-
1 tenir la bourse
(tenir [или avoir] la bourse [тж. tenir les cordons de la bourse])распоряжаться деньгами, заведовать кассойil a la bourse — все деньги у него в руках, он ведает всеми расходами
Nos grands bourgeois se plaignent volontiers du corps enseignant. Au temps où, plus qu'aujourd'hui, ils tenaient les cordons de la bourse, ils trouvaient naturel de donner... aux professeurs de leurs fils, moins qu'à leurs domestiques. (M. Bloch, L'Étrange défaite.) — Наши богатые буржуа любят жаловаться на учительство. А между тем, в эпоху, когда они свободнее, чем теперь, располагали деньгами, они считали вполне естественным платить... воспитателям своих сыновей меньше, чем слугам.
-
2 tenir
vtenir la balle — см. avoir la balle
tenir haut le drapeau de... — см. porter haut le drapeau de...
tenir ferme — см. faire ferme
tenir la forme — см. avoir la forme
se tenir en garde contre... — см. être en garde contre...
tenir gourbi — см. faire gourbi
tenir qn, qch dans ses griffes — см. prendre qn, qch dans ses griffes
se tenir au guet — см. être au guet
tenir la ligne — см. avoir la ligne
tenir la main sur... — см. avoir la main haute sur...
si tu veux la paix, tiens-toi prêt à la guerre — см. qui veut la paix, se prépare à la guerre
tenir le tacet — см. faire le tacet
tenir qn, qch sur le tapis — см. tenir qn sur le tapis
- en tenir- en tenir- en tenir- y tenir -
3 bourse
f -
4 bourse
%=1 /1. кошелёк ◄-лька►; сума́, мошна́ vx. (petit sac) ║ fig. де́ньги pl. seult.;● tenir les cordons de la bourse — ве́дать <распоряжа́ться> ipf. расхо́дами <деньга́ми>; sans bourse délier — не тра́тя ни копе́йки <ни гроша́>; il a une bourse bien garnie — у него́ кошелёк наби́т ту́го, у него́ де́нег хвата́ет; à la portée de toutes les bourses — по досту́пной цене́; la bourse ou la vie! — жизнь и́ли кошелёк!tu fais trop souvent appel à ma bourse — ты сли́шком ча́сто обраща́ешься ко:-не за деньга́ми;
2. (pension) стипе́ндия;toucher (avoir) une bourse — получа́ть ipf. стипе́ндию
3. anat су́мка, ◄о►; мошо́нка ◄о►4. bot:bourse-à-pasteur — наступа́я су́мка
BOURSE %=2 f1. би́ржа;il spécule en bourse — он спекули́рует <игра́ет> на би́рже; cette valeur n'est plus cotée en bourse — э́ти а́кции бо́льше не коти́руются на би́рже; de bourse — биржево́й; une opération de bourse — биржева́я сде́лка <опера́ция>; les cours de la bourse — биржево́й курс; coup de bourse — биржева́я спекуля́цияla bourse était animée ∑ — на би́рже бы́ло оживлённо;
2. (milieux) биржевы́е круги́ ◄-ов► pl.3.:la bourse de l'emploi — би́ржа труда́, конто́ра по на́ймуla bourse du travail — дом профсою́зов RF;
4.:la bourse des timbres — филатели́стическая би́ржа
-
5 tenir
vt.1. (sens propre) держа́ть ◄-жу, -ит► ipf.;tenir un enfant par la main (par le bras) — держа́ть ребёнка за́ руку; tenir qn. par la taille — держа́ть <обнима́ть/обня́ть> кого́-л. за та́лию; tenir qn. par le cou — обнима́ть кого́-л. за ше́ю; tenir sa fille dans ses bras — обнима́ть [свою́] дочь; tenir sa fille sur ses genoux — держа́ть дочь на коле́нях; tenir qn. à la gorge — держа́ть кого́-л. за го́рло; tenir le cheval par la bride (le chien en laisse) — держа́ть ло́шадь под уздцы́ (соба́ку на поводке́); tenir le gouvernail (la