, autobus) deck: il piano superiore di un edificio, the top storey (o floor) of a building; piano terreno, piano terra, ground floor (o amer. first floor); primo piano, first floor (o amer. second floor); abito al terzo piano, I live on the third floor; a due piani, two-storied; autobus a due piani, double-decker; una casa di quindici piani, a fifteen-storied building (o a building of fifteen storeys) // una torta a tre piani, a three-tier (ed) cake4 ( livello) plane, level: siamo sullo stesso piano, we are on the same plane (o level); mettere due cose sullo stesso piano, to put two things on the same level // un artista di primo piano, an artist of the first rank (o a first-rate artist); una persona di primo piano, a prominent person (o a person in the limelight o in the public eye) // un particolare di secondo piano, a detail of secondary importance // passare in secondo piano, to be overshadowed (o superseded)6 (inform.) desk; scheme.piano4 s.m.1 plan; scheme, project, programme: piano di studi, plan (o programme) of studies; piano di lavoro, schedule (o work programme); piano d'azione, policy; piano operativo, operations plan; fare piani, to plan (o to make plans); avere dei piani per il futuro, to have plans for the future; rovinare, far saltare i piani a qlcu., to wreck s.o.'s plans; la polizia è riuscita a sventare il piano dei rapinatori, the police managed to foil the robbers' plan // (amm.): piano dei conti, chart of accounts (o account classification); piano regolatore, town-planning scheme (o spec. amer. zoning regulations); piano di pensionamento, pension scheme; piano di prepensionamento, job release scheme (o project) // (econ.): piano economico, economic plan; piano quinquennale dell'agricoltura, five-year agricultural plan; piano di investimento, investment plan; piano di riparto degli utili, profit appropriation account; piano di pubblicità, advertising plan; piano delle vendite, sales plan; piano di sviluppo, development plan; piano di sviluppo delle vendite, sales promotion plan; piano di compartecipazione agli utili, profit-sharing scheme; piano di finanziamento, credit scheme; piano di pagamento rateale, time-payment plan; piano verde, Agricultural Development Scheme; piano per la Ricostruzione Economica, piano Marshall, Marshall Plan // ( assicurazioni) piano assicurativo, insurance schemepiano5 → pianoforte.* * *['pjano] I piano (-a)1. agg1) (piatto) flat, level, (senza asperità) smooth, Mat plane attrcorsa piana Sport — flat race
2. avvvai piano! — (in macchina) drive slowly!
vacci piano! — (fig : non esagerare: nel bere) take it easy with that!, (nelle minacce) calm down!, (nel lodarsi) come off it!
attento, fai piano! — (fa' meno rumore) don't make so much noise!, (sta' attento) watch out!, be careful!
parla più piano — (lentamente) speak more slowly, (a bassa voce) lower your voice, keep your voice down
pian piano — (lentamente) very slowly, (poco a poco) little by little
pian pianino o pian piano siamo arrivati — slowly but surely we got there
pian pianino o pian piano ha acquistato una certa esperienza — he gradually acquired experience
3. smII ['pjano]mettere tutto sullo stesso piano — to lump everything together, give equal importance to everything
1. smnon era nei nostri piani — we hadn't intended to do it, we hadn't planned on doing so
2.III ['pjano] smMus piano* * *I 1. ['pjano]1) (piatto) [ superficie] flat, level, even2) mat. [geometria, figura] plane3) (semplice) [spiegazione, discorso] plain, clear, simple4) ling.parola -a — = word having an accent on the penultimate syllable
5) sport2.posare qcs. in piano — to lay sth. (down) flat
1) (con delicatezza) [partire, frenare] slowly, gently2) (a bassa voce) [ parlare] softly, gently, quietly3) (lentamente) [avvicinarsi, camminare] slowly4) pian(o) piano little by little••••chi va piano va sano e va lontano — prov. slow and steady wins the race
Note:Quando ci si riferisce al piano di un edificio, bisogna ricordare che in inglese britannico piano terra si dice ground floor mentre primo / secondo... piano si traducono first / second... floor. In inglese americano, piano terra si dice invece first floor, cosicché il primo piano sarà second floor ecc. Si ricordi anche che si usa floor per indicare il singolo piano ( abito al quinto piano = I live on the fifth floor) ma storey per indicare il numero dei piani di un edificio ( un grattacielo di 55 piani = a 55-storey skyscraper)II ['pjano]sostantivo maschile1) (superficie piana) flat surface; (di tavolo, mobile) top2) (terreno pianeggiante) plain, flat land3) (livello) levelbalzare in primo piano — [notizia, problema] to come to the fore
passare in secondo piano — [persona, problema] to be pushed (in)to the background, to take second place
di primo piano — [personaggio, ruolo] leading; [opera, evento] major
di secondo piano — [personaggio, ruolo, evento] minor
4) cinem. fot. (inquadratura)in primo piano — in close-up, in the foreground
5) (di edificio) floor, storey BE, story AE; (di autobus, aereo) deckprimo piano — first BE o second AE floor
al piano superiore o di sopra upstairs, on the next floor; al piano inferiore o di sotto — downstairs, on the floor below
•piano americano — cinem. thigh shot
piano sequenza — cinem. sequence shot
III ['pjano]piano stradale — roadway, road surface
sostantivo maschile1) (programma) plan, scheme, programme BE, program AE2) (progetto) plan, layout•piano di battaglia — mil. battle map; fig. plan of action
IV ['pjano]piano pensionistico o di pensionamento pension plan; piano regolatore = urban planning regulations; piano di studi — univ. = list of courses that a university student plans to take in a term
* * *piano1/'pjano/2 mat. [geometria, figura] plane3 (semplice) [spiegazione, discorso] plain, clear, simple4 ling. parola -a = word having an accent on the penultimate syllable5 sport cento metri -i hundred metres sprintII avverbio1 (con delicatezza) [partire, frenare] slowly, gently; piano! piano! easy (does it)! steady! vacci piano con il gin! go easy on the gin!3 (lentamente) [avvicinarsi, camminare] slowly; vai più piano! slow down!4 pian(o) piano little by littlechi va piano va sano e va lontano prov. slow and steady wins the race.————————piano2/'pjano/Quando ci si riferisce al piano di un edificio, bisogna ricordare che in inglese britannico piano terra si dice ground floor mentre primo / secondo... piano si traducono first / second... floor. In inglese americano, piano terra si dice invece first floor, cosicché il primo piano sarà second floor ecc. Si ricordi anche che si usa floor per indicare il singolo piano ( abito al quinto piano = I live on the fifth floor) ma storey per indicare il numero dei piani di un edificio ( un grattacielo di 55 piani = a 55-storey skyscraper).sostantivo m.1 (superficie piana) flat surface; (di tavolo, mobile) top2 (terreno pianeggiante) plain, flat land3 (livello) level; mettere due persone sullo stesso piano to put two people on the same level; balzare in primo piano [notizia, problema] to come to the fore; passare in secondo piano [persona, problema] to be pushed (in)to the background, to take second place; di primo piano [personaggio, ruolo] leading; [opera, evento] major; di secondo piano [personaggio, ruolo, evento] minor4 cinem. fot. (inquadratura) primo piano close-up; in primo piano in close-up, in the foreground; secondo piano middle distance5 (di edificio) floor, storey BE, story AE; (di autobus, aereo) deck; primo piano first BE o second AE floor; al piano superiore o di sopra upstairs, on the next floor; al piano inferiore o di sotto downstairs, on the floor belowpiano americano cinem. thigh shot; piano ammezzato mezzanine; piano di cottura hob; piano interrato basement; piano di lavoro worktop; piano sequenza cinem. sequence shot; piano stradale roadway, road surface.