Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

teelahkmel+olema

  • 541 котел

    7 С м. неод. katel, pada; mäend. (laengu)katel; варочный \котелёл keedukatel, паровой \котелёл aurukatel, \котелёл центрального отопления keskküttekatel, водогрейный \котелёл veekatel, отопительный \котелёл küttekatel, питаться v кормиться из общего \котелла ülek. ühiskatlal olema, исполинский v гигантский \котелёл geol. hiiukirn; ‚ (голова)
    с пивной \котелёл madalk. (pea) nagu pada, hiiglasuur (pea)

    Русско-эстонский новый словарь > котел

  • 542 крестить

    318 Г
    1. сов. и несов. кого-что, кем ristima (ka ülek.); ristiusku pöörama keda;
    2. несов. кого ristiisaks v -emaks olema kellele;
    3. несов. кого ristimärki tegema kellele;
    4. несов. что van. läbi v maha kriipsutama mida; vrd.
    окрестить, перекрестить

    Русско-эстонский новый словарь > крестить

  • 543 круто

    Н
    1. järsult, äkiliselt; дорога \круто поднималась в гору tee tõusis järsult mäkke, \круто повернуть влево järsult vasakule pöörama;
    2. valjult, karmilt; \круто обойтись с кем valjult v karmilt kohtlema keda, ему \круто придётся tal saab raske olema;
    3. tugevasti, rohkesti, tihedalt; \круто посолить tugevasti soolama

    Русско-эстонский новый словарь > круто

  • 544 кручиниться

    269 Г несов. без доп., о ком-чём folkl. kurvastama, kurvatsema, nukrutsema, mures olema

    Русско-эстонский новый словарь > кручиниться

  • 545 кто

    158 М kes; mõni; kõnek. keegi; \кто это? kes see on? \кто там? kes seal on? о ком речь? kellest on jutt? \кто бы это мог быть? kes see küll võiks olla? \кто бы ни был olgu see kes tahes, kes see ka (iganes) oleks, кому, как не им, лучше знать kes veel paremini teab kui mitte nemad, хоть кого спросите küsige kellelt tahes, вот у кого надо учиться temalt v nendelt tuleb õppida, нет ли кого-нибудь, \кто знает kas pole kedagi, kes teaks, не \кто иной, как ei keegi muu kui, кому-кому, а им-то уж известно kõnek. nemad igatahes v küll teavad, kui teised ei tea, siis nemad ikka teavad, \кто как kuidas keegi, \кто куда kuhu keegi, \кто кого kes keda (võidab), \кто да \кто приходил? madalk. kes need siin käisid? мало ли \кто kõnek. paljugi kes, nii mõnigi, see ja teine, \кто слушал радио, \кто читал mõni kuulas raadiot, mõni luges, не пойдёт ли \кто со мной? kõnek. kas keegi ei tuleks minuga kaasa? если \кто придёт, пусть подождёт kõnek. kui keegi tuleb, las ootab, кому другому, а тебе тяжело придётся kõnek. sinul saab olema v on raskem kui kellelgi teisel; ‚
    \кто его знает kõnek. kes (teda v. seda) teab;
    \кто ни на есть kõnek. kes (see) ka oleks, igaüks

    Русско-эстонский новый словарь > кто

  • 546 купаться

    165 Г несов. suplema, kümblema; \купаться в море meres suplema; ‚
    \купаться в золоте kõnek. kullas ujuma v suplema, ülirikas olema; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > купаться

  • 547 курорт

    1 С м. неод. suvituskoht, kuurort, tervistu; водолечебный \курорт vesiravikuurort, лечиться на \курорте suvituskohas v kuurordis tervist parandama, kuurordiravil olema

