-
61 pari
[paʀi]Nom masculin aposta femininofaire un pari fazer uma aposta* * *pari paʀi]nome masculinofaire/tenir un parifazer/aceitar uma aposta -
62 parole
[paʀɔl]Nom féminin palavra femininoadresser la parole à quelqu’un dirigir a palavra a alguémcouper la parole à quelqu’un interromper alguémprendre la parole tomar a palavratenir (sa) parole cumprir o prometidoNom féminin pluriel letra feminino* * *parole paʀɔl]nome femininoperdre la paroleperder a fala2 (fala, discurso) palavraavoir la parole facileter o dom da palavracouper la parole à quelqu'uncortar a palavra a alguémdonner sa paroledar a sua palavra de honramanquer à sa parolefaltar à palavran'avoir qu'une paroleser pessoa de palavrarendre sa parolevoltar com a palavra atráspedir a palavratomar a palavra -
63 peinard
peinard pɛnaʀ]adjectivocómodosem confusõesse tenir peinardmanter-se longe de confusõesc'est un coin peinardé um lugar tranquilo -
64 prunelle
prunelle pʀynɛl]nome femininojouer de la prunellepiscar o olho; catrapiscarquerer a alguém como à menina dos seus olhos -
65 quatre
[katʀ]Numéral quatromonter les escaliers quatre à quatre subir as escadas de quatro em quatroà quatre pattes de quatro → six* * *quatre katʀ]numeral1 quatroà quatre heures moins le quartàs quatro menos um quartoMÚSICA à quatre mainsa quatro mãosil a quatre ansele tem quatro anosje les attends tous les quatreestou à espera dos quatro(dia) le quatre juino dia quatro de Junho; no dia quatro de Junhomarcher à quatre pattesandar de gatasmonter l'escalier quatre à quatresubir as escadas quatro a quatroon peut s'asseoir à quatre autour de cette tablenesta mesa cabemos quatro2 quartoLouis IVLuís IVnos quatro cantos de, por toda a partetão certo como dois e dois serem quatrodizer a verdade nua e crua a, não estar com paninhos quentescara a cara, frente a frentefazer o diabo a quatro, pintar a macacafazer o que lhe dá na real ganacomer por um regimentoquantia modestase tivesse o mínimo de sensatezenvidar todos os esforçosconter-se a custoum dia destes -
66 raisonnement
[ʀɛzɔnmɑ̃]Nom masculin raciocínio masculino* * *raisonnement ʀɛzɔnmɑ̃]nome masculinoprouver par le raisonnementprovar pela razãoj'ai du mal à suivre son raisonnementnão consigo seguir o raciocínio dele/delatenir un raisonnement inutilesustentar um raciocínio inútilraciocínio por deduçãoraciocínio por indução -
67 rampe
[ʀɑ̃p]Nom féminin (d'escalier) corrimão masculino* * *rampe ʀɑ̃p]nome femininobalaustradarampa de acessorampa de lançamentoaguentar-se; aguentar-se bem -
68 rêne
-
69 sec
sec, sèche[sɛk, sɛ̃ʃ]Adjectif seco(ca)(whisky) puro(ra)à sec seco(ca)au sec em lugar secod'un coup sec com um golpe seco* * *sec sɛk]adjectivo1 (tempo, estação) secoun climat secum clima seco2 (substância, roupa) secola peinture n'est pas sèchea pintura não está secacheveux secscabelos secosc'est un femme sècheé uma mulher magrabruscoune réponse sècheuma resposta seca; uma resposta bruscasem compensaçãole prix du vol seco preço do voo sem taxasadvérbiodémarrer secarrancar depressanome masculinosecomettre au secpôr em lugar secotenir au secguardar em lugar secocoloquial j'ai les idées à secestou sem ideiascoloquial il est complètement à secele está teso; ele está sem dinheiroele está a pão e água -
70 siéger
[sjeʒe]Verbe intransitif (personne) ter assento(tenir séance) reunir-se(se situer) ter a sua sede(mal) residir* * *siéger sjeʒe]verboter assentoson père siège le comité internationalo pai dele tem assento no comité internacionall'ONU siège à New Yorka ONU tem sede em Nova Iorque -