————————piano3/'pjano/sostantivo m.1 (programma) plan, scheme, programme BE, program AE; piano quinquennale five-year plan; fare -i to make plans; tutto è andato secondo i -i everything went according to plan2 (progetto) plan, layoutpiano d'azione plan of action; piano di battaglia mil. battle map; fig. plan of action; piano pensionistico o di pensionamento pension plan; piano regolatore = urban planning regulations; piano di studi univ. = list of courses that a university student plans to take in a term.————————piano4/'pjano/ ⇒ 34→ pianoforte. -
15 buttare
1. v/i botany shoot, sprout2. v/t throwbuttare via throw awayfig wastebuttare giù knock downlettera scribble downboccone gulp downcolloq buttare la pasta put the pasta on* * *buttare v.tr.1 ( gettare, lanciare) to throw*, to cast*, to fling*: buttami la palla, per favore, throw me the ball, please; i pescatori buttarono le reti, the fishermen cast their nets; il giocatore buttò i dadi, the player cast the dice; l'ancora fu buttata in acqua, the anchor was thrown into the water; fu arrestato e buttato in prigione, he was arrested and thrown into prison; buttare a terra qlcu., to knock s.o. to the ground; non buttare niente in terra!, don't throw (o drop) anything on to the floor; l'ha buttato per sbaglio dalla finestra, he threw it out of the window by mistake; gli buttò le braccia al collo, she flung her arms round his neck; aprì la valigia e vi buttò dentro un paio di vestiti, he opened his suitcase and threw some clothes in (o inside); l'ubriaco fu buttato fuori, the drunken man was thrown out; buttò le braccia in avanti, he flung his arms forwards; buttò indietro la testa, she threw her head back; buttò indietro le coperte e si alzò; he flung his bedclothes back and got up; buttalo via!, throw it away!; buttamelo giù, su, per favore, throw it down, up to me, please // mi ha buttato in faccia la verità, he flung the truth in my face // buttò un occhio al sedile prima di sedersi, he gave a look round before sitting down // buttare giù, ( abbattere) to knock down; ( ingoiare) to swallow; ( abbozzare) to rough out; to scribble: hanno buttato giù la chiesetta in piazza, they've knocked down (o demolished) the small church in the square; (fin.) buttare giù il mercato, to bang the market; butta giù questa medicina, da bravo, be a good little boy and swallow this medicine!; non sono riuscito a buttare giù neanche un boccone, I wasn't able to swallow a single mouthful; ti ho buttato giù uno schizzo dell'appartamento, I've sketched out a rough plan of the flat for you; pensavo di poter buttar giù il tema in fretta, I thought I could get the essay done out of the way; buttami giù due righe come pro-memoria, jot down (o scribble) a few lines for me as a reminder; la malattia l'ha buttata giù molto, her illness has really left her very weak // ha buttato là una frase per ferirmi, he dropped a hint just to hurt me; buttò là un'idea che ci sembrò meravigliosa, he casually suggested an idea we thought was wonderful // ha buttato all'aria tutta la casa per cercare gli occhiali che credeva d'aver perso, she turned the house upside down looking for her glasses she thought she had lost; ha buttato all'aria tutti i miei piani, he upset all my plans; furono costretti a buttare all'aria i loro progetti, they had to scrap their plans // buttare la pasta, il riso, to start cooking the pasta, the rice2 ( sprecare) to waste, to throw* away: buttar ( via) il denaro, il tempo, to waste money, time; non mi piace buttare i soldi dalla finestra, I don't approve of wasting (o squandering) money3 ( emettere) to send* out; (perdere, spec. di recipienti) to leak: il camino buttava fumo, the chimney was sending out smoke; il vaso buttava acqua da tutte le parti, the pot was leaking all over the place // la ferita buttava sangue, the wound was bleeding4 ( di piante) to put* out: le rose incominciano a buttare le gemme, the roses are beginning to put out buds◆ v. intr.1 ( volgere, tendere) to become*: il tempo butta al bello, the weather is becoming nice (o is clearing) // butta male!, things look pretty grim!◘ buttarsi v.rifl. to throw* oneself, to fling* oneself: si buttò ( giù) dalla finestra, he threw himself out of the window; si buttò esausto sul letto, he flung himself onto the bed exhausted; si buttò su una poltrona, he threw himself (o collapsed) into an armchair; si buttò ai miei piedi, he threw himself at my feet // si è buttato sotto il treno, he threw himself under the train; si buttò ( con impeto) contro l'avversario, he flung himself at his opponent // buttare col paracadute, to parachute // buttare nel lavoro, to throw oneself into a job; buttare nella politica, to plunge into politics; buttare anima e corpo in qlco., to throw oneself heart and soul into sthg.; non ha fatto niente tutto l'anno, ma alla fine si è buttato nello studio anima e corpo, he did nothing for the whole year but finally he really got stuck into his studies // io mi butto!, I'll have a go at it! // si butterebbe nel fuoco per sua figlia, he'd do absolutely anything for his daughter // buttare giù, ( deprimersi) to let oneself go.* * *[but'tare]1. vt1) (gettare) to throwbuttare la pasta/il riso Culin — to put pasta/rice into boiling water
buttarsi qc dietro le spalle — to throw sth over one's shoulder, (fig : passato) to put sth behind one
2) (anche: buttare via) (nella spazzatura) to throw away, discard, (sprecare: soldi, tempo) to waste3)buttare giù — (scritto) to jot down, scribble down, (cibo, boccone) to gulp down, (edificio) to pull down, knock down, (governo) to bring down
buttare giù qn — (deprimere) to get sb down
4)buttare la colpa addosso a qn — to lay the blame on sbbuttare a mare — (fig : soldi, occasione) to throw away
gli ha buttato in faccia tutto il suo disprezzo — she told him to his face how much she despised him
2. vi(
fam : apparire) la faccenda butta male — things are looking bad3. vr (buttarsi)(saltare) to jumpbuttiamoci! — (saltiamo) let's jump!, (rischiamo) let's have a go!
buttarsi su o addosso a qn — to launch o.s. at sb
buttarsi nelle braccia di qn — to throw o.s. into sb's arms
buttarsi in ginocchio — to throw o.s. down on one's knees
buttarsi (anima e corpo) in qc — to throw o.s. (wholeheartedly) into sth
buttarsi giù — (stendersi) to lie down, (stimarsi poco) to have a low opinion of o.s., (scoraggiarsi) to get depressed o miserable
buttarsi nella mischia (anche) fig — to throw o.s. into the fray
* * *[but'tare] 1.verbo transitivo1) (lanciare) to throw*buttare qcs. per terra, in aria — to throw sth. to the ground, up into the air
buttare (via) — to throw away o out [cose vecchie, rifiuti]
non è da buttar via! — fig. it's not to be sneezed at!
