Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

temps+de+fonctionnement

  • 61 se dégager

    гл.
    1) общ. избавляться, отбиваться (от неприятеля), следовать (Comme cela se dégage de la description du principe de fonctionnement,...), вырисовываться (Il est possible de dresser des tendances qui se dégagent depuis quelque temps.), явствовать, освобождаться, открываться, очищаться (о ране)
    2) перен. вытекать, выявляться, проявляться, исходить
    3) хим. испаряться, выделяться

    Французско-русский универсальный словарь > se dégager

  • 62 Article 71

    Relèvent de la compétence de la Fédération de Russie:
    a) l'adoption et la modification de la Constitution de la Fédération de Russie et des lois fédérales, le contrôle de leur respect;
    b) la structure fédérale et le territoire de la Fédération de Russie; c) la réglementation et la protection des droits et libertés de l'homme et du citoyen, la citoyenneté dans la Fédération de Russie; la réglementation et la protection des droits des minorités nationales; d) l'établissement du système des organes fédéraux des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire, des modalités de leur organisation et de leur fonctionnement; la formation des organes d'Etat fédéraux; e) la propriété fédérale d'Etat et son administration; f) l'établissement des fondements de la politique fédérale et les programmes fédéraux dans le domaine du développement d'Etat, économique, écologique, social, culturel et national dans la Fédération de Russie; g) l'établissement des fondements juridiques du marché unique; la réglementation financière, des changes, du crédit, douanière, l'émission monétaire, les fondements de la politique des prix; les services économigues fédéraux, y compris les banques fédérales; h) le budget fédéral; les impôts et taxes fédéraux; les fonds fédéraux de développement régional; i) les systèmes énergétiques fédéraux, l'énergie nucléaire, les matières fissiles; le transport, les voies de communication, l'information et les télécommunications fédérales; les activités spatiales; j) la politique extérieure et les relations internationales de la Fédération de Russie, les traités internationaux de la Fédération de Russie; les problèmes de la guerre et de la paix; k) les relations économiques extérieures de la Fédération de Russie; l) la défense et la sécurité; les industries de défense; la fixation de la procédure de vente et d'achat d'armes, de munitions, d'équipements militaires et des autres biens militaires; la production de substances toxiques, de stupéfiants et les modalités de leur utilisation; m) la définition du statut et la protection de la frontière d'Etat, de la mer territoriale, de l'espace aérien, de la zone économique exclusive et du plateau continental de la Fédération de Russie; n) l'organisation judiciaire; la Prokuratura; la législation pénale, de procédure pénale et pénitentiaire; l'amnistie et la grâce; la législation civile, de procédure civile et de procédure d'arbitrage; la réglementation juridique de la propriété intellectuelle; o) le droit fédéral des conflits de lois; p) le service météorologique, les normes et étalons, le système métrique et la mesure du temps; la géodésie et la cartographie; la dénomination des entités géographiques; la statistique et la comtabilité officielles; g) les décorations d'Etat et les titres honorifiques de la Fédération de Russie; r) la fonction publique fédérale.
    __________
    <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Article 71[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 71[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 71[/ref]>

    Constitution de la Russie > Article 71

  • 63 déranger

    vt.
    1. (mettre en désordre) приводи́ть ◄-'дит-►/ привести́* в беспоря́док; разбра́сывать/разброса́ть (de tous côtés); сдвига́ть/сдви́нуть со своего́ ме́ста (déplacer);

    un courant d'air a dérangé tous mes papiers — ве́тер разброса́л <привёл в беспоря́док> все мой бума́ги;

    mon petit-fils a tout dérangé dans l'appartement — мой внук переверну́л вверх дном всю кварти́ру

    2. (troubler le fonctionnement) по́ртить/ис=; пере= fam.(tout); поврежда́ть/ повреди́ть ◄pp. -жд-►; расстра́ивать/ расстро́ить (santé, plans);

    déranger le mécanisme d'une machine — испо́ртить механи́зм <маши́ну>;

    cela dérange tous mes plans — э́то расстра́ивает все мой пла́ны; се banquet m'a dérangé l'estomac ∑ — из-за э́того банке́та у меня́ расстро́ился желу́док; l'orage a dérangé le temps ∑ — из-за грозы́ пого́да испо́ртилась; ses soucis lui ont dérangé l'esprit ∑ — от забо́т ∫ у него́ помути́лся рассу́док <он помеша́лся, свихну́лся fam.> ║ depuis quelques-jours il est dérangé ∑ — вот уже́ неско́лько дней у него́ расстро́ен желу́док

