Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

termino

  • 1 termino

    termĭno, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] borner, limiter, délimiter, circonscrire, fixer, marquer. [st2]2 [-] clore, terminer, finir, achever.    - terminare imperium Oceano, Virg.: avoir l'Océan pour limites de son empire.    - ut subjectos campos terminare oculis haud facile queas, Liv. 32, 4, 4: si bien qu'on ne pourrait pas facilement voir où finissent les plaines qui s'étendent devant soi.
    * * *
    termĭno, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] borner, limiter, délimiter, circonscrire, fixer, marquer. [st2]2 [-] clore, terminer, finir, achever.    - terminare imperium Oceano, Virg.: avoir l'Océan pour limites de son empire.    - ut subjectos campos terminare oculis haud facile queas, Liv. 32, 4, 4: si bien qu'on ne pourrait pas facilement voir où finissent les plaines qui s'étendent devant soi.
    * * *
        Termino, terminas, pen. corr. terminare. Cic. Finer, Mettre fin à quelque chose, Terminer.
    \
        Terminare bona voluptate. Ci. Dire que la fin de touts biens c'est volupté, Mesurer la fin de touts biens par volupté, Dire que volupté est le souverain bien.
    \
        Terminare sententiam. Cic. Achever.
    \
        Vnde est orsa, in eodem terminetur oratio. Cic. Soit finee.
    \
        Terminare. Cic. Asseoir bornes, Borner, Limiter.
    \
        Subiectos campos oculis terminare haud facile queas. Liuius. Il n'est pas facile de regarder jusques au bout des champs, tant est grande l'estendue.
    \
        Terminare modum alicuius artis. Cicero. Mettre fin à quelque chose.

    Dictionarium latinogallicum > termino

  • 2 término

    tér.mi.no
    [t‘ɛrminu] sm 1 fin, terme, borne, limite. 2 bout, extrémité.
    * * *
    nome masculino
    1 ( paragem final) terminus
    2 ( fim) terme