    Русско-эстонский новый словарь > курорт

  • 548 курс

    1 С м. неод.
    1. kurss (suund; maj. väärtpaberite börsihind; ka ülek.); встречный \курс mer. vastaskurss, посадочный \курс lenn. maandumiskurss, политический \курс poliitika suund v kurss, \курс следования liikumissuund, kurss, прокладывать \курс kurssi võtma v seadma, следовать каким \курсом millisel kursil sõitma v olema v liikuma, лечь v ложиться на \курс kursile asuma, взять \курс на что millele, kuhu suunda v kurssi võtma, suunduma, взять \курс на юг kurssi lõunasse võtma, \курс на индустриализацию rasketööstuse arendamise suund, \курс на разрядку международной напряжённости suund rahvusvahelise pinge lõdvendusele, идти прежним \курсом endist suunda hoidma, верность ленинскому \курсу ustavus Lenini suunale, \курс валюты maj. vääringu v valuuta kurss;
    2. kursus; \курс истории ajalookursus, читать \курс литературы kirjanduskursust lugema, \курс средней школы keskkoolikursus, \курс лекций по физике füüsikakursus, -loengud, учиться на первом \курсе esimesel kursusel olema, отчислить с третьего \курса kolmandalt kursuselt eksmatrikuleerima;
    3. \курсы мн. ч. kursus(ed) (lühiajalised õpingud); подготовительные \курсы ettevalmistuskursused, \курсы повышения квалификации kvalifikatsioonikursus(ed), täienduskursus(ed), kutseoskuse kursus, \курсы усовершенствования учителей õpetajate täienduskursus(ed), \курсы кройки и шитья õmbluskursused, окончить \курсы стенографистов kiirkirjakursusi lõpetama;
    4. med. (ravi)kuur; \курс водолечения vesiravikuur, пройти \курс лечения ravikuuri läbi tegema; ‚
    быть в \курсе чего millega kursis olema;
    войти в \курс чего ennast millega kurssi viima;
    держать в \курсе чего кого keda millega kursis hoidma

    Русско-эстонский новый словарь > курс

  • 549 куча

    76 С ж. неод. hunnik, kuhi, virn, lasu; \кучаа песка liivahunnik, сгребать в \кучау hunnikusse kraapima v riisuma, сбиться в \кучау hunnikusse trügima, у меня \кучаа новостей mul on kuhjaga uudiseid, \кучаа людей trobikond inimesi, жить в \кучае pead-jalad koos elama, \кучаа денег (hea) patakas raha, у меня \кучаа дел mul on käed-jalad tööd v tegemist täis, лежать \кучаами lademes maas olema; ‚
    мешать в одну \кучау kõnek. ühte patta panema;
    \кучаа мала! teeme kuhja! (mängus)

    Русско-эстонский новый словарь > куча

  • 550 лагерь

    С м. неод.
    1. 12 laager; военный \лагерьь sõjaväelaager, sõjaleer, концентрационный \лагерьь koonduslaager, летний \лагерьь suvelaager, пионерский \лагерьь pioneerilaager, альпинистский \лагерьь, \лагерьь альпинистов alpinistide laager, alpilaager, трудовой \лагерьь töölaager, учебный \лагерьь õppelaager, \лагерьь (для) военнопленных sõjavangilaager, разбить \лагерьь laagrit üles lööma, laagrisse jääma, стоять \лагерьем laagris olema, расположиться \лагерьем laagrisse asuma;
    2. 10 leer; \лагерьь социализма sotsialismileer, \лагерьь реакции reaktsioonileer, tagurlasleer, враждебные \лагерьи vaenulikud leerid; ‚
    действовать на два \лагерья kahepaikne olema

    Русско-эстонский новый словарь > лагерь

  • 551 ладить

    Г несов.
    1. 270b с кем-чем hästi läbi saama, sobima, heal jalal v heas vahekorras olema; он \ладитьт со всеми ta saab kõigiga hästi läbi;
    2. 270a что madalk. (töö)korda seadma v panema; valmistama, tegema; \ладитьть сани rege v saani sõidukorda panema, \ладитьть бочку tünni tegema;
    3. 270a с инф. madalk. kavatsema;
    4. 270a что madalk. üht ja sama korrutama, jorutama

    Русско-эстонский новый словарь > ладить

  • 552 лапоть

    16 С м. неод. viisk; pastel (од. ülek. madalk. halv.); ходить в \лапотьтях viiskudega v viiskudes käima; ‚
    \лапотьти плести madalk. käperdis olema, soperdama, puterdama;
    \лапотьтем щи хлебать madalk. mats olema, vaesuses ja viletsuses elama