barre) — стоя́ть ipf. у руля́ (за штурва́лом); tenir les rênes — держа́ть бразды́ правле́ния; tenir le volant — быть за рулём; ● tenir la main à qch. — бди́тельно следи́ть ipf. за чём-л.; наблюда́ть ipf. за исполне́нием чего́-л.; il tient la solution entre ses mains ∑ — в его́ рука́х нахо́дится реше́ние ; tenir les cordons de la bourse — распоря́жаться ipf. деньга́ми; je le tiens — он в мои́х рука́х; ↑попа́лся!; mieux vauttenir que courir — ну́жно дорожи́ть тем, что име́ешь; un tiens vaut mieux que deux tu l'auras — сини́ца в рука́х лу́чше, чем жура́вль в не́бе prov.tenir un livre à la main — держа́ть кни́гу в руке́;
2. (maintenir) держа́ть, уде́рживать/удержа́ть; сохраня́ть/сохрани́ть;tenir un plat au chaud — не дава́ть/не дать блю́ду осты́нуть, держа́ть блю́до в тепле́; ce vêtement tient chaud — э́та оде́жда хорошо́ гре́ет <де́ржит тепло́>; la fièvre me tient — лихора́дка не о́тпускает меня́; la maladie le tient au lit — боле́знь де́ржит его́ в посте́ли; tenir une position — занима́ть ipf. <держа́ть, уде́рживать> пози́цию; l'ennemi tenait la route sous ses feux — враг держа́л доро́гу под обстре́лом; tenir les yeux fermés — держа́ть глаза́ закры́тыми; tenir la tête haute — высоко́ держа́ть го́лову; tenir les portes ouvertes (table ouverte) — держа́ть откры́тый дом (накры́тый стол), быть гостеприи́мным (хлебосо́льным); savoir tensa classe — уме́ть ipf. держа́ть класс в рука́х; tenir une note (un accord) — держа́ть но́ту (акко́рд); tenir le rythme — держа́ть <выде́рживать, сохраня́ть> ритм, не сбива́ться/не сби́ться с ри́тма; tenir son sérieux — сохраня́ть серьёзный вид ║ tenir à jour — держа́ть в ажу́ре; постоя́нно обновля́ть ipf.; tenir en alerte — держа́ть в боево́й гото́вности; tenir en échec — противоде́йствовать ipf., не дава́ть ходу́; tenir en éveil — заставля́ть/ заста́вить держа́ться насторо́же <начеку́>; tenir en haleine — держа́ть в напряже́нии; tenir en réserve — держа́ть <храни́ть> про запа́с <в запа́се>; tenir en respect — держа́ть на почти́тельном расстоя́нии <в повинове́нии>; tenir en tutelle — держа́ть под опе́кой, держа́ть <води́ть ipf.> на помо́чах; tenir sous son charme — держа́ть во вла́сти своего́ обая́ния; tenir sous clef — держа́ть под замко́мune épingle tient le papier au mur ∑ — бума́жка прикре́плена к стене́ була́вкой;
3. (observer, remplir) держа́ть/с=;tenir un pari — держа́ть пари́, би́ться/по= об закла́дtenir sa promesse (parole) — держа́ть/ с= обеща́ние ([да́нное] сло́во);
4. (occuper) занима́ть/заня́ть*;cela tient une grande place dans ma vie — в мое́й жи́зни э́то ∫ занима́ет больш|о́е ме́сто <игра́ет -ую роль>; le défilé tenait toute la largeur de la rue — ше́ствие занима́ло всю у́лицу; tenir le pouvoir — стоя́ть ipf. у вла́сти; держа́ть власть в свои́х рука́х; tenir garnison — стоя́ть гарнизо́ном; tenir la chambre (le lit) — занима́ть ко́мнату (посте́ль), расположи́ться pf. в ко́мнате (на посте́ли); tenir son rang — подде́рживать ipf. своё досто́инство, не роня́ть/не урони́ть досто́инства; держа́ть ма́рку fam.; tenir sa droite — держа́ться пра́вой стороны́; tenir la corde — кру́то среза́ть/сре́зать на поворо́те; ● tenir le haut du pavé — занима́ть почётное ме́сто, быть среди́ пе́рвых, пе́рвенствовать ipf.tenir de la place — занима́ть нема́ло ме́ста;