    Dicionário Português-Francês > término

  • 3 termino

    1. terme
    2. vocable

    Dictionnaire espéranto-français > termino

  • 4 termino geográfico local

    Dictionnaire anglais-français de géographie > termino geográfico local

  • 5 finis

    fīnis, is, m. f.    - abl. fine et fini II fém. dans Cic. Fam. 12, 1, 1; Asin. Fam. 10, 32, 4 ; Att. d. Att. 9, 10, 4 ; Liv. 4, 2, 4 ; 22, 57, 5, etc. ; Hor. Ep. 17, 36; Virg. En. 2, 554, cf. Gell. 13, 21, 12. [st1]1 [-] limite.    - intra finem loci, Cic. Caec. 22: en dedans de la limite du terrain. --- cf. Caes. BG. 2, 19, 5.    - plur. fines: a) limites d'un champ, frontières d'un pays. --- cf. Cic. Mur 22 ; Off. 1, 33, etc.; b) le pays lui-même, territoire: extremi, primi fines: l'extrémité, le commencement du territoire: Caes. BG. 1, 1, 6 ; 6, 35, 6 ; etc.    - fessique sub ipsam finem adventabant, Virg. En. 5, 328: et fatigués, ils approchaient du but (de la limite de la piste, de la carrière).    - fine ou fini avec gén.: jusqu'à.    - fine genus, Ov. M. 10, 536: jusqu'au genou.    - implere ansarum infimarum fini, Cato Agr. 113, 2: remplir jusqu'au bas des anses. --- Sall. H. 3, 38.    - radicibus fini, Cato Agr. 28, 2: jusqu'aux racines [* avec les racines comme limite, les racines étant la limite*].    - osse fini, Plaut. Men. 859: jusqu'à l'os [st1]2 [-] fig. bornes, limites.    - finem et modum transire, Cic. Off. 1, 102: passer les bornes et la mesure.    - certos mihi fines terminosque constituam, Cic. Quinct. 35: je me fixerai des limites et des bornes précises.    - cf. Cic. de Or. 1, 264 ; Tusc. 1, 32.    - finem facere pretio, libidini, Cic. Verr. 4, 14: marquer des limites au prix, à la fantaisie. [st1]3 [-] fin, cessation, terme, point final, fin de la vie, mort.    - loquendi, orandi finem facere, Caes. BG. 1, 46, 2 ; 1, 20, 5: cesser de parler, de prier.    - finem injuriis facere, Caes. BG. 1, 33, 1: cesser ses injustices.    - diuturni silentii finem hodiernus dies attulit Cic. Marc. 1: cette journée a mis un terme à un long silence. --- cf. Cic. Phil. 6, 2.    - res finem invenit, Liv. 26, 17, 11 ; res ad finem venit, Liv. 8, 13, 11: l'affaire s'est terminée.    - finis aequi juris, Tac. An. 3, 27: dernière expression du droit égal pour tous.    - quem ad finem ? Cic. Cat. 1, 1: jusqu'à quel terme ?    - usque ad eum finem dum... Verr. pr. 16 ; Nat. 2, 129: jusqu'à ce que...    - comperit invidiam supremo fine domari, Hor. Ep. 2, 11, 12: il apprit que l'envie n'est domptée qu'à la fin de la vie.    - Hor. C. 1, 11, 2; Vell. 2, 123, 2; Sen. Ep. 30, 3; Val. Max. 3, 3, 4; Tac. H. 1, 37; Tac. An. 1, 4; 1, 16; 2, 39; 4, 19; 15, 63. [st1]4 [-] le degré suprême, le comble.    - cf grec τέλος.    - sentis me, quod τέλος Graeci dicunt, id dicere tum extremum, tum ultimum, tum summum ; licebit etiam finem pro extremo aut ultimo dicere, Cic. Fin. 3, 26: tu le remarques, ce que les Grecs appellent τέλος je l'appelle tantôt l'extrémité, tantôt la limite, tantôt le sommet; je pourrai même, au lieu d'extrémité ou de limite, l'appeler terme (degré suprême).    - fines bonorum et malorum, Cic. Fin. 1, 55: le degré suprême des biens et des maux.    - finis bonorum, Cic. Leg. 1, 52: le souverain bien.    - honorum populi finis est consulatus, Cic. Planc. 60: la plus haute magistrature conférée par le peuple est le consulat. [st1]5 [-] but (fin) d'une chose.    - domus finis est usus, Cic. Off. 1, 138: la fin d'une maison, c'est l'utilisation.    - sit in jure civili finis hic... Cic. de Or. 1, 188: disons que dans le droit civil la fin est la suivante...    - cf. Cic. Inv. 1, 6; Part. 11. [st1]6 [-] définition.    - Quint. 2, 15, 3; 5, 10, 54. [st1]7 [-] mesure, proportion.    - Dig. 21, 2, 66, etc.
    * * *