3) (sprecare) to throw* away [occasione, soldi]4) (far cadere)buttare (giù) qcs. dalla finestra — to throw sth. out of the window
5) (stendere)6) (emettere) to spew, to eject [lava, fumo]7) buttare giù (rovesciare) to cast* down, to knock off, to knock down [vaso, sedia]; (abbattere) to throw* down, to pull down [ edificio]; to knock down [ albero]; [ vento] to blow* down [ albero]; (sfondare) to smash down [ porta]; (ingoiare) to swallow [ cibo]; (avvilire) to bring* down, to get* down [ persona]; (debilitare) [ malattia] to weaken [ persona]; (abbozzare) to dash off, to throw* off, to toss off, to write* down [ appunti]; (giocare) to throw* down [ carta]buttare qcn. giù dal letto — to get sb. out of bed
8) buttare fuori to throw* out [importuno, studente]; to throw* out, to kick out [ dipendente]buttare fuori di casa — to put out [ inquilino]; to turn out into the street [ coniuge]
9) buttare indietro to fling* back [testa, capelli]10) buttare là, buttare lì to throw* out [frase, idea]2. 3.verbo pronominale buttarsi1) (gettarsi) to throw* oneself- rsi sul letto — to throw oneself onto o to fall into bed
-rsi (giù) dalla finestra, sotto un treno — to throw oneself out of the window, in front of a train
- rsi in acqua — to throw oneself o jump into the water; (per fare un bagno) to go for a dip
2) fig.- rsi in — to throw oneself o pitch into [ lavoro]
3) (osare) to go* for it, to give* it a go4) (indossare)- rsi una sciarpa sulle spalle — to fling o sling a scarf around one's shoulders
5) (sfociare)il Po si butta nell'Adriatico — the River Po flows into o joins the Adriatic Sea
6) buttarsi giù (avvilirsi) to get* dejected••buttare qcs. in faccia a qcn. — to throw sth. into sb.'s teeth, to cast sth. up at sb.
buttare all'aria — to mess up [fogli, stanza, progetto]
buttare a mare qcs. — to throw sth. out the window
buttare un occhio su — to cast a glance o look at
buttare o -rsi alle spalle to leave behind, to turn one's back on [preoccupazioni, passato]; buttare al vento — to dish, to bungle [ piani]; to chuck, to fritter away [ denaro]
* * *buttare/but'tare/ [1]1 (lanciare) to throw*; buttare qcs. per terra, in aria to throw sth. to the ground, up into the air2 (sbarazzarsi) buttare (via) to throw away o out [cose vecchie, rifiuti]; non è da buttar via! fig. it's not to be sneezed at!3 (sprecare) to throw* away [occasione, soldi]4 (far cadere) buttare (giù) qcs. dalla finestra to throw sth. out of the window5 (stendere) buttare una coperta sul letto to throw a blanket over the bed6 (emettere) to spew, to eject [lava, fumo]7 buttare giù (rovesciare) to cast* down, to knock off, to knock down [vaso, sedia]; (abbattere) to throw* down, to pull down [ edificio]; to knock down [ albero]; [ vento] to blow* down [ albero]; (sfondare) to smash down [ porta]; (ingoiare) to swallow [ cibo]; (avvilire) to bring* down, to get* down [ persona]; (debilitare) [ malattia] to weaken [ persona]; (abbozzare) to dash off, to throw* off, to toss off, to write* down [ appunti]; (giocare) to throw* down [ carta]; buttare qcn. giù dal letto to get sb. out of bed8 buttare fuori to throw* out [importuno, studente]; to throw* out, to kick out [ dipendente]; buttare fuori di casa to put out [ inquilino]; to turn out into the street [ coniuge]9 buttare indietro to fling* back [testa, capelli]10 buttare là, buttare lì to throw* out [frase, idea](aus. avere) (germogliare) to bud, to come* up, to sproutIII buttarsi verbo pronominale1 (gettarsi) to throw* oneself; - rsi sul letto to throw oneself onto o to fall into bed; -rsi (giù) dalla finestra, sotto un treno to throw oneself out of the window, in front of a train; - rsi in acqua to throw oneself o jump into the water; (per fare un bagno) to go for a dip3 (osare) to go* for it, to give* it a go; buttati! go for it! just do it!buttare la pasta to put the pasta (into the boiling water); buttare qcs. in faccia a qcn. to throw sth. into sb.'s teeth, to cast sth. up at sb.; buttare all'aria to mess up [fogli, stanza, progetto]; buttare a mare qcs. to throw sth. out the window; buttare un occhio su to cast a glance o look at; buttare o -rsi alle spalle to leave behind, to turn one's back on [preoccupazioni, passato]; buttare al vento to dish, to bungle [ piani]; to chuck, to fritter away [ denaro]. -
16 raccogliere
( tirar su) pick up( radunare) gather, collectagriculture harvestraccogliere i frutti di qualcosa reap the benefits of something* * *raccogliere v.tr.1 to pick up; ( fiori, cotone ecc.) to pick: raccogli quel fazzoletto, quel pezzo di carta, pick up that handkerchief, that piece of paper; raccogliere cotone, to pick cotton; il treno si ferma per raccogliere i passeggeri, the train stops to pick up passengers; raccogliere i feriti, i naufraghi, to pick up the wounded, the shipwrecked men; raccogliere un punto, ( a maglia) to pick up a stitch; (elettr.) raccogliere impulsi, to pick up impulses // raccogliere l'allusione, to take the hint2 ( radunare, mettere insieme) to gather, to get* together; to assemble, to collect: devi raccogliere tutti gli studenti in questa sala, you must assemble all the students in this hall; raccolse una ventina di uomini, he got together about twenty men (o he collected about twenty men); hanno raccolto le sue lettere in un volume, they have collected his letters in one volume; ogni settimana raccolgo alcuni amici a casa mia, every week I get a few friends together at my house; raccolse le sue carte e se ne andò, he gathered (up) his papers and went away; raccogliere i capelli in una crocchia, to gather (up) one's hair into a knot; raccogliere informazioni, notizie su qlco., to gather information, news about sthg.; il fiume che raccoglie le acque da molti affluenti, the river that receives the waters of many tributaries; raccogliere legna, to gather wood; raccogliere le offerte in chiesa, to collect offerings in church; stanno raccogliendo fondi per la Croce Rossa, they are raising (o collecting) funds for the Red Cross // (econ.): raccogliere sottoscrizioni, to take up contributions; raccogliere capitali, to borrow (o to raise) capital // raccogliere le idee, le proprie energie, to collect (o to gather) one's ideas, one's energies // raccogliere lodi, to gain (o to win) praise3 ( collezionare) to collect, to make* a collection of (sthg.): raccogliere francobolli, monete, to collect stamps, coins4 ( ottenere) to receive: la proposta raccolse molti voti, the proposal received many votes // raccolse molta simpatia, he was well liked by everybody // raccogliere un'eredità, to receive an inheritance; raccogliere l'eredità di qlcu., to inherit from s.o.5 ( avere come raccolto) to reap, to harvest: spero di raccogliere più dell'anno scorso, I hope to reap a bigger crop than last year // raccogliere il frutto del proprio lavoro, to reap the harvest of one's work // si raccoglie quel che si semina, (prov.) as ye sow, so shall ye reap6 ( accogliere, dar rifugio a) to take* in, to shelter: istituto che raccoglie l'infanzia abbandonata, institute which takes in abandoned children7 ( accettare) to accept: raccogliere un invito, una richiesta, to accept an invitation, a request // non raccogliere un insulto, to ignore an insult; il suo capo continuava a provocarlo ma lui non raccoglieva, his boss continued to tease (o to provoke) him but he paid no attention8 ( ripiegare): raccogliere le ali, ( di uccello) to fold its wings; raccogliere le vele, to furl the sails◘ raccogliersi v.intr.pron.1 ( radunarsi) to gather, to assemble: si raccolsero tutti intorno a lui, they all gathered around him2 (ammassarsi, di nuvole ecc.) to gather◆ v.rifl.2 ( concentrarsi) to collect one's thoughts, to concentrate, to be engrossed: raccogliere in preghiera, in meditazione, to be engrossed (o concentrated) in prayer, in meditation; si raccolse in silenzio riflettendo sulla situazione, he collected his thoughts in silence reflecting on the situation.* * *1. [rak'kɔʎʎere]vb irreg vt1) (raccattare) to pick upnon ha raccolto — (allusione) he didn't take the hint, (frecciata) he took no notice of it