    3. fig. (qn.)беспоко́ить/по=; затрудня́ть/затрудни́ть; меша́ть/по= (+ D);

    il travaille, ne le dérangez pas — он рабо́тает, не меша́йте ему́;

    la fumée ne vous dérange pas? — вас дым не беспоко́ит?, вам дым не меша́ет?; excusez-moi de vous avoir dérangé — извини́те за беспоко́йство; je ne vous dérange pas? — я вам не меша́ю?; j'espère que ma visite ne vous dérange pas — наде́юсь, что свои́м визи́том не о́чень вас обеспоко́ил

    vpr.
    - se déranger

    Dictionnaire français-russe de type actif > déranger

  • 64 marche

    %=1 /
    1. (action de marcher) ходьба́; хожде́ние; движе́ние ║ milit. марш, перехо́д, движе́ние [пе́шим поря́дком];

    faire une marche de 15 km — идти́/ пройти́ пятна́дцать киломе́тров;

    faire une heure de marche — идти́ [це́лью] час; il aime la marche — он лю́бит ходи́ть <ходьбу́>; chaque matin il fait une heure de marche dans la. forêt — ка́ждое у́тро он де́лает <соверша́ет> часо́вую прогу́лку по лесу́; pour atteindre le sommet il faut 3 heures de marche — что́бы дости́чь верши́ны, на́до идти́ <↑потра́тить> три часа́; à 2 heures de marche — в двух часа́х ходьбы́ <ходу́ fam.> (от + G); ● se mettre en marche — дви́гаться/дви́нуться <пуска́ться/пусти́ться> в путь; ralentir (accélérer) la marche — замедля́ть/заме́длить (убыстря́ть/убы́стрить) ходьбу́; poursuivre sa marche — продолжа́ть ipf. идти́; régler la marche du cortège — регули́ровать ipf. движе́ние проце́ссии; indiquez-moi la marche à suivre — укажи́те мне, ∫ как на́до де́йствовать; des chaussures de marche — солда́тские боти́нки, полусапо́ги

    (randonnée) похо́д; перехо́д;

    Paris — Strasbourg à l'a marche — похо́д (перехо́д) Пари́ж — Стра́сбург

    milit.:
    1) дви́гаться ipf. во главе́ коло́нны
    2) открыва́ть/откры́ть <возглавля́ть/возгла́вить> ше́ствие 3) fig. выступа́ть/вы́ступить застре́льщиком;

    fermer la marche — замыка́ть ipf. ше́ствие;

    avancer à marches forcées — продвига́ться [вперёд] <идти́> ipf. форси́рованным ма́ршем; bataillon de marche — сво́дный <ма́ршевый> батальо́н; journal de marche — похо́дный журна́л; en ordre de marche — в похо́дном поря́дке; marche d'approche — марш-подхо́д, сближе́ние с проти́вником; faire marche vers la ville — дви́гаться ipf. к го́роду; en avant! marche! — ша́гом марш!

    2. (allure) похо́дка;

    une marche gracieuse — грацио́зная похо́дка;

    d'une marche Tente — ме́дленной похо́дкой

    3. (fonctionnement) движе́ние; де́йствие; ход;

    la commande de marche arrière — рыча́г за́днего хо́да;

    faire marche arrière

    1) дава́ть/дать за́дний ход
    2) fig. идти́/ пойти́ на попя́тный;

    régler la marche d'un train — регули́ровать ipf. движе́ние по́езда

    ║ en marche — дви́жущийся, де́йствующий; un train en marche — иду́щий по́езд; ne montez pas en marche ! — не вска́кивайте на ходу́ ! ; prendre le train en marche — пры́гать/пры́гнуть в иду́щий по́езд; une place dans le sens de la marche — ме́сто по ходу́ по́езда; mettre en marche — включа́ть/включи́ть (un appareil); — заводи́ть/завести́ (moteur); être en marche — находи́ться ipf. в движе́нии <в де́йствии>; la machine s'est mise en marche — маши́на зарабо́тала; remettre en marche une usine — сно́ва пуска́ть/пусти́ть заво́д в эксплуата́цию; en état de marche — в по́лной испра́вности ║ la bonne marche du service — хоро́шая рабо́та слу́жбы