    fīnis, is, m. f.    - abl. fine et fini II fém. dans Cic. Fam. 12, 1, 1; Asin. Fam. 10, 32, 4 ; Att. d. Att. 9, 10, 4 ; Liv. 4, 2, 4 ; 22, 57, 5, etc. ; Hor. Ep. 17, 36; Virg. En. 2, 554, cf. Gell. 13, 21, 12. [st1]1 [-] limite.    - intra finem loci, Cic. Caec. 22: en dedans de la limite du terrain. --- cf. Caes. BG. 2, 19, 5.    - plur. fines: a) limites d'un champ, frontières d'un pays. --- cf. Cic. Mur 22 ; Off. 1, 33, etc.; b) le pays lui-même, territoire: extremi, primi fines: l'extrémité, le commencement du territoire: Caes. BG. 1, 1, 6 ; 6, 35, 6 ; etc.    - fessique sub ipsam finem adventabant, Virg. En. 5, 328: et fatigués, ils approchaient du but (de la limite de la piste, de la carrière).    - fine ou fini avec gén.: jusqu'à.    - fine genus, Ov. M. 10, 536: jusqu'au genou.    - implere ansarum infimarum fini, Cato Agr. 113, 2: remplir jusqu'au bas des anses. --- Sall. H. 3, 38.    - radicibus fini, Cato Agr. 28, 2: jusqu'aux racines [* avec les racines comme limite, les racines étant la limite*].    - osse fini, Plaut. Men. 859: jusqu'à l'os [st1]2 [-] fig. bornes, limites.    - finem et modum transire, Cic. Off. 1, 102: passer les bornes et la mesure.    - certos mihi fines terminosque constituam, Cic. Quinct. 35: je me fixerai des limites et des bornes précises.    - cf. Cic. de Or. 1, 264 ; Tusc. 1, 32.    - finem facere pretio, libidini, Cic. Verr. 4, 14: marquer des limites au prix, à la fantaisie. [st1]3 [-] fin, cessation, terme, point final, fin de la vie, mort.    - loquendi, orandi finem facere, Caes. BG. 1, 46, 2 ; 1, 20, 5: cesser de parler, de prier.    - finem injuriis facere, Caes. BG. 1, 33, 1: cesser ses injustices.    - diuturni silentii finem hodiernus dies attulit Cic. Marc. 1: cette journée a mis un terme à un long silence. --- cf. Cic. Phil. 6, 2.    - res finem invenit, Liv. 26, 17, 11 ; res ad finem venit, Liv. 8, 13, 11: l'affaire s'est terminée.    - finis aequi juris, Tac. An. 3, 27: dernière expression du droit égal pour tous.    - quem ad finem ? Cic. Cat. 1, 1: jusqu'à quel terme ?    - usque ad eum finem dum... Verr. pr. 16 ; Nat. 2, 129: jusqu'à ce que...    - comperit invidiam supremo fine domari, Hor. Ep. 2, 11, 12: il apprit que l'envie n'est domptée qu'à la fin de la vie.    - Hor. C. 1, 11, 2; Vell. 2, 123, 2; Sen. Ep. 30, 3; Val. Max. 3, 3, 4; Tac. H. 1, 37; Tac. An. 1, 4; 1, 16; 2, 39; 4, 19; 15, 63. [st1]4 [-] le degré suprême, le comble.    - cf grec τέλος.    - sentis me, quod τέλος Graeci dicunt, id dicere tum extremum, tum ultimum, tum summum ; licebit etiam finem pro extremo aut ultimo dicere, Cic. Fin. 3, 26: tu le remarques, ce que les Grecs appellent τέλος je l'appelle tantôt l'extrémité, tantôt la limite, tantôt le sommet; je pourrai même, au lieu d'extrémité ou de limite, l'appeler terme (degré suprême).    - fines bonorum et malorum, Cic. Fin. 1, 55: le degré suprême des biens et des maux.    - finis bonorum, Cic. Leg. 1, 52: le souverain bien.    - honorum populi finis est consulatus, Cic. Planc. 60: la plus haute magistrature conférée par le peuple est le consulat. [st1]5 [-] but (fin) d'une chose.    - domus finis est usus, Cic. Off. 1, 138: la fin d'une maison, c'est l'utilisation.    - sit in jure civili finis hic... Cic. de Or. 1, 188: disons que dans le droit civil la fin est la suivante...    - cf. Cic. Inv. 1, 6; Part. 11. [st1]6 [-] définition.    - Quint. 2, 15, 3; 5, 10, 54. [st1]7 [-] mesure, proportion.    - Dig. 21, 2, 66, etc.
    * * *
        Finis, huius finis, masc. vel foem. gen. La fin de quelque chose que ce soit.
    \
        Imperium sine fine. Virgil. Perpetuel, Sans fin.
    \
        Vnus iudicati finis. Paul. Une sentence.
    \
        Afferre finem alicui rei. Quintil. Mettre fin.
    \
        Vitae finis certa mortalibus astat. Lucret. Il est certain et arresté que touts hommes mourront.
    \
        Dempto fine carendus. Ouid. Sans fin, Tousjours.
    \
        Finem facere maledictis. Terent. Cesser de mesdire.
    \
        Facere finem libidini et impudentiae. Cic. Mettre fin à, etc.
    \
        Sermoni finem facere. Plaut. Faire fin à son parler, Se taire.
    \
        Orandi iam finem face. Terent. Ne me prie plus.
    \
        Ferre finem rebus fessis. Virg. Mettre fin aux adversitez.
    \
        Implere finem vitae. Tacit. Mourir, Definer.
    \
        Certum voto pete finem. Horat. Limite ton desir d'avoir des biens.
    \
        Ponere finem vitae. Senec. Mettre fin à sa vie, Finer sa vie.
    \
        Ponere sibi finem vitae. Tacit. Se tuer.
    \
        Finis. Cicero. La fin, ou cause finale pourquoy on faict quelque chose.
    \
        Quem ad finem? Cic. Pour quelle cause? A quelle fin?
    \
        Finis aedificatae domus, vsus. Cic. La cause et fin finale pourquoy on a edifié une maison, c'est pour en user.
    \
        Finis in singulari numero, pro termino, seu finibus. Liu. Les fins et metes, Limites, Lisieres, Marches, Frontieres.