2) (frutta, fiori) to pick, pluck, Agr to harvest, (fig : onori, successo) to reap, (approvazione, voti) to win3) (radunare: persone) to assemble, (notizie, denaro, firme) to gather, collectstiamo raccogliendo libri usati per la biblioteca — we're collecting second-hand books for the library
raccogliere le idee fig — to gather o collect one's thoughts
4) (collezionare: francobolli, monete, cartoline) to collect2. vip (raccogliersi)(radunarsi) to gather* * *[rak'kɔʎʎere] 1.verbo transitivo1) (prendere da terra) to collect, to pick up [conchiglie, sassi]; to gather [ legna]; to clean up, to clear up [ immondizia]2) (cogliere) to pick, to harvest, to crop [frutta, verdura]; to pick, to gather [fiori, funghi]; to harvest, to reap [uva, grano]; [ ape] to collect [ polline]raccogliere i frutti del proprio lavoro — fig. to reap the fruit of one's labour
3) (radunare, mettere assieme) to collect, to get* together, to gather [ oggetti sparsi]; (ritirare) to collect [giornali vecchi, immondizia]; scol. to take* in, to collect [quaderni, compiti]raccogliere le idee — to collect o gather one's thoughts
raccogliere le proprie forze — to gather o collect o muster one's strength
4) (piegando, arrotolando)raccogliere i capelli in uno chignon — to put o wear o gather (up) one's hair in a bun
5) (accumulare) to collect, to raise [ somma]; to collect [ firme]; to gather (together), to collect [testimonianze, informazioni, dati]; (collezionare) to collect [monete, francobolli]6) (ricevere, ottenere) to obtain [ voti]; to win*, to gain [applausi, lodi]7) (convogliare) to collect [ acqua]8) (accettare) to take* up, to respond to [ sfida]; to respond to, to react to [ provocazione]; to accept [ invito]; (accogliere) to shelter, to house [ profughi]; to take* in [ animale abbandonato]2.verbo pronominale raccogliersi1) (radunarsi) to collect, to gather2) (con centrarsi, meditare) to concentrate, to collect one's thoughts- rsi in preghiera — to collect one's thoughts in prayer, to compose one's thoughts for prayer
3) (rannicchiarsi) to crouch* * *raccogliere/rak'kɔλλere/ [28]1 (prendere da terra) to collect, to pick up [conchiglie, sassi]; to gather [ legna]; to clean up, to clear up [ immondizia]2 (cogliere) to pick, to harvest, to crop [frutta, verdura]; to pick, to gather [fiori, funghi]; to harvest, to reap [uva, grano]; [ ape] to collect [ polline]; raccogliere i frutti del proprio lavoro fig. to reap the fruit of one's labour3 (radunare, mettere assieme) to collect, to get* together, to gather [ oggetti sparsi]; (ritirare) to collect [giornali vecchi, immondizia]; scol. to take* in, to collect [quaderni, compiti]; raccogliere le idee to collect o gather one's thoughts; raccogliere le proprie forze to gather o collect o muster one's strength4 (piegando, arrotolando) raccogliere i capelli in uno chignon to put o wear o gather (up) one's hair in a bun5 (accumulare) to collect, to raise [ somma]; to collect [ firme]; to gather (together), to collect [testimonianze, informazioni, dati]; (collezionare) to collect [monete, francobolli]6 (ricevere, ottenere) to obtain [ voti]; to win*, to gain [applausi, lodi]; raccogliere consensi to meet with approval7 (convogliare) to collect [ acqua]8 (accettare) to take* up, to respond to [ sfida]; to respond to, to react to [ provocazione]; to accept [ invito]; (accogliere) to shelter, to house [ profughi]; to take* in [ animale abbandonato]II raccogliersi verbo pronominale1 (radunarsi) to collect, to gather2 (con centrarsi, meditare) to concentrate, to collect one's thoughts; - rsi in preghiera to collect one's thoughts in prayer, to compose one's thoughts for prayer3 (rannicchiarsi) to crouch. -
17 mare
m seain alto mare on the high seas* * *mare s.m.1 sea: mare agitato, molto agitato, moderate, rough sea; mare calmo, calm sea; mare corto, choppy sea; mare di poppa, following sea; mare di prua, head sea; mare di traverso, abeam sea; mare grosso, very rough sea; mare in burrasca, stormy sea; mare leggermente mosso, light sea; mare lungo, long sea; mare piatto, quasi calmo, smooth sea; mare tempestoso, tempestosissimo, very high, stormy sea; mare aperto, open sea (o high seas); mare chiuso, closed sea; mare interno, inland sea; mare litoraneo, litoral sea; (dir.) mare territoriale, territorial waters (o sea); in mare aperto, in alto mare, in (o on) the open sea; al di là del mare, beyond the sea (s); braccio di mare, arm of the sea; (mil.) forze di terra e di mare, land and sea forces; gente di mare, sea-going people; uomo di mare, seaman; livello del mare, sea level; sopra, sotto il livello del mare, above, below sea level; Milano è a 120 metri sul livello del mare, Milan is 120 metres above sea level; mal di mare, seasickness: soffrire, non soffrire il mal di mare, to suffer, not to suffer from seasickness; nave di alto mare, sea-going ship; per mare, by sea; verso il mare, seaward (o seawards); porto di mare, seaport; casa sua è un porto di mare, (fig.) his house is like a railway station; vento di mare, sea-breeze (o onshore wind); aria di mare, sea-air; l'aria di mare gli fa bene, sea-air is good for him; il mare è calmo come l'olio, the sea is like a sheet of glass; l'ammiraglio ordinò di calare una scialuppa in mare, the admiral ordered a boat to be lowered; fu seppellito in mare, he was buried at sea; la nave subì un colpo di mare, the ship was struck by a heavy sea; un'onda lo gettò in mare, a wave swept him into the sea, (da una nave) a wave swept him overboard; Palermo è una città di mare, Palermo is a town on the sea; Venezia era la signora dei mari, Venice was the mistress of the seas; avere il dominio dei mari, to have the mastery of the seas; cadere in mare, to fall into the sea, (da una nave) to fall overboard; gettare in mare, to throw into the sea, (da una nave) to throw overboard; mettere in mare una nave, to set a vessel afloat; prendere il mare, to set sail, (di persone) to go to sea; (comm.) spedire via mare, to ship; tenere il mare, to keep the sea; nave atta a tenere il mare, seaworthy ship; viaggiare per mare, to travel by sea // uomo in mare!, man overboard! // è una goccia nel mare, it's a drop in the ocean // la questione è ancora in alto mare, the question is still undecided; siamo ancora in alto mare!, we still have a long way to go! // cercare qlcu. per terra e per mare, to hunt high and low for s.o. // portare acqua al mare, to carry coals to Newcastle // promettere mari e monti, to promise wonders // ha gettato a mare anche il lavoro per seguirla, he even threw up his job to follow her2 (geogr.) Mare, Sea: il Mare Adriatico, the Adriatic Sea; il Mar Baltico, the Baltic Sea; il Mar Caspio, the Caspian Sea; il Mare dei Caraibi, the Caribbean Sea; il Mare del Giappone, della Cina, the Japan, China Sea; il Mare Jonio, the Ionian Sea; il Mare Mediterraneo, the Mediterranean Sea; il Mar Morto, the Dead Sea3 (luogo sul mare) seaside: abbiamo conosciuto parecchia gente al mare, we met a lot of people at the seaside; l'anno scorso andammo al mare per le vacanze, last year we went to the seaside for our holidays4 (astr.) (della Luna o di altri corpi celesti) mare*, sea: mare lunare, lunar sea; il Mare della Tranquillità, Sea of Tranquillity5 (fig.) (quantità smisurata) flood, sea; host; (moltitudine) hordes (pl.), crowds (pl.): un mare di gente, crowds of people; un mare di guai, big trouble: trovarsi in un mare di guai, to be in big (o deep) trouble; un mare di sangue, a sea of blood6 frutti di mare, seafood, shellfish: (cuc.) spaghetti ai frutti di mare, spaghetti with a seafood sauce.* * *['mare]1. sm1) (gen) seamare calmo/mosso/grosso — calm/rough/heavy sea
una vacanza al mare — a holiday beside o by the sea, a seaside holiday
andare al mare — (in vacanza) to go to the seaside
di mare — (brezza, acqua, uccelli, pesce) sea attr
2.* * *['mare]sostantivo maschile1) seavia mare, per mare — by sea, by water
in alto mare — on the open o high seas, offshore; fig. offshore
siamo ancora in alto mare — fig. we still have a long way to go
prendere il mare — to go to sea, to put (out) to sea
2) (zona costiera) seasideandare al mare — to go to the seaside o sea
3) fig. (grande quantità) sea, ocean••cercare qcs. per mare e per terra o per -i e per monti — to hunt high and low for sth
* * *mare/'mare/ ⇒ 27sostantivo m.1 sea; via mare, per mare by sea, by water; in alto mare on the open o high seas, offshore; fig. offshore; siamo ancora in alto mare fig. we still have a long way to go; essere in mare to be at sea; mettersi in mare to take to the sea; prendere il mare to go to sea, to put (out) to sea; uomo in mare! man overboard! acqua di mare seawater; Mar Mediterraneo Mediterranean Sea; Mar Morto Dead Sea; Mare del Nord North Sea; Mar Rosso Red Sea3 fig. (grande quantità) sea, ocean; un mare di guai a heap of trouble; un mare di gente a crowd of people; un mare di lacrime floods of tearscercare qcs. per mare e per terra o per -i e per monti to hunt high and low for sth. -
18 per
1. prep formezzo byper qualche giorno for a few daysper questa ragione for that reasonper tutta la notte throughout the nightper iscritto in writingper esempio for exampledieci per cento ten per centuno per uno one by one2. conj: per fare qualcosa (in order) to do somethingstare per be about to* * *per prep.1 ( moto per luogo) through; ( lungo) along; up, down; ( sopra) over; all over; ( senza direzione fissa) about, (a)round: il treno passa per Bologna, the train passes through Bologna; il corteo sfilerà per le vie principali della città, the procession will pass through (o will go along) the main streets of the city; si entra per la porta laterale, you enter through the side door; correre per i campi, to run through the fields; guardò per il buco della serratura, he looked through the keyhole; un pensiero le passò per la mente, a thought passed through her mind; siamo venuti per quel sentiero, we came along that path; scendere ( giù) per la collina, salire (su) per la collina, to go down the hill, to go up the hill; per mare e per terra, over land and sea; andare per il mondo, to go all over (o round) the world; hanno girato per tutta la città senza trovare un albergo, they went all over (o all round) the town without finding a hotel; aveva dolori per tutto il corpo, he had aches and pains all over his body (o he was aching all over) // una retta passante per un punto, a straight line passing through a point2 ( moto a luogo, destinazione) for; to: parto domani per Roma, I'm leaving for Rome tomorrow; a che ora parte il primo aereo per Parigi?, what time does the first plane for Paris take off?; dovete prendere l'autostrada per Como, you must take the motorway for Como; a causa dello sciopero, i traghetti per le isole sono sospesi, owing to the strike, ferry crossings to the islands are suspended // va per i quaranta, he's going on for forty3 ( stato in luogo) in, on; (all) over: per la strada, in the street; era seduto per terra, he was sitting on the ground; c'erano vari oggetti sparsi per il pavimento, there were various objects scattered (all) over the floor // avere la testa per aria, to have one's head in the clouds4 ( estensione, misura) for: l'autostrada si snoda per oltre 200 chilometri, the motorway runs for over 200 kilometres; proseguimmo in auto per un'altra decina di chilometri, we drove on for another ten miles or so; camminarono per miglia e miglia senza incontrare anima viva, they walked for miles and miles without meeting a soul5 ( durante) for (spesso in ingl. non si traduce); ( per un certo periodo di tempo o per una determinata occasione) for; ( per un intero periodo di tempo) (all) through; throughout; for; ( entro) by: per mezz'ora, (for) half an hour; ha vissuto per tre anni in America, he lived three years in America (o he lived in America for three years); abbiamo aspettato per ore, we waited (for) hours; il lavoro dev'essere pronto per domani, the work must be ready for (o by) tomorrow; darò una festa per il mio compleanno, I'm having a party for my birthday; la mostra è in programma per aprile, the exhibition is planned for April; ho un appuntamento col dentista per lunedì pomeriggio, I have a dental appointment for Monday afternoon; il libro uscirà per Natale, the book will come out (in time) for Christmas; sarò di ritorno per le cinque, I'll be back by five o'clock; i lavori di restauro saranno ultimati per la fine dell'anno, restoration work will be completed by the end of the year6 ( mezzo) by; through: per ferrovia, by rail; per posta, by post; per via aerea, by air mail; rispondere per lettera, per telegramma, to reply by letter, by telegram; spedire un pacco per corriere, to send a parcel by carrier; comunicare (con qlcu.) per telefono, to communicate (with s.o.) by phone; pagare per assegno, to pay by cheque; pagare per contanti, to pay cash; per vie legali, through legal channels; ottenere un posto per concorso, to get a job through a competitive examination // parlare per bocca d'altri, to speak through someone else's mouth // per mezzo di, by, by means of, through [cfr. mediante ]7 ( modo) by; in: procedere per gradi, to proceed by degrees; chiamare qlcu. per nome, to call s.o. by name; tenere qlcu. per (la) mano, to hold s.o. by the hand; desidero che sia messo per iscritto, I want it put in writing8 ( causa) for; owing to; because of; on account of; out of; through: fu premiato per il suo coraggio, he was rewarded for his courage; ha lasciato il lavoro per motivi di salute, he gave up his job owing to (o because of o on account of) ill health; il progetto fallì per mancanza di fondi, the scheme failed for lack of money; non si vedeva per la nebbia, you couldn't see a thing for the fog; era esausto per la fatica, he was exhausted through his efforts; tutto è successo per causa tua, it all happened because (o on account) of you; pagherà per quello che ha fatto, he will pay for what he has done; per dispetto, ambizione, orgoglio, out of spite, ambition, pride; per paura, through fear; ho taciuto, per paura di offenderlo, I kept quiet, for fear of offending him9 ( colpa) for: è stato arrestato per