Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

temps+composé

  • 21 perfectus

    [st1]1 [-] perfectus, a, um: part. passé de perficio. - [abcl][b]a - achevé, terminé, complet. - [abcl]b - travaillé avec art, fabriqué, confectionné. - [abcl]c - effectué, exécuté. - [abcl]d - accompli (en parl. du temps), révolu. - [abcl]e - instruit complètement, perfectionné, consommé, accompli, parfait.[/b] [st1]2 [-] perfectŭs, ūs, m.: achèvement.
    * * *
    [st1]1 [-] perfectus, a, um: part. passé de perficio. - [abcl][b]a - achevé, terminé, complet. - [abcl]b - travaillé avec art, fabriqué, confectionné. - [abcl]c - effectué, exécuté. - [abcl]d - accompli (en parl. du temps), révolu. - [abcl]e - instruit complètement, perfectionné, consommé, accompli, parfait.[/b] [st1]2 [-] perfectŭs, ūs, m.: achèvement.
    * * *
        Perfectus, Aliud participium, siue Nomen ex participio. Plaut. Parfaict.
    \
        Perfectum ex vtroque. Cic. Faict et composé de deux.
    \
        Perfectum, expletumque omnibus suis partibus et numeris. Cic. Parfaict de touts poincts, Accompli.
    \
        Curta sententia, Plena et perfecta, contraria. Cic. Entiere.
    \
        Sol perfectus. Stat. Le jour passé et fini, ou achevé.
    \
        Templum perfectum. Cic. Achevé, Faict et parfaict.
    \
        Vota perfecta continuo ordine. Virgil. Faicts et accomplis, Achevez.

    Dictionarium latinogallicum > perfectus

  • 22 MAZAMATLAHUIHTINEMI

    mazâmatlahuihtinemi > mazâmatalhuihtinen.
    *\MAZAMATLAHUIHTINEMI v.i., passer son temps à chasser le cerf au filet.
    " mazâmatlahuihtinemih ", ils passent leur temps à chasser le cerf au filet.
    Launey II 244 = Sah10,179.
    Form: v.composé sur mazâmatlahuia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MAZAMATLAHUIHTINEMI

  • 23 MAZAMINTINEMI

    mazâmîntinemi > mazâmîntinen.
    *\MAZAMINTINEMI v.i., passer son temps à chasser le cerf à l'arc.
    " mazâmîntinemih ", ils passent leur temps à chasser le cerf à l'arc.
    Launey II 244 = Sah10,179.
    Form: v.composé sur *mazâmîna.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MAZAMINTINEMI

  • 24 NENQUIZTINEMI

    nênquîztinemi > nênquîztinen.
    *\NENQUIZTINEMI v.i., passer son temps à de vaines occupations.
    " nênquîztinemih ", ils passent leur temps à de vaines occupations. Launey II 244 = Sah10,179.
    Form: v.composé sur nênquîza.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NENQUIZTINEMI

  • 25 TLACUALCANTITIMANI

    tlacualcantitimani > tlacualcantitiman.
    *\TLACUALCANTITIMANI v.impers., faire beau temps, s'éclaircir, ou être dans un temps favorable pour faire une chose.
    Form: verbe composé sur tlacualcanti.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACUALCANTITIMANI

  • 26 TLATOCHACAHUIHTINEMI

    tlatôchâcahuihtinemi > tlatôchâcahuihtinen.
    *\TLATOCHACAHUIHTINEMI v.i., passer son temps à chasser des lapins avec des fléches.
    " tlatôchâcahuihtinemih ", ils passent leur temps à attraper de lapins avec des flèches.
    Est dit des Otomis. Launey II 243 = Sah HG X 29.
    Form: v.composé sur tôchâcahuia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLATOCHACAHUIHTINEMI

  • 27 TLATOCHMATLAHUIHTINEMI

    tlatôchmatlahuihtinemi > tlatôchmatlahuihtinen.
    *\TLATOCHMATLAHUIHTINEMI v.i., passer son temps à attraper des lapins au filet.
    " tlatôchmatlahuihtinemih ", ils passent leur temps à attraper des lapins au filet.
    Est dit des Otomis. Launey II 243 = Sah HG X 29.
    Form: v.composé sur tôchmatlahuia,