    4. (déroulement) ход, тече́ние;

    la marche d'une maladie — ход <тече́ние> боле́зни;

    la marche des affaires (des événements) — ход дел (собы́тий); la marche du temps — тече́ние вре́мени

    5. (musique) марш;

    une marche militaire (funèbre, nuptiale) — вое́нный (похоро́нный, сва́дебный) марш;

    un air de marche — мело́дия ма́рша, ма́ршевая мело́дия; aux sons d'une marche — под зву́ки ма́рша; une chanson de marche — похо́дная пе́сня

    6. (d'escalier) ступе́нь f (sg. peu us), ступе́нька ◄е►;

    une marche d'escalier — ступе́нька ле́стницы;

    un escalier de vingt marches — ле́стница в два́дцать ступе́нек <ступе́ней>; gravir (descendre) les marches — поднима́ться/подня́ться (спуска́ться/ спусти́ться) по ступе́нькам <ступе́ням>; attention à la marche ! — осторо́жно, ступе́нька ! ; manquer une marche — оступа́ться/оступи́ться

    MARCHE %=2 f hist. ма́рка ◄о►, пограни́чная о́бласть ◄G pl. -ей►; окра́ина (confins);

    la marche de Brandebourg — Бранденбу́ргская ма́рка;

    les marches de l'Empire — пограни́чные о́бласти и́мперии

    Dictionnaire français-russe de type actif > marche

  • 65 simple

    adj.
    1. ( non composé) просто́й*;

    un corps simple — просто́е те́ло;

    une feuille (une fleur) simple bot — просто́й лист (цвето́к); un temps simple gram. — просто́е вре́мя; le passé simple — просто́е проше́дшее [вре́мя]; un billet (un aller) simple — биле́т, го́дный в одно́м направле́нии

    2. ( non complexe, facile) просто́й, несло́жный* (peu compliqué); лёгкий* (facile);

    un calcul très simple — о́чень просто́й расчёт;

    une question (un langage) simple — просто́й <несло́жный, лёгкий> вопро́с (язы́к); un appareil simple — просто́й <несло́жный> прибо́р; un fonctionnement simple — просто́е де́йствие; une histoire toute simple — совсе́м проста́я <нехи́трая> исто́рия; c'est très simple — э́то о́чень про́сто; rien de plus simple — нет ничего́ про́ще <ле́гче> c'est simple et de bon goût — э́то сде́лано про́сто и со вку́сом

    3. (ordinaire) просто́й, обы́чный, обыкнове́нный; рядо́вой (comme les autres, sans titres);

    un simple ouvrier (citoyen) — просто́й <обыкнове́нный, рядово́й> рабо́чий (граждани́н);

    le tribunal de simple police RF — суд обы́чной поли́ции; le simple bon sens — обыкнове́нный <просто́й> здра́вый смысл

    4. (caractère) просто́й, простова́тый (simplet); глупова́тый (un peu sot);

    des gens simples — просты́е лю́ди;

    une jeune fille un peu simple — простова́тая де́вушка; peut-on être aussi simple? — как мо́жно быть таки́м проста́ком?

    5. (seulement) просто́й, оди́н; то́лько adv., лишь adv.;
    se traduit différemment;

    c'est une simple formalité — э́то проста́я <чи́стая> форма́льность;

    sur un simple coup de téléphone no — пе́рвому звонку́; je ferai une simple remarque — я сде́лаю лишь одно́ [небольшо́е] замеча́ние; c'est un refus pur et simple — э́то категори́ческий отка́з

    m
    1. просто́е;

    aller du simple au complexe — идти́/пойти́ от просто́го к сло́жному;

    augmenter du simple au double — увели́чиваться/увели́читься вдво́е

    2. (personne) проста́к ◄-а'►;

    ce sont des simples — э́то недалёкие лю́ди <простаки́>;

    un simple d'esprit

    1) у́мственно неполноце́нный
    2) простоду́шный; блаже́нный, юро́дивый péj. 3. (tennis) одино́чная игра́ ◄pl. а-►, сингл;

    jouet en simple — игра́ть ipf. оди́ночную игру́;

    un simple dames (messieurs) — же́нская (мужска́я) одино́чная игра́

    4. pl. лече́бные тра́вы;

    cueillir des simples — собира́ть ipf. лече́бные тра́вы

    Dictionnaire français-russe de type actif > simple

  • 66 durée avant interruption d'un courant de défaut

    1. время отключения тока повреждения

     