furto, he was arrested for theft; fu processato per omicidio, he was tried for murder10 ( fine o scopo) for: la lotta per la sopravvivenza, the struggle for survival; una cura per l'artrite, a cure for arthritis; raccogliere fondi per i senzatetto, to collect money for the homeless // cibo per cani, dog food // musica per pianoforte, piano music // libri per ragazzi, children's books // macchina per scrivere, typewriter // casa di riposo per anziani, old people's rest home // istituto per la ricerca sul cancro, cancer research institute ∙ Come si vede dagli esempi, in questo significato sono spesso usate forme aggettivali11 ( termine, vantaggio, interesse, inclinazione) for, to: fallo per me, do it for me; questi fiori sono per te, these flowers are for you; il fumo è nocivo per la salute, smoking is bad for one's health; l'ho fatto per il suo bene, I did it for his own good; mi dispiace per lui, I'm sorry for him; è un onore, un disonore per la sua famiglia, he's a credit to, a disgrace to his family; è stato come un padre per lui, he was like a father to him; morire per la patria, to die for one's country; votare per un candidato, to vote for a candidate; coltivare la passione per la musica, to cultivate a passion for music; nutrire simpatia per qlcu., to have a liking for s.o.; la partita è terminata 3 a 2 per la squadra di casa, the game ended 3 to 2 for the home team12 ( limitazione) for: il Brasile detiene il primato mondiale per la produzione di caffè, Brazil holds the world record for coffee production; è superiore a tutti per capacità tecniche e organizzative, he is unrivalled for technical and organizing ability; è molto maturo per la sua età, he's (very) mature for his age // per me, per quanto mi riguarda, as for me, as far as I'm concerned // se non fosse per me, te ecc., but for me, you etc. (o if it were not for me, you etc.)13 ( prezzo o stima) for: ha venduto la casa per un milione, he sold his house for one million euros; ho acquistato questo tavolo per pochissimo, per niente, I bought this table for next to nothing; sono stati rubati quadri per oltre due milioni, paintings worth (o for) over two million euros have been stolen // non lo farei per tutto l'oro del mondo, I wouldn't do it for all the world (o for all the tea in China)14 (con valore distr.) by; at; in; per: procedere per due, to go two by two; dividere per classi, to divide by class; disporre per file, to arrange in rows; uno, due per volta, one, two at a time; l'ingresso è di 20 euro per persona, entrance costs 20 euros per head // per cento, per cent: pagare un interesse del dieci per cento, to pay ten per cent interest // giorno per giorno, day by day15 (mat.) by: dividere 60 per 10, to divide 60 by 10; moltiplicare per tre, to multiply by three; 4 per 4 fa 16, 4 multiplied by (o times) 4 is 1616 (con funzione predicativa, con valore di come) as; for: avere qlcu. per amico, per socio, to have s.o. as a friend, as a partner // entrare per primo, to enter first // dare per scontato, to take for granted // tenere per certo, to take as a certainty // dare per morto, to give up for dead17 ( scambio, sostituzione) for: ti avevo preso per tuo fratello, I'd taken you for your brother; mi prendi per stupido?, do you take me for a fool?; ha parlato lui per tutti noi, he spoke for all of us; per il preside ha firmato il vicepreside, the deputy (head) signed for the head // capire una cosa per un'altra, to misunderstand // lasciare il certo per l'incerto, to take a leap in the dark.◆ FRASEOLOGIA: per l'avvenire, for the future (o from now on); per amor di Dio, per amor mio, for God's (o for goodness') sake, for my sake; per l'appunto, just so (o precisely); per esempio, for example; per caso, by chance; per fortuna, luckily; per la maggior parte, for the most part (o mostly); per lo più, generally; per il momento, for the time being; per natura, by nature; per nulla!, not at all!; per tempo, ( presto) early, ( in tempo utile) in (good) time, on time; parola per parola, word for word; per parte di padre, on one's father's side; per amore o per forza, whether you like it or not (o willy nilly); per niente al mondo, for love or money; cambiare per il meglio, to change for the better.per cong.1 ( con valore finale) (in order) to (+ inf.); for (+ ger.): andai da lui per avere un consiglio, I went to him in order to get some advice (o I went to him for advice); sono venuto per parlarti, I've come to speak to you; ce n'è voluta per convincerlo!, it took a lot to convince him (o he took a lot of convincing); un prodotto usato per impermeabilizzare i tessuti, a product used for waterproofing material2 ( con valore causale) for (+ ger.): fummo rimproverati per essere arrivati in ritardo, we were told off for arriving late; fu multato per aver superato i limiti di velocità, he was fined for speeding3 (con valore consecutivo) to: è troppo bello per essere vero, it's too good to be true; sei abbastanza grande per capirlo da solo, you're old enough to understand it by yourself4 ( con valore concessivo) per poco che sia, è meglio di niente, little as it is, it's better than nothing; per costoso che fosse, era un gran bell'appartamento, although it was expensive, it was a beautiful flat; per essere un ragazzo di 10 anni è molto maturo, for a boy of 10 he's very mature5 stare per fare qlco., essere lì lì per fare qlco., ( con valore perifrastico) to be about to do sthg. (o to be on the point of doing sthg. o to be just going to do sthg.): stiamo per partire, we're about to leave (o we're just going to leave o we're on the point of leaving); ero lì lì per confessare tutto, I was on the point of confessing everything; lo spettacolo sta per cominciare, the show is about to begin.* * *[per] 1.viaggiare per il mondo — to go around o travel the world
il treno per Roma — the train for o to Rome
per terra — on the ground o floor
4) (fine)per questo bisognerà fare — for that, you'll have to do
5) (causa)6) (vantaggio, svantaggio)per il tuo bene — for your own good o sake
pregare per qcn. — to pray for sb.
è per la ricerca sul cancro — it's for o in aid of cancer research
per quanto tempo...? — how long...?
sarà pronto per lunedì — it'll be ready for o by Monday
per ora o il momento for the moment, for the time being; dovrei arrivare per le sei — I should be there by six o'clock
9) (mezzo)prendere qcs. per il manico — to pick sth. up by the handle
10) (modo, maniera)per gradi — by degrees o stages
prendere qcn. per mano — to take sb. by the hand
11) (concessione)per quanto ricco sia — however rich he may be, rich though he may be
per poco traffico che ci sia,... — even though there's not much traffic...
per quanto ci provasse,... — try as he might, he
per quanto (ne) sappia io — as o so far as I know
per me ha torto — as far as I am concerned, he's wrong
13) (prezzo)comprare qcs. per 5 euro — to buy sth. for 5 euros
14) mat.moltiplicare, dividere per due — to multiply, divide by two
15) (distributivo)per persona — per head, each
due, tre per volta — two, three at a time
16) (predicativo)dare qcs. per scontato — to take sth. for granted
finire per fare qcs. — to end up doing sth.
dare qcn. per morto — to give sb. up o write sb. off for dead
avere qcn. per professore — to have sb. as a professor
stavo per telefonarti — I was going to o I was just about to phone you
2.per l'amor di Dio! — for God's o heaven's sake!