    Dictionarium latinogallicum > finis

  • 6 резекция конца мочеточника

    Русско-французский медицинский словарь > резекция конца мочеточника

  • 7 конец в конец

    Dictionnaire russe-français universel > конец в конец

  • 8 анастомоз конец в бок

    n
    med. anastomose latéro-terminale, anastomose termino-latérale

    Dictionnaire russe-français universel > анастомоз конец в бок

  • 9 анастомоз конец в конец

    Dictionnaire russe-français universel > анастомоз конец в конец

  • 10 резекция конца мочеточника

    Dictionnaire russe-français universel > резекция конца мочеточника

  • 11 тонкотонкокишечный анастомоз конец в бок

    Dictionnaire russe-français universel > тонкотонкокишечный анастомоз конец в бок

  • 12 тонкотонкокишечный анастомоз конец в конец

    Dictionnaire russe-français universel > тонкотонкокишечный анастомоз конец в конец

  • 13 уретрорафия конец в конец

    Dictionnaire russe-français universel > уретрорафия конец в конец

  • 14 шов конец в бок

    Dictionnaire russe-français universel > шов конец в бок

  • 15 шов конец в конец

    n
    med. suture bout-à-bout, suture termino-terminale

    Dictionnaire russe-français universel > шов конец в конец

  • 16 HUILOHUAYAN

    huîlôhuayân:
    *\HUILOHUAYAN locatif, but, terme de tous les voyages, lieu où tout le monde va, passe.
    Esp., el termino o el paradero de todos los viandantes. (M II 157v).
    *\HUILOHUAYAN locatif à sens temporel, désigne le moment de la mort comme terme de la vie.
    " huîlôhuayân ", le lieu où tout le monde arrive - the place where there is arriving. Sah3,42.
    Form: locatif sur l'impers. huîlôhua.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUILOHUAYAN

  • 17 IZTLAZTALEHUALTIC

    iztlaztalêhualtic:
    Pâle, blafard, jaune, décoloré, rosé.
    El término 'iztlaztalehualtic' es muy ambiguo pues la raiz 'iztalehua', de la que deriva, significa en principio 'palido', pero referido principalmente al color del rostro alterado por el miedo, el frio o la enfermedad, puede interpretarse como 'blanquecino', 'amarillo', 'descolorido' o 'rosado'. A.Lopez Austin ECN9,225 n. 83.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IZTLAZTALEHUALTIC