    Русско-эстонский новый словарь > лапоть

  • 553 ласкаться

    165 Г несов.
    1. к кому, без доп. õrn v hell olema kelle vastu, õrnust v hellust väljendama, õrnutsema, hellitlema; она никогда не \ласкатьсялась к деду ta polnud kunagi vanaisale hell;
    2. к кому, без доп. van. lipitsema, pugema;
    3. чем, без доп. van. end (lootust sisendades) lohutama v rahustama; lootma; \ласкатьсяться надеждой lootust hellitama

    Русско-эстонский новый словарь > ласкаться

  • 554 лежать

    181 Г несов.
    1. где, как, без доп. lamama, lebama, lesima, pikutama, pikali olema; \лежатьать в постели voodis lamama, (haigena) voodis olema, \лежатьать на боку külitama, \лежатьать на спине selili lamama, \лежатьать ниц v ничком v плашмя silmili v näoli maas olema, \лежатьать с воспалением лёгких kopsupõletikus olema, \лежатьать в больнице haiglas olema, он \лежатьит в лихорадке ta on palavikuga maas v voodis, \лежатьать в развалинах varemeis olema, \лежатьать в основе aluseks v lähteks olema, она \лежатьала в обмороке ta oli meelemärkuseta v teadvuseta v minestanud;
    2. (без 1 и 2 л.) где, как olema; asetsema, asuma, paiknema; ключ \лежатьит в кармане võti on taskus, его деньги \лежатьат в сберкассе tema raha on hoiukassas, город \лежатьит в долине linn asetseb orus, рассказать всё, что \лежатьит на сердце v на душе kõike südamelt ära rääkima, печаль v грусть \лежатьит на сердце kurbus rõhub südant, süda on kurbust täis, волосы \лежатьат волнами juuksed on laineis;
    3. на чём katma; на траве \лежатьит иней rohi on härmas, на траве \лежатьат длинные тени rohule laskuvad pikad varjud;
    4. kulgema, viima; мой путь \лежатьал по берегу моря mu tee kulges mööda mereäärt, наш путь \лежатьит на север meie tee viib põhja;
    5. на ком-чём lasuma, kelle õlul olema; всё хозяйство \лежатьало на матери kogu majapidamine lasus ema õlul, на нём \лежатьала ответственность за исход боя temal lasus vastutus lahingu tulemuse eest; ‚
    \лежатьать на печи v
    на боку seanahka vedama, ahju peal lesima;
    \лежатьать под сукном kalevi all olema;
    сердце не \лежатьит v
    \лежатьала(о) к кому-чему mis v kes ei ole meelt mööda v meelepärane

    Русско-эстонский новый словарь > лежать

  • 555 лежень

    17 С м.
    1. неод. ehit. alustala, aluspuu, laag, mäend. põhjatala;
    2. од. murd. vt.
    \леженьнем лежать madalk. sirakil maas olema

    Русско-эстонский новый словарь > лежень

  • 556 лечиться

    310 Г несов.
    1. у кого, чем, от чего, без доп. end ravima v arstima v tohterdama (nalj.), ravil olema; он ездил \лечиться на юг ta käis lõunas ravil, \лечиться грязями mudaravi saama;
    2. страд. к
    вылечиться, излечиться

    Русско-эстонский новый словарь > лечиться

  • 557 лечь

    375 Г сов.несов.
    ложиться 1. куда, с инф., без доп. magama v pikali heitma, pikali viskama; \лечь спать magama heitma, \лечь в постель voodisse heitma v minema, дети уже легли lapsed on juba magama läinud v heitnud, ляг и отдохни heida pikali ja puhka, он лёг в больницу ta on haiglas v läks haiglasse, \лечь в основу чего aluseks olema v saama, alust rajama millele;
    2. на кого-что, куда langema, laskuma; на землю лёг туман udu on maas, всё хозяйство легло на дочь kogu majapidamine langes tütre õlgadele, подозрение легло на него kahtlus langes temale, \лечь проклятьем на кого needusena langema kellele, \лечь бременем на кого koormana langema kellele, тишина легла на город vaikus laskus linnale, на сердце легла печаль südamesse on pugenud mure, süda on muret täis;
    3. langema, elu jätma; \лечь в бою lahingus langema;
    4. väljendab tegevuse algust v suundumust; \лечь на курс suunda võtma, kursile asuma, \лечь в дрейф triivima hakkama, \лечь на якорь ankrusse jääma, ankrut heitma; ‚
    \лечь v
    в землю hauda minema;
    \лечь v
    головой за кого-что, без доп. liter. vaenuväljal langema, oma elu jätma