2) (finale)3) (causale)4) (concessiva)per ricco che sia — however rich he may be, rich as he may be
5) (limitativa)per andare va, ma è una vecchia carretta — I'm not saying it doesn't run, but it's an old banger
* * *per/per/1 (moto per luogo) girare per le strade to wander through the streets; passare per la finestra to pass through the window; viaggiare per il mondo to go around o travel the world; ha tagliato per i campi he cut across the fields2 (destinazione) il treno per Roma the train for o to Rome; l'aereo per Milano the plane to Milan; partire per il Messico to leave for Mexico4 (fine) uscire per comprare il giornale to go out to buy the newspaper; per questo bisognerà fare for that, you'll have to do5 (causa) per colpa tua because of you; picchiarsi per una donna to fight over a woman; rosso per la rabbia red with anger; gridare per il dolore to cry out in pain; lo fa per interesse he does it out of interest6 (vantaggio, svantaggio) per il tuo bene for your own good o sake; peggio per te! so much the worse for you! pregare per qcn. to pray for sb.; danni enormi per l'economia enormous damage to the economy; è per la ricerca sul cancro it's for o in aid of cancer research; 2 a 1 per l'Italia 2-1 for Italy7 (tempo continuato) per ore e ore for hours; per i primi due anni for the first two years; per un istante for a moment; per tutta la notte all night (long); per tutto il viaggio throughout the journey; per quanto tempo...? how long...?8 (tempo determinato) sarà pronto per lunedì it'll be ready for o by Monday; per ora o il momento for the moment, for the time being; dovrei arrivare per le sei I should be there by six o'clock9 (mezzo) per mare by sea; per telefono by phone; per posta by post o mail; prendere qcs. per il manico to pick sth. up by the handle11 (concessione) per quanto ricco sia however rich he may be, rich though he may be; per poco traffico che ci sia,... even though there's not much traffic...; per quanto ci provasse,... try as he might, he...12 (per quanto riguarda) per quanto (ne) sappia io as o so far as I know; per quel che mi riguarda as far as I am concerned; per me ha torto as far as I am concerned, he's wrong13 (prezzo) comprare qcs. per 5 euro to buy sth. for 5 euros14 mat. moltiplicare, dividere per due to multiply, divide by two; 3 per 3 fa 9 3 by 3 is; per cento → percento15 (distributivo) 1 litro di benzina per 15 chilometri 1 litre of petrol every 15 kilometres; per persona per head, each; giorno per giorno day by day; poco per volta little by little; due, tre per volta two, three at a time; dividere per età to divide according to age16 (predicativo) ho solo te per amico you're the only friend I've got; dare qcs. per scontato to take sth. for granted; finire per fare qcs. to end up doing sth.; dare qcn. per morto to give sb. up o write sb. off for dead; avere qcn. per professore to have sb. as a professor17 (per indicare il futuro prossimo) stavo per telefonarti I was going to o I was just about to phone youII congiunzione1 (consecutivo) è troppo bello per essere vero it's too good to be true; ha abbastanza soldi per comprare una macchina he has enough money to buy a car2 (finale) vado a Londra per imparare l'inglese I'm going to London to learn English; lo dico per non offenderti I say this in order not to offend you3 (causale) fu arrestato per avere rapinato la banca he was arrested for robbing the bank4 (concessiva) per ricco che sia however rich he may be, rich as he may be5 (limitativa) per andare va, ma è una vecchia carretta I'm not saying it doesn't run, but it's an old banger.\See also notes... (per.pdf) -
19 strascicare
strascicare v.tr. to trail, to drag; ( i piedi) to shuffle; ( le parole) to drawl: strascicava per terra un sacco di carbone, he was dragging a sack of coal along the ground // strascicare le gambe, (per debolezza, malattia) to drag one's feet // sta ancora strascicando l'influenza, (fig.) he still hasn't shaken off the flu // strascicare un lavoro, (fig.) to do a job slowly and unwillingly◆ v. intr. to trail: il mantello strascicava per terra, the cloak was trailing on the ground.◘ strascicarsi v.rifl. to drag oneself (along); to shuffle (along): poteva strascicare a malapena, he could hardly drag himself along.* * *[straʃʃi'kare]1. vtstrascicare qc per terra — to drag sth along the ground, trail sth along the groundstrascicare un lavoro — to drag out o draw out a piece of work
2. vi3. vr (strascicarsi)(trascinarsi) to drag o.s. (along)* * *[straʃʃi'kare]strascicare i piedi — to drag one's feet o heels, to shuffle
strascicare le parole — fig. to drawl
* * *strascicare/stra∫∫i'kare/ [1]to drag, to scrape [ sedia]; strascicare i piedi to drag one's feet o heels, to shuffle; strascicare le parole fig. to drawl. -
20 forza
"force;Kraft;Stärke;força"* * *f strength( potenza) powermuscolare forceforza di gravità force of gravityper cause di forza maggiore because of circumstances beyond my/our controla viva forza by forcea forza di... by dint of...per forza against my/our willper forza! ( naturalmente) of course!forza! come on!* * *forza s.f.1 strength (solo sing.), force, vigour (anche fig.); ( potere) power: forza fisica, bodily (o physical) strength; forza morale, moral strength (o force); forza muscolare, muscular strength; la forza di un colpo, the force (o weight) of a blow; la forza dell'immaginazione, power of imagination; forza di carattere, force (o strength) of character; forza di volontà, willpower; a forza di braccia, by strength of arm; le forze che agiscono nella storia, the forces operating (o at work) in history; questo è al di sopra delle forze umane, this is beyond human strength; farsi forza, to pluck up (o muster up) courage; perdere, riacquistare le forze, to lose, to recover one's strength; tirare con tutte le proprie forze, to pull with all one's strength // (econ.): forza di potere, power base; forza di vendita, sales force; forza (di) lavoro, labour force, manpower, work force; forze di lavoro, labour force; forza di mercato, market forces; forze sindacali, the forces of trade unionism; forza contrattuale, bargaining power // (mar.) a tutta forza, at full speed: a tutta forza!, full speed! // a viva forza, by force; a forza di, by dint of (o by means of): a forza di duro lavoro si è fatto un nome, by dint of hard work he has made a name for himself // non ho la forza di alzare un dito, I haven't the strength to lift a finger // cerca di rimetterti presto in forze, try to get your strength back soon // farsi strada con le proprie forze, to get on by one's own efforts // unire le forze contro qlcu., to join forces against s.o. // far forza a se stessi, to pluck up one's courage // ''Perché non vai in aereo?'' ''Bella forza! E i soldi?'', (fam.) ''Why don't you fly?'' ''Oh sure! What about the money? (o where's the money coming from?)'' // forza! ( affrettati), come on (o hurry up o get a move on)! // che forza, li hanno battuti per 6 a 0!, fantastic, they've won 6 - 0!2 (mil.) force: forze aeree, air force; forze armate, armed forces; forze di terra e di mare, land and naval forces; la forza pubblica, the police // bassa forza, the rank and file // essere in forza presso, to be serving with3 (dir.) ( validità, autorità) validity, force, binding power: decreto che ha forza di legge, decree having the binding force of a statute; in forza dell'articolo... della legge..., as provided by section... of the statute...4 ( caso