5. (retenir) держа́ть, приде́рживать/придержа́ть; заде́рживать/задержа́ть; уде́рживать/ удержа́ть; продержа́ть pf. (un certain temps);● tenir sa langue — держа́ть язы́к за зуба́ми, придержа́ть язы́к <язычо́к>, пома́лкивать ipf.cette mare ne tient pas l'eau ∑ — вода́ не де́ржится в э́том пруду́; се travail m'a tenu plus que je ne pensais — э́та рабо́та о́тняла у меня́ бо́льше вре́мени, чем я ду́мал;
6. (contenir) вмеша́ть/вмести́ть;cette bouteille tient un litre — э́та буты́лка ∫ ёмкостью в оди́н литр <вмеща́ет оди́н литр>; il ne tient pas le vin fam. — он не уме́ет пить neutrecette salle peut tenir 500 personnes — э́тот зал мо́жет вмести́ть пятьсо́т челове́к;
7. (avoir) име́ть, держа́ть; располага́ть ipf.;tenir la preuve que... — располага́ть доказа́тельством, что...; je lui ai fait tenir un message — я доста́вил <переда́л> ему́ посла́ние, ∑ он получи́л че́рез меня́ посла́ние; ● tenir le mot de l'énigme — знать разга́дку <отга́дку>; tenir une bonne cuite — быть вдре́безги пья́ным, нализа́ться pf. pop.; tenir une bonne grippe — подцепи́ть pf. си́льный грипп; tenir le filon — напа́сть pf. на золоту́ю жи́луnous ne tenons pas cet article — мы не име́ем <не де́ржим> тако́го това́ра;
tenir une école (la banque, un restaurant) — быть хозя́ином шко́лы (рестора́на) <владе́льцем ба́нка (рестора́на)); откры́ть pf. шко́лу (банк, рестора́н); tenir la comptabilité — вести́ бухгалте́рию; tenir un emploi — занима́ть до́лжность <ме́сто>; tenir un rôle — игра́ть/сыгра́ть <исполня́ть/испо́лнить> роль; bien tenir sa maison [— со]держа́ть дом в по́лном поря́дке; bien tenir son jardin — хорошо́ уха́живать ipf. за са́дом; tenir l'orgue (le piano) — быть о́рганистом (пиани́стом); il tient la rubrique sportive — он ведёт спорти́вную ру́брикуtenir boutique (un restaurant) — держа́ть ла́вочку (рестора́н);
9.:je le tiens pour un honnête homme — я счита́ю его́ поря́дочным челове́ком; je tiens cela pour certain — я счита́ю э́то достове́рным; ● tenez-le vous pour dit — намота́йте э́то себе́ на ус, заруби́те э́то себе́ на носу́tenir pour... — счита́ть/счесть* (+); полага́ть ipf., что..v (supposer);
10.:d'où tenez-vous cet argent? — отку́да у вас э́ти де́ньги?; je tiens ce renseignement de lui (de bonne source) — я получи́л э́ти све́дения от него́ (из надёжного исто́чника); il tient cela de son père — он унасле́довал э́то от отца́, э́то в нём от отца́tenir de... — получа́ть/получи́ть ◄-'ит► от (+ G); насле́довать/у= от (+ G) (hériter);
11. (en fonction d'interj):tiens!, tenez! на!, на́те!; [по]слу́шай!, [по]слу́шайте!; ↑скажи́ на ми́лость!, скажи́те на ми́лость!; а, ага́; вот как!;tiens! je vous croyais à Moscou — скажи́те, пожа́луйста, а я-то ду́мал, что вы в Москве́; tenezl prenons un exemple! — хорошо́, [дава́йте] возьмём приме́рtiens! les voilà! — а вот и они́; смотри́-ка, они́ тут как тут;