    время отключения тока повреждения
    Интервал времени от начала повреждения до конца времени отключения выключателя.
    Примечание - Время отключения тока повреждения состоит из времени срабатывания защиты и времени отключения выключателя
    5438
    [Разработка типовых структурных схем микропроцессорных устройств РЗА на объектах ОАО "ФКС ЕЭС". Пояснительная записка. Новосибирск 2006 г.]

    EN

    fault current interruption time
    interruption time (US)

    the time interval from fault inception until the end of the break-time of the circuit-breaker
    Note – The fault current interruption time is composed of the protection operating time and the circuit-breaker break-time.
    5437
    [IEV ref 448-13-14]

    FR

    durée avant interruption d'un courant de défaut
    intervalle de temps entre le début du défaut et la fin de la durée de coupure du disjoncteur
    Note – La durée avant interruption d'un courant de défaut est constituée de la durée de fonctionnement de la protection et de la durée de coupure du disjoncteur.
    [IEV ref 448-13-14]

    Тематики

    EN

    DE

    • Kurzschlussstrom-Ausschaltdauer, m

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > durée avant interruption d'un courant de défaut

  • 67 balayage déclenché

    1. ждущая развертка

     

    ждущая развертка
    -
    [IEV number 314-06-12]

    EN

    triggered sweep
    mode of operation of a triggered time base in which the beginning of every sweep coincides with a predetermined point of the displayed quantity, thus producing a stable display when this quantity is periodic
    NOTE – In triggered sweep mode, the internal trigger signal can be produced to correspond with any predetermined value of the displayed quantity on either the positive-going or negative-going slopes
    [IEV number 314-06-12]

    FR

    balayage déclenché
    fonctionnement d'une base de temps déclenchée dans lequel le début de chaque balayage coïncide avec un point prédéterminé de la grandeur représentée, produisant ainsi une image stable lorsque cette grandeur est périodique
    NOTE – Dans le cas du balayage déclenché, le signal de déclenchement interne peut être produit pour toute valeur prédéterminée de la grandeur représentée, soit sur la pente positive, soit sur la pente négative.
    [IEV number 314-06-12]

    Тематики

    • измерение электр. величин в целом

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > balayage déclenché

  • 68 protection à sélectivité relative de section

    1. защита с относительной селективностью

     

    защита с относительной селективностью
    Защита, действие и секционная селективность которой зависят от измерения посредством измерительных реле электрических величин на одном конце защищаемого участка, и в некоторых случаях зависят от обмена логическими сигналами между концами.
    Примечание - Секционная селективность защиты с относительной селективностью может зависеть от ее уставки, в частности, от уставки по времени.
    [Разработка типовых структурных схем микропроцессорных устройств РЗА на объектах ОАО "ФКС ЕЭС". Пояснительная записка. Новосибирск 2006 г.]

    защита, использующая аварийную информацию с одной стороны защищаемого объекта

    -
    [В.А.Семенов. Англо-русский словарь по релейной защите]

    EN

    non-unit protection
    a protection whose operation and section selectivity are dependent on the measurement of electrical quantities at one end of the protected section by the measuring relays and, in some cases, on the exchange of logic signals between the ends
    Note – The section selectivity of non-unit protection may depend upon its setting, particularly with regard to time.
    [IEV ref 448-11-10]

    FR

    protection à sélectivité relative de section
    protection dont le fonctionnement et la sélectivité de section dépendent de la mesure de grandeurs électriques par les relais de mesure à une seule extrémité de la section protégée et, dans certains cas, de l'échange de signaux logiques entre les extrémités
    Note – La sélectivité de section d'une protection à sélectivité relative de section peut dépendre de son réglage, en particulier par rapport au temps.
    [IEV ref 448-11-10]

    Тематики

    Синонимы

    • защита, использующая аварийную информацию с одной стороны защищаемого объекта

    EN

    DE

    • Nichtvergleichsschutz, m
    • Selektivschutz mit relativer Selektivität, m

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > protection à sélectivité relative de section

  • 69 sécurité d'une protection

    1. надежность несрабатывания

     

    надежность несрабатывания
    Вероятность отсутствия непредусмотренного функционирования защиты в заданных условиях в течение заданного интервала времени
    5433
    [Разработка типовых структурных схем микропроцессорных устройств РЗА на объектах ОАО "ФКС ЕЭС". Пояснительная записка. Новосибирск 2006 г.]

