Перевод: с немецкого на латинский

с латинского на немецкий

tegi-

  • 1 anlehnen

    anlehnen, applicare alqd ad alqd (nähernd anlegen). – sich a., se applicare, an etwas, ad alqd (sich anlegen); anniti ad alqd (sich gegen etwas stemmen); niti od. inniti alqā re (auf etw. sich stemmen, sich stützen); accubare alci loco (nahe liegen, z. B. theatrum Tarpeio monti accubans); adiacēre alci loco (nahe liegen, wohnen an einem Orte, z. B. mari, von Örtl. u. Völkerschaften). – sich an jmd. a., se acclinare in alqm; niti alqo. inniti in alqm (sich auf jmd. stützen). – als milit. t. t., sich an die Berge a., d. i. von den Bergen gedeckt werden, altitudine montium tegi.

    deutsch-lateinisches > anlehnen

  • 2 Anlehnepunkt

    Anlehnepunkt, als milit. t. t.; z. B. die Berge als (zum) A. haben, altitudine montium tegi.

    deutsch-lateinisches > Anlehnepunkt

  • 3 decken

    decken, tegere. – contegere. obtegere. integere (überdecken, mit einer Decke versehen, etw. über etwas, alqd alqā re). – sternere. consternere. insternere (über etwas aus- od. hinbreiten). – velare. operire. cooperire (verhüllen). – occultare (dem Anblick entziehen). – protegere alqm oder alqd. tueri. defendere (etwas gegen jmd., alqd ab alqo). praesidio esse alci. firmare, munire mit und ohne praesidio (schützen, letztere beide bes. Orte); verb. tueri ac defendere; protegere ac defendere; tegere et fovēre; tutari et conservare. [574] – cavere alci (jmd. decken, sicherstellen wegen der Bezahlung). – resarcire (wieder einbringen, wieder gutmachen, z.B. damnum; vgl. Ausfall no. II). – solvere (bezahlen, z.B. aes alienum, von Pers.). – den Tisch d., mensam operimento tegere. – durch hohe Berge gedeckt sein, montium altitudine tegi: der Hafen wurde gegen den Afrikus gedeckt, portus ab Africo tegebatur: seinen rechten Flügel deckte ein Bach, dextrum cornu eius rivus muniebat: einen Flügel durch starke Reiterei d., firmare cornu magnis equitum copiis: Wälder decken seine, ihre Flucht, silvae tegunt fugientem, fugientes: die Nacht deckt die Unternehmung, nox inceptum tegit. – gedeckt sein, tectum oder tutum esse (sicher sein); cautum mihi est de pecunia (sichergestellt sein wegen der Bezahlung). – sich dekken, corpus suum protegere (mit dem Schilde beim Fechten). – sich nicht gehörig decken, latus praebere od. dare (beim Fechteneine Blöße geben).

    deutsch-lateinisches > decken

  • 4 geheimbleiben

    geheimbleiben, tacitum teneri (geheimgehalten werden). – in vulgus od. in turbam non exire. in vulgus non emanare. in vulgus non efferri (nicht ins Publikum kommen, nicht ausgeplaudert werden). – ganz geheimbleiben, alto silentio tegi.

    deutsch-lateinisches > geheimbleiben

  • 5 Schatten

    Schatten, umbra (im allg.). – imago. umbra et imago. simulacrum. species (äußerliche Gestalt, Schein, Scheinbild, im Ggstz. zur Wirklichkeit). – Sch. machen, werfen, umbram facere: die Sonne wirst keinen Sch. (zu einer gewissen Zeit), nulla umbra iacitur; jmdm. Sch. machen, alci umbram facere: Sch. geben, gewähren, umbram praebere, jmdm., alci: im Sch., in umbra; sub umbra (unter Schatten, z.B. requiescere): im Sch. od. unter dem Sch. der röm. Freundschaft ruhen, umbrā amicitiae Romanae tegi. – einem Sch. nachjagen, umbram, non rem persequi: sich vor seinem eigenen Sch. fürchten, metuere umbram suam. – Sch. u. Licht (in der Malerei), lumen et umbrae: etwas in den Sch. stellen (bildl.), alqd obruere (etwas gleichsam überschütten, erdrücken = verdunkeln, v. Redner); vituperando affligere (durch Tadel zu Boden drücken, Ggstz. laudando augere [heben], v. Redner); abicere (durch Worte herabdrücken, v. Redner); alqd obscurare (gleichs. verdunkeln, auch vom. Redner): jmd. in Sch. stellen, alcis luminibus obstruere (v. Lebl.). – ein Sch. von Ruhm, umbra gloriae: kaum ein Sch. von Legionen, vix instar legionum: Schatten von Menschen, umbrae hominum: nur noch ein Sch. sein, nomen esse (z.B. sunt nomina ducum): Athen den letzten Sch. von Freiheit rauben, Athenis reliquam libertatis umbram eripere. – die Schatten (Abgeschiedenen), umbrae: der König der Schatten, umbrarum rex.

    deutsch-lateinisches > Schatten

См. также в других словарях:

  • tęgi — {{/stl 13}}{{stl 8}}przym. Ib, tędzy, tęższy {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} odznaczający się znaczną tuszą; gruby, zażywny : {{/stl 7}}{{stl 10}}Tęga kobieta. Dziecko trochę za tęgie na swój wzrost. {{/stl… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • tegi- — *tegi germ., Maskulinum: Verweis: s. *tegu s. tegu ; …   Germanisches Wörterbuch

  • tęgi — tędzy, tęższy 1. «mający dużą tuszę; otyły, gruby; mający zdrowy, krzepki wygląd, duży i mocny» Jest ładna, ale za tęga. Tęgi chłopak. Powóz ciągnęły dwa tęgie rumaki. 2. «dobry na swoim stanowisku, w swoim zawodzie, w swojej dziedzinie;… …   Słownik języka polskiego

  • tegi — 2 tegi prt. PK68 žr. 1 tegu: 1. Tegi nusiduost man pagal žodžio tavo BtLuk1,38. 2. Tegi bus mums leista pasakyti A1884,65. Tegi augi joj gluosnis ir erškėčiai MP93. Tegi numiršt, idant nenumirtų DP199. Storastai tegi kits ant kito skundžia… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • tegi — 3 tègi prt. 1. žr. 2 taigi 2: Tegi, užtegi ar nesakiau? Kos151. Tas drūtasis? Tegi tegi, drūtasis, didžturtis rš. 2. štai, va: Tègi, jei norėjai žinot! Srj. ◊ tègi tau sakoma stebintis: Tegi tau! Pro langą lindo! rš …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • Tegi — I. tegi suffixe signifiant gîte, maison, abri. II. tegi toit, abri, lieu fermé Basque (Labourd, Soule) …   Glossaire des noms topographiques en France

  • tęgi — Tęga głowa, tęgi umysł zob. głowa 56. Tęga mina zob. mina 1 …   Słownik frazeologiczny

  • TEGI — Technisch/Elektronische Grundlagen der Informatik …   Acronyms

  • TEGI — Technisch/Elektronische Grundlagen der Informatik …   Acronyms von A bis Z

  • tegi — 1 tègi (dial.) adv. K, KŽ; SD1180, SD368, N tengi: Pabuvau par sūnų tris savaites ir pamačiau, kad tègi niekam manęs nereikia Slk …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • tęgi — tę̃gi (dial.) adv. tengi: Tę̃gi pievos buvo Jsv …   Dictionary of the Lithuanian Language

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»