inevitabile): forza maggiore, act of God, circumstances beyond one's control, force majeure; per forza maggiore, owing to circumstances beyond one's control, ( assicurazioni) by act of God5 (fis.) force: forza di gravità, force of gravity; forza motrice, motive-power; composizione delle forze, composition of force; forza centrale, central force; forza di scambio, exchange force; forza elettromotrice, electromotive force; forze ( inter) molecolari, intermolecular forces // (geol.) forze endogene, geothermal energy6 ( violenza) force: forza bruta, brute force; soggiacere alla forza, to bow to force; ottenere con la forza, to obtain by force; far forza a se stesso, to force oneself to do sthg.; impiegare la forza contro qlcu., to use force against s.o.7 ( necessità): per forza, ( contro voglia) against one's will, ( certamente) of course: ''Devi partire domani?'' ''Per forza!'', ''Must you leave tomorrow?'' ''Yes, absolutely! (o I really must!)''; devo andare per forza, I absolutely must go; devi andarci per forza?, have you really got to go there?; ''Sei d'accordo?'' ''Per forza, se no ti arrabbi'', ''Do you agree with me?'' ''Of course! Otherwise you get angry''; Per forza sbagli! Non fai attenzione, Of course you make mistakes! You don't take care; gli fu forza rinunciarci, he was forced to give it up.* * *['fɔrtsa] 1.sostantivo femminile1) (vigore) (di persona, animale) strength, forceforza di volontà — strength of will, willpower
2) (mezzo di costrizione) forceper forza di cose — necessarily, from o out of necessity
forza bruta — brute force, sheer manpower
3) (potenza) (di paese, gruppo, settore) strength; fig. (di espressione, persona) force4) (peso) (di argomento, convinzione, accusa) force5) fis. force (anche fig.)6) mar.7) (intensità) (di urto, sisma, esplosione) force, intensity, violence; (di desiderio, sentimento) strength8) mil. (corpo) force- e armate — armed forces
in -e — in strength o force
9) a forza dia forza di lavorare a questo ritmo si consumerà — at the rate he's working, he'll burn himself out
10) per forza"hai accettato?" - "per forza" — "have you accepted?" - "I had no choice"
per forza di cose — from o out of necessity
mangiare per forza — to eat unwillingly o against one's will
11) di forzatrascinare qcn. di forza dal dentista — to drag sb. kicking and screaming to the dentist
fare entrare di forza qcn. in — to push sb. in [macchina, stanza]
12) in forza di2."forza Roma" — "up with Rome"
forza di attrazione — pull o force of attraction
forza di gravità o gravitazionale gravitational pull, force of gravity, G-force; Forza Italia pol. = Italian centre-right political party; forza lavoro workforce, labour force; forza pubblica — the police
••l'unione fa la forza — prov. united we stand, divided we fall
* * *forza/'fɔrtsa/I sostantivo f.1 (vigore) (di persona, animale) strength, force; forza di carattere strength of character; forza di volontà strength of will, willpower; gli mancarono le -e his strength failed him; rimettersi in -e to regain one's strength; farsi forza to brace up; è al di sopra delle mie -e it's too much for me; con tutte le proprie -e with all one's strength o might; con forza [ negare] energetically, vigorously; [ colpire] forcefully2 (mezzo di costrizione) force; ricorrendo alla forza by force of arms; per forza di cose necessarily, from o out of necessity; forza bruta brute force, sheer manpower; per amore o per forza willy-nilly3 (potenza) (di paese, gruppo, settore) strength; fig. (di espressione, persona) force; le -e del male the forces of evil; forza contrattuale bargaining power4 (peso) (di argomento, convinzione, accusa) force; la forza dell'abitudine the force of habit; cause di forza maggiore circumstances beyond our control; la forza della suggestione the power of suggestion6 mar. avanti a tutta forza full speed ahead7 (intensità) (di urto, sisma, esplosione) force, intensity, violence; (di desiderio, sentimento) strength; la forza del vento the power of the wind; un vento forza 10 a force 10 gale9 a forza di a forza di lavorare a questo ritmo si consumerà at the rate he's working, he'll burn himself out; ingrassare a forza di mangiare cioccolatini to get fat on chocolates10 per forza "hai accettato?" - "per forza" "have you accepted?" - "I had no choice"; per forza di cose from o out of necessity; mangiare per forza to eat unwillingly o against one's will11 di forza trascinare qcn. di forza dal dentista to drag sb. kicking and screaming to the dentist; fare entrare di forza qcn. in to push sb. in [macchina, stanza]12 in forza di in forza del contratto as provided by the agreementII interiezioneforza! come on! "forza Roma" "up with Rome"bella forza! how clever of you! l'unione fa la forza prov. united we stand, divided we fall; forza e coraggio! come on! come along!\forza d'animo fortitude; forza di attrazione pull o force of attraction; forza di gravità o gravitazionale gravitational pull, force of gravity, G-force; Forza Italia pol. = Italian centre-right political party; forza lavoro workforce, labour force; forza pubblica the police.
См. также в других словарях:
Terra di Lavoro — is the name of a historical region of southern Italy. It corresponds roughy to the modern southern Lazio and northern Campania regions of Italy.In Italian the name means literally Land of Work , but in fact derives from the ancient Liburia , a… … Wikipedia
Terra di Lavōro — Terra di Lavōro, 1) früher Landschaft des Königreichs Neapel u. Theil des alten Campaniens (s.d.), später getheilt in die Provinzen Neapel, Principato ulteriore u. citeriore u. T. de L.; 2) Provinz im vormaligen Königreich Neapel, zwischen dem… … Pierer's Universal-Lexikon
Terra di Lavōro — Terra di Lavōro, ital. Provinz, s. Caserta … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Terra di Lavoro — Terra di Lavoro, Provinz des Königreichs Neapel, Theil des alten Campanien, hat auf 106 QM. 752000 E.; Hauptstadt: Capua … Herders Conversations-Lexikon
Terra di Lavoro — Labor, o Terra di Lavoro, era la antigua provincia del Reino de Nápoles que coincidiría con las actuales provincias de Nápoles y Caserta (región de Campania), y los distritos del Alto Volturno (parte de la provincia de Isernia, Molise) de Gaeta y … Wikipedia Español
Terra di Lavoro — Terre de Labour Carte du XVIIIe siècle La Terre de Labour (en italien Terra di Lavoro) est un territoire italien, une région historique aujourd hui située en Latium et en Campanie. Son nom … Wikipédia en Français
Terra del Lavoro — Provinz Caserta … Deutsch Wikipedia
Lavoro — Lavoro, Terradi, s. Terra die Lavoro … Pierer's Universal-Lexikon
TERRA Laboris — terra di Lavoro, provinci a regini Neapolitani, in ora maris Tyrrheni, ubi alias Campania Felix cum parte Latii novi. Irrigatur Liri et Vulturnô fluviis, et terminatur a Septentrione Aprutiô, ab Oriente Comitatu Molisinô et Principatu ulteriori,… … Hofmann J. Lexicon universale
lavoro — la·vó·ro s.m. FO 1. impiego di energia diretta a un fine determinato: il lavoro di una macchina, dei muscoli 2. attività propria dell uomo, volta alla produzione di beni o servizi: un lavoro faticoso, interessante, impegnativo; lavoro manuale, di … Dizionario italiano
Italy — • In ancient times Italy had several other names: it was called Saturnia, in honour of Saturn; Enotria, wine producing land; Ausonia, land of the Ausonians; Hesperia, land to the west (of Greece); Tyrrhenia, etc. The name Italy, which seems to… … Catholic encyclopedia