    надежность на несрабатывание

    надежность защиты на несрабатывание

    [В.А.Семенов. Англо-русский словарь по релейной защите]

    EN

    security of protection
    security of relay system (US)

    the probability for a protection of not having an unwanted operation under given conditions for a given time interval
    5431
    [IEV ref 448-12-06]

    FR

    sécurité d'une protection
    probabilité pour une protection de ne pas avoir de fonctionnement intempestif, dans des conditions données, pendant un intervalle de temps donné
    [IEV ref 448-12-06]

    Тематики

    EN

    DE

    • Sicherheit des Selektivschutzes, f

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > sécurité d'une protection

  • 70 pouvoir de coupure limite en court-circuit

    1. предельная наибольшая отключающая способность

     

    предельная наибольшая отключающая способность
    Отключающая способность, для которой согласно предписанным условиям, в соответствии с установленным циклом испытаний, не предполагают способности данного выключателя длительно проводить свой номинальный ток.
    [ ГОСТ Р 50030. 2-99 ( МЭК 60947-2-98)]


    предельная наибольшая отключающая способность
    Отключающая способность, для которой предписанные условия соответственно указанному циклу испытаний не предусматривают способности выключателя проводить в течение условного времени ток, равный 0,85 его тока нерасцепления
    [ ГОСТ Р 50345-99( МЭК 60898-95)]
    предельная отключающая способность при коротком замыкании
    -

    [IEV number 442-05-49]

    EN

    ultimate short-circuit breaking capacity
    a breaking capacity for which the prescribed conditions according to a specified test sequence do not include the capability of the circuit-breaker to carry 0,85 times its non-tripping current for the conventional time
    Source: see 442-05-54, 55
    [IEV number 442-05-49]

    FR

    pouvoir de coupure limite en court-circuit
    pouvoir de coupure pour lequel les conditions de fonctionnement prescrites suivant une séquence d'essai spécifiée ne comprennent pas l'aptitude du disjoncteur à être parcouru par un courant égal à 0,85 fois son courant de non-déclenchement pendant le temps conventionnel
    Source: voir 442-05-54, 55
    [IEV number 442-05-49]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > pouvoir de coupure limite en court-circuit

  • 71 balayage (relaxé) synchronisé

    1. синхронизированная развертка

     

    синхронизированная развертка
    -
    [IEV number 314-06-11]

    EN

    synchronized sweep
    mode of operation of a free-running time base in which the recurrent sweep is synchronized to maintain the sweep period equal to the period of the displayed quantity, or a multiple of this period, thus producing a stable display
    NOTE – Synchronization is normally maintained for small changes in the period of the observed quantity.
    [IEV number 314-06-11]

    FR

    balayage (relaxé) synchronisé
    fonctionnement d'une base de temps relaxée dans lequel le balayage périodique est synchronisé de manière à maintenir la période de balayage égale à la période de la grandeur représentée, ou à un multiple de cette période, produisant ainsi une image stable
    NOTE – La synchronisation est normalement assurée pour des légers changements de période de la grandeur observée.
    [IEV number 314-06-11]

    Тематики

    • измерение электр. величин в целом

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > balayage (relaxé) synchronisé

  • 72 relais ou déclencheur thermique de surcharge

    1. тепловое реле или расцепитель перегрузки

     

    тепловое реле или расцепитель перегрузки
    Реле или расцепитель перегрузки с обратнозависимой выдержкой времени, срабатывание которых (в том числе и выдержка времени) зависит от теплового действия тока, проходящего через это реле или расцепитель.
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    EN

    thermal overload relay or release
    inverse time-delay overload relay or release depending for its operation (including its time-delay) on the thermal action of the current flowing in the relay or release
    [IEC 60947-1, ed. 5.0 (2007-06)]