  • 18 MAITL

    mâitl:
    Mains, bras.
    Angl., hand, arm. R.Joe Campbell and Frances Karttunen II 12.
    Pattes (d'un animal), spécialement pattes antérieures (par opposition à icxitl).
    Le nahuatl ne distingue pas entre 'main' et 'bras'.
    *\MAITL botanique, branches, raquettes (du nopal) mais aussi les feuiiles charnues de l'agave (metl).
    Cf. Sah10,115 le vocabulaire de la main (ou du bras), mâitl.
    * à la forme possédée.
    " tomâ ", notre main - our hand. Sah10,115.
    " nomâ nocxi ", mon corps.
    " îmâtzin îcxitzin ", ses bras, ses jambes, c'est à dire sa personne (honorif.). Sah6,192.
    " mâ xicmocêhuili in momâtzin in mocxitzin ", repose ta personne (tes bras, tes jambes). Sah6,62.
    " apetlac in quimihilpiliah îmicxi îhuân îmmâ ", au pied de la pyramide ils leur lient les pieds et les mains. Sah2,139.
    " îmâ quicuecuetza, îcxi quicuecuetza ", ses bras tremblent, ses jambes tremblent.
    Infirmité attribuée à la colère des dieux verts de la montagne, xoxôuhqueh tecpîcmeh.
    Sah1,49.
    " in ihcuâc ye tetepotzoh quîza îmah, îicxi ", quand les mains et les pieds de quelqu'un sont déformés - if one's hand (and) one's feet become twisted.
    On pourrait cependant comprendre: 'quand son corps est difforme'. Sah10,157.
    " quitetepotzoquîxtia in tomah in tocxi ", ils causent des déformations des mains et des pieds - they cause twisting of the hands (and) the feet. Est dit des boubons, nânâhuatl. Sah10, l57.
    " îcâmpa quihuihuiquiliah in îmâ ", il lui ramènent les mains derrière le dos. Sah2,115.
    *\MAITL métaphor., " îmâ îcxi in âltepêtl ", désigne l'ensemble des villes et village qui dépendent d'une communauté politique - aldea de la ciuda o barrio (M II 37v.).
    Dans l'Historia Tolteca Chichimeca 1v. " in âltepêtl in îmâ in îcxi " désigne les vingt seigneuries qui constituaient l'ancien empire toltèque.
    *\MAITL les pattes antérieures de l'animal.
    " in îmâ in îcxi cencah tohtomâhuac ", ses pattes antérieures et postérieures sont très grosses - mais on porrait aussi comprendre: son corps est très gros.
    Décrit le tapir. Sah11,3.
    " in ihcuâc nehnemi, in ihcuâc tlacuahcua quihuâlquihquîxtia in îmâ, in îcxi, in îtzontecon ", quand elle se déplace elle sort ses pattes avant, ses pattes arrières, sa tête. Est dit de la tortue, âyôtl. Sah11,60.
    " miyec in îmmâ ", leurs pattes sont nombreuses - their legs are many. Sah11,190.
    " in îmâ, in iuhqui ic mahmâzôuhticah ", ses pattes sont comme des bras étendus - its feet, which are as though extending. En parlant d'une tortue. Sah9,74:8.
    " nâhui in îmâ nâhui in îcxi ", il a quatre pattes antérieures et quatre pattes postérieures.
    Décrit le scorpion colotl. Sah11,87.
    *\MAITL feuilles du figuier de barbarie.
    " cequi ômmahpilli inic tilâhuac in îmâ ", certaines de ses feuilles ont deux doigts d'épaisseur - some of its leafs are two fingers thick. Sah11,180.
    A.Lopez Austin ECN9,225 note 81 dit: 'brazo, mano y como termino botanico se refiere tanto à las ramas como a las hojas grandes radicales y carnosas.
    Note: mâitl a deux radicaux, mâ et mah. R.Joe Campbell and Frances Karttunen II 12.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MAITL