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLATOCHMATLAHUIHTINEMI

  • 28 TLATOCHTAPAYOLHUIHTINEMI

    tiatôchtapayôlhuihtinemi > tlatôchtapayôihuihtinen
    Passer son temps à attraper des lapins avec des balles.
    " tlatôchtapayôltinemih ",. ils passent leur temps à attraper de lapins avec des balles.
    Est dit des Otomis. Launey II 243 Sah HG X 29.
    Form: v.composé sur tôchtapayôlhuia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLATOCHTAPAYOLHUIHTINEMI

  • 29 mostly

    mostly [ˈməʊstlɪ]
       a. ( = chiefly) surtout
    he now works mostly in Hollywood à présent, il travaille surtout à Hollywood
       b. ( = almost all) pour la plupart
    more than one hundred people, mostly women plus de cent personnes, pour la plupart des femmes
       c. ( = usually) en général
    * * *
    ['məʊstlɪ]
    1) ( chiefly) surtout, essentiellement; ( most of them) pour la plupart

    200 people, mostly Belgians — 200 personnes, des Belges pour la plupart

    2) ( most of the time) la plupart du temps

    mostly we travelled by train — la plupart du temps, nous avons pris le train

    English-French dictionary > mostly

  • 30 promise

    promise ['prɒmɪs]
    1 noun
    (a) (pledge) promesse f;
    to make or to give sb a promise faire une promesse à qn, donner sa parole à qn;
    to keep a promise respecter ou tenir une promesse;
    she always keeps her promises elle tient toujours ses promesses, elle tient toujours (sa) parole;
    don't make promises if you can't keep them on ne fait pas de promesses quand on ne peut pas les tenir;
    I'm not making any promises but I'll try my best je ne promets rien, mais je ferai de mon mieux;
    I kept or held him to his promise j'ai fait en sorte qu'il tienne parole;
    to break one's promise manquer à sa parole, ne pas tenir ses promesses;
    these are empty promises ce sont de vaines promesses;
    a promise of help une promesse d'assistance;
    to hold out the promise of sth to sb laisser espérer qch à qn, faire miroiter qch à qn;
    he did it under (the) promise of a Parliamentary seat il l'a fait parce qu'on lui a promis un siège de député;
    I'm under a promise of secrecy j'ai promis de garder le secret ou de ne rien dire;
    a promise is a promise chose promise, chose due;
    promises, promises! toujours des promesses!
    (b) (potential) promesse f;
    she is full of promise, she shows promise elle est pleine de promesse ou promesses;
    an artist of promise un artiste qui promet;
    a young man with every promise of a brilliant future un jeune homme promis à un brillant avenir
    (a) (pledge) promettre;
    to promise sth to sb, to promise sb sth promettre qch à qn;
    to promise (sb) to do sth promettre (à qn) de faire qch;
    I can't promise (you) anything je ne peux rien vous promettre;
    he promised himself a good meal il se promit mentalement de faire un bon repas;
    she promised him (that) she would come elle lui a promis de venir ou qu'elle viendrait;
    you'll get into trouble, I promise you! tu auras des ennuis, je te le promets ou tu verras ce que je te dis!;
    the weather forecast promised us three days of good weather la météo nous a promis ou annoncé trois jours de beau temps
    (b) (indicate) promettre, annoncer;
    it promises to be hot today le temps promet d'être ou s'annonce chaud aujourd'hui;
    the clouds promised a thunderstorm les nuages annonçaient de l'orage;
    next week already promises to be difficult la semaine prochaine promet déjà d'être difficile ou s'annonce déjà difficile
    she was promised to the King's son at birth dès sa naissance, elle fut promise au fils du roi
    (a) (gen) promettre;
    he wanted to come but he couldn't promise il espérait pouvoir venir mais ne pouvait rien promettre;
    I'll wait for you - (do you) promise? je t'attendrai - tu le promets? ou promis?;
    OK, I promise! d'accord, c'est promis!;
    but you promised! mais tu avais promis!
    (b) to promise well (enterprise) promettre, s'annoncer bien; (person) être prometteur ou plein de promesses; (results, harvest, negotiations) s'annoncer bien;
    his first article promises well son premier article promet ou est prometteur
    ►► American Religion Promise Keepers = mouvement intégriste chrétien américain exclusivement composé d'hommes;
    Bible & figurative Promised Land Terre f promise

    Un panorama unique de l'anglais et du français > promise

  • 31 deleo

    dēlĕo, ēre, dēlēvi (dēlŭi, arch.), dēlētum - tr. - [st2]1 [-] effacer, biffer, raturer. [st2]2 [-] faire disparaître, détruire, anéantir.    - qqf. part. parf. dēlitus.    - epistola delita: lettre détruite.
    * * *
    dēlĕo, ēre, dēlēvi (dēlŭi, arch.), dēlētum - tr. - [st2]1 [-] effacer, biffer, raturer. [st2]2 [-] faire disparaître, détruire, anéantir.    - qqf. part. parf. dēlitus.    - epistola delita: lettre détruite.
    * * *
        Deleo, deles, deleui, deletum, pen. prod. delere, a Leo antiquo verbo, vel Lino, leui. Cic. Effacer.
    \
        Delere, per translationem: vt Delere vrbem. Plin. Destruire.
    \
        AEtas deleuit quod olim lusit Anacreon. Horatius. Le long temps a aboli ce que Anacreon avoit composé.
    \
        Ciuem deleri. Sil. Estre tué.
    \
        Copias. Cic. Desconfire.
    \
        Delere ex animo. Terent. Deleo omnes dehinc ex animo mulieres. Je les raye et efface toutes de mon cueur.
    \
        Delere exercitum et imperatorem. Caesar. Desconfire.
    \
        Homines hominum impetu deleti. Cic. Deffaicts, Desconfits.
    \
        Morte deleti homines. Cic. Morts.
    \
        Vetustas delet famam operis. Ouid. Abolist, Anichile.
    \
        Delere ex animis hominum infamiam iudicii. Liu. Abolir la memoire et souvenance de l'infamie, etc.
    \
        Maculam bello aliquo susceptam. Cic. Effacer la honte et le deshonneur receu.
    \
        Memoriam discordiarum obliuione sempiterna. Cic. Effacer la memoire des dissensions par une perpetuelle oubliance, Oublier à jamais.
    \
        Molestiam delere. Cic. Deleuit mihi omnem molestiam recentior epistola. Tes dernieres lettres m'ont entierement osté et effacé tout l'ennuy et fascherie que j'avoye.
    \
        Delere nomen Pop. Romani. Cic. Abolir.
    \
        Rempub. Cic. Abolir, Anichiler.
    \
        Vrbem delere. Lucan. Destruire.
    \
        Vrbem cruore et flamma. Cic. Mettre à feu et à sang, Au feu et à l'espee.