    FR

    relais ou déclencheur thermique de surcharge
    relais ou déclencheur de surcharge à temps inverse dont le fonctionnement (y compris la temporisation) dépend de l'action thermique du courant qui traverse le relais ou le déclencheur
    [IEC 60947-1, ed. 5.0 (2007-06)]

     

    Тематики

    Классификация

    >>>

    EN

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > relais ou déclencheur thermique de surcharge

  • 73 déclencheur thermique de surcharge

    1. тепловой расцепитель

     

     

    тепловой расцепитель
    Расцепитель, срабатывание которого зависит от теплового действия тока, проходящего через него.
    [ ГОСТ 17703-72]

    EN

    thermal release
    device which prevents the maintenance of excessively high temperatures in certain parts of the apparatus by disconnecting these parts from their supply
    NOTE PTC thermistors (see 2.7.8) are not thermal releases in the sense of this definition
    [IEC 60065, ed. 7.0 (2001-12)]


    thermal overload release inverse time-delay overload release depending for its operation, including its time delay, on the thermal action of the current flowing in the release
    [IEC 60934, ed. 3.0 (2000-10)]

    FR

    limiteur de température
    dispositif destiné à empêcher le maintien de températures excessives dans certaines parties de l'appareil, en mettant ces parties hors tension
    [IEC 60065, ed. 7.0 (2001-12)]


    déclencheur thermique de surcharge déclencheur de surcharge à temps inverse dont le fonctionnement, y compris la temporisation, dépend de l'action thermique du courant qui traverse le déclencheur
    [IEC 60934, ed. 3.0 (2000-10)]


     В состав теплового расцепителя входит биметаллическая пластина, которая при нагреве выше определенной температуры изгибается, освобождая устройство, удерживающее главные контакты. Быстродействие биметаллической пластины прямо пропорционально значению протекающего через расцепитель тока. Тепловой расцепитель характеризуется тепловой инерцией, и после замыкания сработавшего автоматического выключателя время следующего срабатывания расцепителя уменьшается. В регулируемых расцепителях ток срабатывания можно установить в диапазоне от 0,4 до 1,0 от номинального тока.

    Тематики

    Классификация

    >>>

    EN

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > déclencheur thermique de surcharge

  • 74 caractéristique de courant coupé limité

    1. характеристика тока отсечки (характеристика пропускания тока)

     

    характеристика тока отсечки (характеристика пропускания тока)
    Кривая, отражающая зависимость тока отсечки от ожидаемого тока в указанных рабочих условиях.
    Примечание.
    В случае переменного тока значения токов отсечки — это максимальные значения, которые могут быть достигнуты при любой степени асимметрии.
    В случае постоянного тока значения токов отсечки — это максимальные значения, достигнутые при указанной постоянной времени.
    МЭК 60050(441-17-14).
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    EN

    cut-off (current) characteristic
    let-through (current) characteristic
    a curve giving the cut-off current as a function of the prospective current, under stated conditions of operation
    NOTE – In the case of a.c., the values of the cut-off currents are the maximum values which can be reached whatever the degree of asymmetry. In the case of d.c., the values of the cut-off currents are the maximum values reached related to the time constant as specified.
    [IEV number 441-17-14]

    FR

    caractéristique de courant coupé limité
    courbe donnant, pour des conditions déterminées de fonctionnement, le courant coupé limité en fonction du courant présumé
    NOTE – En courant alternatif, les valeurs du courant coupé limité sont les valeurs maximales quel que soit le degré d'asymétrie. En courant continu, ce sont les valeurs du courant coupé limité maximales atteintes compte tenu de la constante de temps spécifiée.
    [IEV number 441-17-14]

     


     

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > caractéristique de courant coupé limité

  • 75 déclencheur magnétique de surcharge

    1. электромагнитный расцепитель

     

    электромагнитный расцепитель
    Расцепитель, срабатывание которого зависит от усилия, создаваемого током главной цепи автоматического выключателя в катушке электромагнита.
    [ ГОСТ 17703-72]

    EN

    magnetic overload release
    overload release depending for its operation on the force exerted by the current in the main circuit exciting the coil of an electromagnet
    NOTE Such a release usually has an inverse time-delay/current characteristic.
    [IEC 60934, ed. 3.0 (2000-10)]

    FR

    déclencheur magnétique de surcharge
    déclencheur de surcharge dont le fonctionnement dépend de la force produite par un courant circulant dans le circuit principal et alimentant la bobine d'un électro-aimant
    NOTE Un tel relais a généralement des caractéristiques temps inverse/courant
    [IEC 60934, ed. 3.0 (2000-10)]

    Представляет собой электромагнит, который при возникновении сверхтока воздействует на устройство, удерживающее главные контакты, что приводит к их размыканию. Время реакции очень мало (сотые доли секунды). В регулируемых расцепителях имеется возможность регулировать ток срабатывания в широком (до 10 раз) диапазоне, что позволяет легко настроить автоматический выключатель под конкретные требования защиты. Кроме того, такую регулировку можно использовать для обеспечения селективности срабатывания автоматических выключателей.

    Тематики

    Классификация

    >>>

    EN

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > déclencheur magnétique de surcharge

См. также в других словарях:

  • temps de fonctionnement du contact à fermeture — kontakto sujungimo trukmė statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. make contact operating time vok. Ansprechzeit des Arbeitskontaktes, f rus. время срабатывания замыкающего контакта, n pranc. temps de fonctionnement du contact à… …   Radioelektronikos terminų žodynas

  • Temps moyen entre pannes — Le temps moyen entre pannes, expression souvent désignée par son sigle anglais MTBF (mean time between failures), est une des valeurs qui indiquent la fiabilité d un composant d un produit ou d un système. C est la moyenne arithmétique du temps… …   Wikipédia en Français

  • TEMPS — Chacun sait à quel aspect de son expérience répond le mot de temps; mais aucune définition de la notion correspondante n’a reçu jusqu’ici, chez les savants comme chez les philosophes, une approbation unanime. Sensible à cette difficulté qu’il… …   Encyclopédie Universelle

  • Fonctionnement De L'automobile — Cette page décrit le fonctionnement général d une automobile en 2008, ainsi que des différents organes et éléments constitutifs de celle ci. Une automobile est constituée des éléments suivants : Les roues supportent le véhicule et permettent …   Wikipédia en Français

  • Fonctionnement Détaillé De La Procédure De Codécision — Article principal: Codécision La procédure de codécision est le procédé (parfois long) qui permet au Parlement et au Conseil européens de valider des actes législatifs de la Communauté européenne. Mise en place par le traité de Maastricht en 1993 …   Wikipédia en Français

  • Fonctionnement detaille de la procedure de codecision — Fonctionnement détaillé de la procédure de codécision Article principal: Codécision La procédure de codécision est le procédé (parfois long) qui permet au Parlement et au Conseil européens de valider des actes législatifs de la Communauté… …   Wikipédia en Français

  • Fonctionnement détaillé de la procédure de codécision — Article principal: Codécision La procédure de codécision est le procédé (parfois long) qui permet au Parlement et au Conseil européens de valider des actes législatifs de la Communauté européenne. Mise en place par le traité de Maastricht en 1993 …   Wikipédia en Français

  • Temps de la physique — Temps (physique) Pour les articles homonymes, voir Temps (homonymie). Le temps (du latin tempus) est une notion fondamentale de la Nature dans son sens de temps qui passe. « Les physiciens, écrit Étienne Klein, n essaient pas de résoudre… …   Wikipédia en Français

  • Temps en physique — Temps (physique) Pour les articles homonymes, voir Temps (homonymie). Le temps (du latin tempus) est une notion fondamentale de la Nature dans son sens de temps qui passe. « Les physiciens, écrit Étienne Klein, n essaient pas de résoudre… …   Wikipédia en Français

  • Temps de travail légal — Temps de travail Le temps de travail est une mesure de la durée qu une personne travaille en étant rémunérée. Souvent calculé de manière hebdomadaire, il s agit du temps de travail effectif dans lequel ne sont pas inclus les jours fériés, la… …   Wikipédia en Français

  • Temps du travail — Temps de travail Le temps de travail est une mesure de la durée qu une personne travaille en étant rémunérée. Souvent calculé de manière hebdomadaire, il s agit du temps de travail effectif dans lequel ne sont pas inclus les jours fériés, la… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»