  • 19 MAPITZATOTON

    mâpitzatotôn, diminutif.
    Qui a de petites branches fines.
    Décrit la plante cococ xihuitl. Sah11,153 (par err. Mopitzatoton).
    huahuauhtzin. Sah11,159.
    tlacoxôchitl. Sah11,167.
    quetzalhuexotl. Sah11,169.
    acocohxihuitl. Sah11,172.
    tlachichinoa xihuitl. Sah11,176.
    Es delgadura de vara. Décrit la plante êlôxôchinelhuatl.
    Cod Flor XI 140v = ECN9,140 = Sah11,142.
    Literalement 'es delgaducha de ramas', pero la descripcion y el dibuio parecen referirse a una vara sin ramas. Mas adelante en el paragrafo 38 aparecera un problema similar, pues se aplica el termino 'mâxoxoctic', verde de ramas al 'chapolxihuitl', arbusto que carece de ramas. Es probable que estos términos se aplicaran, por extension, al tronco.
    A.Lopez Austin ECN9,222 note 19.
    " mâpitzatotôn, mâtzatzayânqui ", (la planta) es delgaducha de ramas, hendida de ramas. Décrit la plante huahuauhtzin.
    Cod Flor XI 143v = ECN9,148 = Sah11,148.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MAPITZATOTON

  • 20 NEMILIZTZONQUIZALIZTLI

    nemiliztzonquîzaliztli:
    Terme de la vie.
    Esp., término de la vida (S2).
    Form: sur tzonquîzaliztli, morph.incorp, nemiliz-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NEMILIZTZONQUIZALIZTLI

См. также в других словарях:

  • término — (Del lat. termĭnus). 1. m. Último punto hasta donde llega o se extiende algo. 2. Último momento de la duración o existencia de algo. 3. Límite o extremo de algo inmaterial. 4. mojón (ǁ señal permanente que fija los linderos). 5. Línea divisoria… …   Diccionario de la lengua española

  • término — sustantivo masculino 1. Extremo, límite o final: el término del viaje. El curso llega a su término. Sinónimo: fin. 2. Espacio limitado o determinado de tiempo: En el término de una semana debe estar todo acabado. Sinónimo: plazo. 3 …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • término — Frontera o límite. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 …   Diccionario médico

  • término — s. m. 1. Momento ou local em que algo acaba. = FIM, LIMITE, TERMO 2. Marca que limita um espaço ou uma propriedade. = BALIZA, LIMITE, RAIA   ‣ Etimologia: latim terminus, i …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Término — (Del lat. terminus, mojón.) ► sustantivo masculino 1 Punto o momento en que termina una cosa: ■ llegamos al término del viaje. SINÓNIMO final 2 Espacio de tiempo señalado para la realización de una cosa: ■ la ley señala un término de seis meses… …   Enciclopedia Universal

  • término — (Del lat. terminus, mojón.) ► sustantivo masculino 1 Punto o momento en que termina una cosa: ■ llegamos al término del viaje. SINÓNIMO final 2 Espacio de tiempo señalado para la realización de una cosa: ■ la ley señala un término de seis meses… …   Enciclopedia Universal

  • término — {{#}}{{LM SynT38534}}{{〓}} {{CLAVE T37599}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}término{{]}} {{《}}▍ s.m.{{》}} = {{<}}1{{>}} {{SynF18219}}{{↑}}fin{{↓}} • final • conclusión • vencimiento ≠ principio = {{<}}2{{>}} {{♂}}(en un… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • término — s m I. 1 Punto último al que llega algo; momento final de algún acontecimiento o alguna acción: el término de un viaje, llegar una carrera a su término, el término de un plazo, el término de un ejercicio 2 Señal que rija los límites de un terreno …   Español en México

  • Término — El concepto término puede referirse: de forma genérica, al fin, final o conclusión, y muy frecuentemente, como eufemismo de la muerte: «término de la vida»; a una unidad léxica (una palabra o un conjunto de palabras) que posee(n) una… …   Wikipedia Español

  • término — Derecho. Momento en que un negocio jurídico debe empezar a producir o a dejar de producir efectos, por imperativo de la ley o acuerdo entre las partes. Numerador o denominador de un quebrado. En una expresión analítica, cada una de las partes… …   Diccionario de Economía Alkona

  • término — sustantivo masculino 1) fin, final, extremo, terminación*, remate, conclusión, expiración, consumación, vencimiento. Vencimiento se utiliza al término de un plazo de tiempo. «El término es el fin de alguna cosa material o inmaterial, y en este su …   Diccionario de sinónimos y antónimos

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»