    Русско-эстонский новый словарь > лечь

  • 558 лихорадить

    Г несов.
    1. 270b palavikus olema; külmavärinaid v vappekülma tundma; больной \лихорадитьт haige on palavikus v väriseb palavikust;
    2. 270a кого безл. värisema v vappuma panema (palaviku kohta); külmavärinaid tekitama;
    3. 270a кого-что, без доп. ülek. kõnek. palavikku ajama (normaalset töörütmi häirima)

    Русско-эстонский новый словарь > лихорадить

  • 559 лицемерить

    269b Г несов. перед кем, без доп. silmakirjatsema, teesklema, vagatsema, kahepalgeline v kahekeelne v kahepaikne olema

    Русско-эстонский новый словарь > лицемерить

  • 560 лицо

    110 С с. неод.
    1. nägu (ka ülek.), pale; широкоскулое v скуластое \лицоо tugevate põsesarnadega v sarnakas nägu, знакомое \лицоо tuttav nägu, выражение \лицоа näoilme, цвет \лицоа näojume, черты \лицоа näojooned, \лицоо вытянулось nägu venis pikaks, он изменился в \лицое ta langes näost ära, ta näoilme muutus, смотреть опасности в \лицоо ohule silma vaatama, иметь своё \лицоо omanäoline olema, \лицоо современной деревни nüüdisküla v praeguse maaelu pale, перед \лицоом народа kõrgst. rahva (palge) ees, перед \лицоом суда kõrgst. kohtu ees;
    2. од. tegelane, isik; действующие лица пьесы näidendi tegelased, главное действующее \лицоо peategelane, важное \лицоо tähtis isik v tegelane, постороннее \лицоо kõrvaline isik, лица обоего пола mõlemast soost isikud, частное \лицоо eraisik, должностное \лицоо ametiisik, официальное \лицоо ametlik isik, подставное \лицоо jur. variisik, võltsisik, доверенное \лицоо jur. usaldusmees, volinik;
    3. lgv. isik; pööre; изменение глагола по лицам verbi v pöördsõna pööramine, первое \лицоо глагола esimene pööre;
    4. esikülg, väliskülg, pealispind; \лицоo кожи nahat. naha pealispind, гладить с \лицоа что paremalt poolelt triikima; ‚
    в поте \лицоа pal(g)ehigis; (знать)
    в \лицоо nägupidi (tundma); (говорить v сказать)
    в \лицоо näkku (ütlema);
    \лицоа нет на ком kes on näost ära;
    стереть с \лицоа земли кого-что maapinnalt pühkima, maatasa tegema;
    исчезнуть с \лицоа земли maamunalt kaduma, jäljetult kaduma;
    в \лицое кого kelle isikus;
    от \лицоа кого kelle poolt, kelle nimel;
    с \лицоа воду не пить vanas. ilu ei panda padaje;
    невзирая на лица isikuid arvestamata;
    на \лицое написано у кого kelle näost on näha, kellele on otsaette kirjutatud;
    ни кровинки в \лицое (нет v
    не осталось) у кого kelle nägu on lubivalge, kelle näost on v oli kadunud viimnegi verepiisk;
    кровь бросилась в \лицоо чьё, кому veri tõusis näkku kellel;
    показать своё настоящее \лицоо oma õiget palet v nägu näitama;
    на одно \лицоо ühte nägu, täiesti sarnased, nagu ühe vitsaga löödud;
    показать товар \лицоом mida kõige paremast küljest näitama;
    не ударить \лицоом в грязь oma nime mitte häbistama;
    \лицоом к \лицоу silm silma vastu, otse vastakuti;
    не к \лицоу что кому mis ei sobi, ei ole näo järgi kellele

    Русско-эстонский новый словарь > лицо


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»