    Dictionarium latinogallicum > deleo

  • 32 CACTIHUETZI

    câctihuetzi > câctihuetz.
    *\CACTIHUETZI v.impers., être subitement vide, inoccupé, silencieux.
    Angl., it is still, it is quiet, there is silence.
    " câctihuetzi ", tout devient calme. Sah2,84.
    " câctihuetz in calli " les maisons furent aussitôt abandonnées. Launey Introd 259.
    " câctihuetzi, câctimonana ", tout est subitement calme, le silence règne. Sah2,113.
    " niman ic câctihuetzi niman ic huihhuilôhua ", alors tout est soudain silencieux, tout le monde se disperse. Sah2,121.
    " in ôcâctihuetz ", quand le silence fut tombé - when the silence fells Sah4,108.
    " ic câctimomanaya, câctihuetziya, tlamattimomana in âltepêtl ", ainsi tout était vide, tout était soudainement silencieux, la ville est calme - so silence reigned and it was still; it remained calm in the city. Sah4,27.
    " niman ic câctihuetzi ", alors tout devient calme. Sah2,121.
    " câctihuetzi in oncân onôhuaya ", l'endroit où on était devient tout calme. Sah2,107.
    Form: v.composé auxil huetzi sur rad. câc-.
    R.Siméon donne les sens suivants: faire beau, s'éclaircir, en parlant du temps; s'interrompre, y avoir des intervalles, des pauses, comme dans un chant ou dans toute autre chose.
    Esp., hacer bonanza despuès de la tormenta, y aclarar el tiempo (M).
    Angl., to fall quiet (K).
    Note: F.Karttunen transcrit cactihuetzi mis en relation avec cac-ti se calmer, se modérer.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CACTIHUETZI

  • 33 CHIUHTINEMI

    chîuhtinemi > chîuhtinen.
    *\CHIUHTINEMI v.t. tla-., passer son temps à faire quelque chose.
    Form: v.composé sur chîhua, auxiliaire nemi.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHIUHTINEMI

  • 34 ITINEMI

    îtinemi > îtinen.
    *\ITINEMI v.t. tla-., boire constamment.
    " miecpa quîtinemi ", il boit constamment (l'infusion d'une plante).
    Cod Flor XI 154v = ECN9,168.
    " quîtinemiz ", il la boira constamment - la andara bebiendo. Prim Mem 81r = ECN10,142.
    " îtech monequi conîtinemi in ihcuâc ayatle mocua in aquin nanâhuati " c'est à celui qui a des boubons qu'elle est utile, il la boit constamment avant d'avoir mangé. Cod Flor XI 156v = ECN9,172.
    " xoxouhcâoctli quîtinemi ", il passe son temps à boire du pulque cru. Est dit de l'homme mentalement dérangé, yolpoliuhqui. Sah10,37.
    du mauvais garçon, têlpôchtlâhuêlîloc. Sah10,37.
    Form: v.composé sur i.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ITINEMI

  • 35 IXPIXTINEMI

    îxpixtinemi > îxpixtinen.
    *\IXPIXTINEMI v.t. tê-., passer son temps a observer quelqu'un.
    " huel quîxpixtinencah ", ils le surveillait avec soin continuellement - they continually kept him closely under observation. Sah12,47.
    Form: v.composé sur îxpiya.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXPIXTINEMI

  • 36 MIXTENTOC

    mixtêntoc, verbe composé sur mixtêmi.
    *\MIXTENTOC v.impers., faire obscur, être sombre, en parlant du temps.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MIXTENTOC

  • 37 TEOTOCA

    teôtoca > teôtoca-.
    *\TEOTOCA v.t. tla-.,
    *\TEOTOCA avec préf.obj.indéfini, néologisme, adorer des idoles, s'adonner ä l'idolatrie.
    " mochi tlâcatl tlateôtoca ", tout le monde pratique l'idolâtrie. W.Lehmann 1938,168.
    " in tlateôtocatinemi ", celui qui vit dans l'idolâtrie. Sah1,58.
    *\TEOTOCA v.t. tê-., adorer quelqu'un comme un dieu.
    " in huêhuêtqueh ôquiteôtocaqueh in quetzalcôâtl ", les anciens ont adoré Quetzalcoatl. Sah1,69.
    " quinteôtocac ", il les a adorés comme des dieux. Il s'agit des Espagnols. Sah12,21.
    * v.composé, " in cihuâtlahuêlîlôqueh in quinteôtocatiyahqueh ", ils adoraient de méchantes femmes. Il s'agit des tlazôlteteoh. Sah1,71.
    *\TEOTOCA v.réfl., être considéré comme un dieu,
    " mochintin moteôtocaqueh in ihcuâc micqueh ", tous ont été considérés comme des dieu lorsqu'ils sont mort. Sah10,192.
    * impers., " in ye huehcâuh in oc tlateôtoco ", dans les anciens temps quand on adorait encore les dieux - in olden times, when false gods were still being worshipped. Sah5, 151.
    *\TEOTOCA v.réfl., se regarder comme dieu.
    Form: sur toca, morph.incorp. teôtl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEOTOCA

  • 38 TLAMATTIMOMANA

    tlamattimomana > tlamattimoman.
    1.\TLAMATTIMOMANA être plongé dans le calme.
    " ic câctimomanaya, câctihuetziya, tlamattimomana in âltepêtl ", ainsi le silence reignait, le calme tombait, la cité était plongée dans le calme - so silence reigned and it was still; it remained calm in the city. Sah4,27.
    2.\TLAMATTIMOMANA se calmer, en parlant du vent, du mauvais temps.
    Form: v.composé sur tlamati.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAMATTIMOMANA

  • 39 TLANALIUHTIMANI

    tlanaliuhtimani > tlanaliuhtimanca.
    *\TLANALIUHTIMANI v.impers., faire beau, être serein, calme, doux. en parlant du temps.
    Form: v.composé sur tlanalihui

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLANALIUHTIMANI

  • 40 TLANALIUHTOC

    tlanaliuhtoc > tlanaliuhtoca.
    *\TLANALIUHTOC v.impers., faire beau temps, etre serein.
    Form: v.composé sur tlanalihui.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLANALIUHTOC

См. также в других словарях:

  • Temps compose — Temps composé Un temps composé est un tiroir verbal composé morphologiquement de deux éléments : un auxiliaire et un participe. Au contraire du temps composé, le temps périphrastique est composé sémantiquement de deux éléments, le semi… …   Wikipédia en Français

  • Temps composé — Un temps composé est un tiroir verbal composé morphologiquement de deux éléments : un auxiliaire et un participe. Au contraire du temps composé, le temps périphrastique est composé sémantiquement de deux éléments, le semi auxiliaire et un… …   Wikipédia en Français

  • composé — composé, ée [ kɔ̃poze ] adj. et n. m. • 1596 gramm.; de composer 1 ♦ Formé de plusieurs éléments. ⇒ complexe. Salade composée : dans la restauration, salade où entrent divers ingrédients (salade verte, tomates, noix, crevettes, etc.). Bot.… …   Encyclopédie Universelle

  • Temps surcompose — Temps surcomposé Catégories verbales Temps : Temps simples : Présent Imparfait (indicatif/subjonctif) …   Wikipédia en Français

  • Temps periphrastique — Temps périphrastique Pour les articles homonymes, voir périphrase. Catégories verbales …   Wikipédia en Français

  • Temps simple — ● Temps simple forme verbale constituée sans auxiliaire de conjugaison (par opposition à temps composé) …   Encyclopédie Universelle

  • Temps surcomposé — En français, un temps surcomposé est un temps qui associe l auxiliaire à un temps composé au lieu d un temps simple. Ainsi, il a eu fini est une forme du passé surcomposé du verbe finir : on retrouve deux fois l auxiliaire avoir, d abord au… …   Wikipédia en Français

  • Temps périphrastique — Pour les articles homonymes, voir périphrase. Un temps périphrastique, ou périphrase verbale, est un tiroir verbal qui se construit à partir d un semi auxiliaire et d un verbe à l infinitif. Par exemple, le futur proche est un temps… …   Wikipédia en Français

  • COMPOSÉ, ÉE — adj. Qui est formé par la réunion d’éléments divers. Un corps, un être composé. Une société bien composée, Une société choisie, où il ne se trouve que des personnes estimables. En termes de Grammaire, Mot composé, Mot formé de deux ou de… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Temps simple — Un temps simple est un tiroir verbal composé morphologiquement d un seul élément. C est donc une forme synthétique de la conjugaison. Il s oppose aux formes analytiques que sont les temps composés et les temps périphrastiques, dont la formation… …   Wikipédia en Français

  • Composé — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Est composé la réunion d’éléments divers. Ce peut être : un composé chimique par exemple : un composé hydrophile ; un composé… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»