12. (expressions):tenir compagnie à qn. — подде́рживать/поддержа́ть компа́нию кому́-л., скра́шивать/скра́сить чьё-л. оди́ночество; tenir compte de qn. — счита́ться ipf. с кем-л.; tenir compte de qch. — счита́ться с чем-л., принима́ть/приня́ть в расчёт <во внима́ние> что-л., учи́тывать/уче́сть что-л.; tenir le coup — выде́рживать/вы́держать, не дать себя́ сломи́ть, вы́стоять pf.; вы́дюжить pf. pop.; il n'a pas tenu le coup — он не вы́держал <не вы́стоял>; tenir au courant de... — держа́ть в ку́рсе (+ G); tenir en estime — относи́ться/отнести́сь с уваже́нием; tenir son journal — вести́ ipf. дневни́к; tenir lieu de... — заменя́ть/за от того́, что..., э́то зави́сит от того́, как...tenir le bon bout — быть в вы́игрышном положе́нии;
║ (être contigu) прилега́ть* к (+ D) ipf.;le jardin tient à la maison — сад прилега́ет к дому́
6.:il tient beaucoup de sa mère — он мно́гое унасле́довал от ма́тери; il a de qui tenir ∑ — ему́ есть на кого́ походи́ть; cela tient du miracle — э́то похо́же на чу́доtenir de... — быть похо́жим на (+ A), походи́ть ◄-'дит-► ipf. на (+ A); ↑уроди́ться pf. в (+ A), пойти́* pf. в (+ A);
7.:il en tient pour elle — он в неё влюблёнen tenir pour... — быть привя́занным к (+ D); быть влюблённым в (+ A);
■ v. impers:il tient à... [э́то] зави́сит от...; [э́то] происхо́дит от...;à quoi tient -il que... — чем объясня́ется <вы́звано>, что...; от чего́ так происхо́дит, что...; qu'à cela ne tienne! — э́то су́щие пустяки́; за э́тим де́ло не ста́нетil ne tient qu'à vous de... — то́лько от вас зави́сит...; де́ло тепе́рь то́лько за ва́ми;
■ vpr.- se tenir -
6 tenir la clef de qch
перен.Au fond, mon oncle, c'est vous qui tenez la clef de la situation. (Huysmans, L'Oblat.) — В сущности, дядя, все в ваших руках.
Dictionnaire français-russe des idiomes > tenir la clef de qch
-
7 tenir la clef de la bourse
распоряжаться деньгами, средствамиDictionnaire français-russe des idiomes > tenir la clef de la bourse
-
8 tenir les cordons de la bourse
гл.общ. ведать деньгами, ведать расходамиФранцузско-русский универсальный словарь > tenir les cordons de la bourse
-
9 se tenir
1. держа́ться (за + A); находи́ться ◄-'дит-► ipf., быть, остава́ться ipf. (rester); стоя́ть ◄-ою, -ит► ipf. (debout); сиде́ть ◄-жу, -дит► ipf. (assis);se \se tenir les côtes de rire — держа́ться за живо́тики от сме́ха; se \se tenir debout — держа́ться на нога́х, стоя́ть; se \se tenir droit — держа́ться <стоя́ть> пря́мо; se \se tenir penché — наклони́ться pf., склони́ться pf., нагну́ться pf.; il se tient bien à cheval ∑ — у него́ краси́вая поса́дка на ло́шади ║ se \se tenir sur la défensive — держа́ться выжида́тельно <выжида́юще>, выжида́ть ipf.; se \se tenir prêt — быть <держа́ться> нагото́ве; se \se tenir à la disposition de qn. — быть <находи́ться> в чьём-л. распоряже́нии; se \se tenir à l'écart — держа́ться ∫ в стороне́ <поода́ль> ║ \se tenirez-vous tranquille! — веди́те себя́ ти́хо!; \se tenirez-vous bien! — веди́те себя́ прили́чно <как сле́дует>; то́лько не пуга́йтесь!, то́лько не а́хайте! fam. (annonce;se \se tenir à la rampe — держа́ться за пери́ла;
surprise);il se tient mal à table — он не уме́ет вести́ себя́ за столо́м; se \se tenir sur ses gardes — быть <держа́ться> насторо́же <начеку́>, держа́ть у́хо востро́se \se tenir bien (mal) — держа́ться <вести́ себя́> хорошо́ (пло́хо);
║ (se retenir) сде́рживаться/сдержа́ться;il ne se \se tenirait pas de joie — он был вне себя́ от ра́дости; se \se tenir à quatre — сде́рживаться ipf. <сде́рживать себя́> и́зо всех сил ║ tout se tient — всё логи́чно, одно́ согласу́ется с други́м; ce qu'il dit se tient très bien — в том, что он говори́т, всё логи́чно <свя́зно, согласу́ется; увя́зывается одно́ с други́м>; cela ne se tient pas très bien — одно́ с други́м не о́чень вя́жетсяje ne pouvais pas me \se tenir de rire — я не мог удержа́ться от сме́ха;
2. récipr.:se \se tenir par la main — держа́ться <держа́ть друг дру́га> за́ руки
3. (avoir lieu) состоя́ться ◄-ит-► pf., происходи́ть/произойти́*;le marché se tient ici tous les 2 jours — раз в два дня здесь быва́ет ры́нок
4.:\se tenirons-nous en là! — остано́вимся пока́ на э́том!; ограни́чимся пока́ э́тим!; je ne sais pas à quoi m'en \se tenir — я не зна́ю, ∫ как мне быть <чему́ ве́рить; что и ду́мать>s'en \se tenir à... — остана́вливаться/останови́ться ◄-'вит-► на (+ P); ограни́чиваться/ограни́читься (+);
+■ pp. et adj. tenu, -e 1.:des enfants bien \se tenirs — ухо́женные де́ти; mal \se tenir — неухо́женный, запу́щенный; un jardin mal \se tenir — запу́щенный садbien \se tenir — ухо́женный; содержа́щийся в по́лном поря́дке;
2. (occupé) за́нятый;je suis très \se tenir par mes occupations ∑ — меня́ де́ржат мой дела́
3. (obligé) обя́занный, вы́нужденный;je suis \se tenir d'être présent — я обя́зан прису́тствовать; à l'impossible nul n'est \se tenir — нельзя́ тре́бовать невозмо́жного; на нет и суда́ нет prov.il est \se tenir au secret — он свя́зан та́йной, он обя́зан храни́ть та́йну;
4. (bourse) усто́йчивый -
10 serrer la bourse
(serrer la bourse [тж. serrer les cordons de sa/de la bourse; tenir serrés les cordons de sa bourse])не раскрывать кошелька, скупитьсяPierre tint serrés les cordons de sa bourse; il ne voulut pas entendre parler d'embellissements... (É. Zola, La Fortune des Rougon.) — Пьер Ругон берег каждый грош, он и слышать не хотел ни о каких улучшениях...
-
11 cordon
m -
12 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
13 serré
-
14 main
-
15 falloir
vce n'est pas le tout de se lever matin, il faut arriver à l'heure — см. c'est peu de se lever matin, mais c'est tout de partir à l'heure
puisque la montagne ne vient pas à nous, il faut aller à elle — см. puisque la montagne ne vient pas à nous, allons à la montagne
il ne faut pas vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué — см. vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué
il ne faut pas compter sur les souliers d'un mort pour se mettre en route — см. ne comptons pas sur les souliers d'un mort pour être bien chaussés
pour grandir, il faut manger de la soupe — см. manger de la soupe
-
16 bien
1. m 2. advavoir... ans bien sonnés — см. avoir... ans sonnés
il est bien âne de nature qui ne sait lire son écriture — см. il est un âne de nature qui ne sait lire son écriture
boire bien — см. boire d'autant
être bien coté — см. être coté
-
17 garder
vqui se garde à carreau, n'est jamais capot — см. qui se garde à carreau n'est jamais capot
garder la pose — см. tenir la pose
garder sa tête — см. avoir sa tête
garder sur la vie — см. sur la vie
-
18 avoir
vl'avoir manqué belle — см. le beau
l'avoir belle — см. le beau
avoir la casquette — см. ras le bol
avoir des hardiesses avec... — см. avoir des hardiesses avec...
en avoir jusqu'ici, jusque-là — см. en avoir jusque-là
avoir oublié d'avoir... — см. avoir oublié d'avoir
avoir oublié d'être... — см. avoir oublié d'être
avoir ouï-dire — см. avoir ouï dire
- l'avoir- en avoir- y a pas -
19 sec
1. adj m; adj f - sècheargent sec — см. argent liquide
bourse à sec — см. bourse plate
toux sèche — см. toux de renard
- à sec- tout sec- bois sec- coup sec- cri sec- cul sec- pays sec2. m- au sec3. advs'ennuyer sec — см. s'ennuyer ferme
râler sec — см. râler ferme
-
20 jouer
vjouer les balais — см. faire balai
jouer au caïd — см. faire le caïd
jouer à cul levé — см. à cul levé
jouer du flan — см. donner du flan
jouer l'idiot — см. faire l'idiot
jouer en mesure — см. en mesure
jouer un mauvais parti à... — см. faire un mauvais parti à...
jouer sa peau — см. risquer sa peau
jouer Ramona — см. chanter Ramona
- 1
- 2
См. также в других словарях:
bourse — BOURSE. s. f. Petit sac de cuir, ou d ouvrage à l aiguille, qui s ouvre et qui se ferme avec des cordons, et où l on met ordinairement l argent qu on veut porter sur soi. Il y en a aussi sans cordons. Bourse de ouir. Bourse de tissu. Bourse de… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
BOURSE — s. f. Petit sac de peau, d étoffe, ou d un tissu quelconque, dans lequel on met ordinairement l argent qu on veut porter sur soi. Bourse de cuir, de peau, de velours. Une bourse qui s ouvre et se ferme avec des cordons. Bourse de filet. Bourse à… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
bourse — (bour s ) s. f. 1° Petit sac dans lequel on met son argent de poche. Une bourse pleine d or. On lui a volé sa bourse. Sa bourse est bien plate, il n a guère d argent. Demander la bourse ou la vie, se dit d un voleur qui menace de tuer si… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
BOURSE — Bien que le terme générique de Bourse puisse désigner tout marché public organisé où se négocient toutes sortes de produits ou de services – il existe des Bourses du commerce, des marchandises ou du travail –, l’expression a pris peu à peu la… … Encyclopédie Universelle
tenir — [ t(ə)nir ] v. <conjug. : 22> • Xe; lat. pop. °tenire, class. tenere I ♦ V. tr. 1 ♦ Avoir (un objet) avec soi en le serrant afin qu il ne tombe pas, ne s échappe pas. Tenir son chapeau à la main. « Il tenait un luth d une main, De l autre… … Encyclopédie Universelle
bourse — BOURSE. s. f. Une espece de petit sac pour mettre de l argent, qui s ouvre & se ferme avec des cordons ou avec un ressort. Bourse de cuir. bourse de cheveux. bourse de tissu. bourse de point d Espagne. bourse à ressort. bourse bien garnie. bourse … Dictionnaire de l'Académie française
Tenir les cordons de la bourse — ● Tenir les cordons de la bourse disposer de l argent dans un ménage, une association, etc … Encyclopédie Universelle
BOURSE — n. f. Petit sac de peau, d’étoffe, ou d’un tissu quelconque, dans lequel on met l’argent qu’on veut porter sur soi. Vider sa bourse. Mettre la main à la bourse. Avoir toujours la main à la bourse. Fam., Sa bourse est bien plate se dit en parlant… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Obligation (bourse) — Obligation (finance) Obligation de 500 F à 5% au porteur, 1901, gravée par Luigi Loir. Une obligation (en anglais : bond) est une valeur mobilière qui est un titre de créance représentatif d un emprunt. En tant que tel, l obligation est… … Wikipédia en Français
COMMISSION DES OPÉRATIONS DE BOURSE — (C.O.B.) Organisme public français dont la création, par une ordonnance du 28 septembre 1967, s’est inspirée de celle de la célèbre S.E.C., la Securities and Exchange Commission, qui avait été instituée aux États Unis en 1934. La Commission des… … Encyclopédie Universelle
dépense — [ depɑ̃s ] n. f. • despanse 1175; lat. dispensa, p. p. fém. de dispendere → dépens I ♦ Action de dépenser. 1 ♦ Emploi d argent, spécialement à des fins autres que le placement. ⇒ 2. frais. Une dépense de mille francs. Faire, engager une dépense… … Encyclopédie Universelle