71 tendancieux
tendancieux tɑ̃dɑ̃sjø]adjectivotenir un discours tendancieuxter um discurso tendenciosoune interprétation tendancieuse des faitsuma interpretação tendenciosa dos factos -
72 tenu
tenu, e[təny]Verbe participe passé → tenir* * *tenu təny]adjectivoun jardin très bien tenuum jardim muito bem cuidadoun enfant très mal tenuuma criança com aspecto muito pouco limpoleurs enfants sont très tenusos filhos deles são muito controladosêtre tenu de faireser obrigado a fazertido por, considerado como -
73 ténu
-
74 tiens
→ tenir* * *nome masculino pluralos teustous les tienstodos os teus; todos os da tua família
См. также в других словарях:
tenir — [ t(ə)nir ] v. <conjug. : 22> • Xe; lat. pop. °tenire, class. tenere I ♦ V. tr. 1 ♦ Avoir (un objet) avec soi en le serrant afin qu il ne tombe pas, ne s échappe pas. Tenir son chapeau à la main. « Il tenait un luth d une main, De l autre… … Encyclopédie Universelle
TENIR — Tenir, v. act. et quelquefois n. La signification naturelle et primordiale de tenir est d avoir quelque chose entre ses mains; tenir un livre, une épée, les rênes des chevaux, le timon, le gouvernail d un vaisseau; tenir un enfant par les… … Dictionnaire philosophique de Voltaire
tenir — à fable, Pro fabula ac nugis habere. Herberay au prologue de Josephe, Dont plusieurs Romans parlent et escrivent si loing de la verité, que toute personne de bon esprit le doit tenir plus à fable qu autrement. Tenir, Tenere. Tenir à perdu, c est… … Thresor de la langue françoyse
teñir — Se conjuga como: reñir Infinitivo: Gerundio: Participio: teñir tiñendo teñido Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. tiño tiñes tiñe teñimos teñís tiñen teñía… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
teñir — Aplicar pigmentos a una sustancia o tejido para estudiarla al microscopio. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 … Diccionario médico
Tenir au cœur — ● Tenir au cœur faire l objet d une constante préoccupation … Encyclopédie Universelle
teñir — verbo transitivo 1. Dar (una persona) a [una cosa] un color distinto del que tenía mediante una sustancia: María ha teñido de azul la chaqueta. cabello* teñido. 2. Dar … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
teñir — (Del lat. tingĕre). 1. tr. Dar cierto color a una cosa, encima del que tenía. U. t. c. prnl.) 2. Dar a algo un carácter o apariencia que no es el suyo propio, o que lo altera. 3. Pint. Rebajar o apagar un color con otros más oscuros. ¶ MORF.… … Diccionario de la lengua española
TENIR — v. a. ( Je tiens, tu tiens, il tient ; nous tenons, vous tenez, ils tiennent. Je tenais. Je tins. J ai tenu. Je tiendrai. Je tiendrais. Tiens, tenez. Que je tienne. Que je tinsse. Tenant. Tenu. ) Avoir à la main, avoir entre les mains. Tenir un… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
TENIR — v. tr. Avoir à la main, avoir dans les mains, entre les bras, de manière à ne pas laisser aller. Tenir un livre. Tenir une épée. Tenez bien cela, tenez le ferme, tenez le serré. Tenir quelqu’un par le bras, par le corps. Tenir les rênes des… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
tenir — (te nir), je tiens, tu tiens, il tient, nous tenons, vous tenez, ils tiennent ; je tenais ; je tins, nous tînmes ; je tiendrai ; je tiendrais ; tiens, qu il tienne, tenons ; que je tienne, que nous tenions, que vous teniez, qu ils tiennent ; que… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré