Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

teelahkmel+olema

  • 501 затруднение

    115 С с. неод. raskus(ed), takistus; kimbatus, raske v täbar olukord; денежные \затруднениея raharaskused, -mured, без особых \затрудненией erilis(t)e raskus(t)eta, \затруднениее в дыхании hingamistakistus, быть в \затруднениеи kimbatuses v kimpus olema, вывести из \затруднениея raskustest v kimbatusest välja aitama

    Русско-эстонский новый словарь > затруднение

  • 502 затылок

    23 С м. неод. kukal (ka tehn.); становиться в \затылокок kuklarivvi v haneritta v üksteise selja taha võtma, шагать в \затылокок kuklarivis v kolonnis sammuma, равняться в \затылокок kuklasse joonduma, сдвинуть шапку на \затылокок mütsi kuklasse lükkama, дать по \затылокку kõnek. mööda v vastu kukalt andma, \затылокок резца (lõike)tera kukal; ‚
    почёсывать \затылокок v
    в \затылокке kõnek. kukalt kratsima v sügama, nõutu olema

    Русско-эстонский новый словарь > затылок

  • 503 звук

    18 С м. неод.
    1. heli, hääl; \звуки песни lauluhelid, скорость \звука füüs. helikiirus, издавать \звуки heli tekitama, häält tekitama, häält tegema, не издавать ни \звука vait olema, под \звуки гитары kitarri saatel;
    2. lgv. häälik; \звуки речи häälikud, гласный \звук täishäälik, vokaal, согласный \звук kaashäälik, konsonant; ‚
    пустой \звук tühi sõnakõlks; (согласиться)
    без \звука kõnek. sõna lausumata (nõus olema);
    ни \звука (1) ei kippu ega kõppu, (2) täielik vaikus, (3) mitte sõnakestki (lausuma)

    Русско-эстонский новый словарь > звук

  • 504 здравствовать

    171b Г несов. liter. terve v hea tervise juures olema; дедушка и доныне \здравствоватьует vanaisa on senini hea tervise juures, \здравствоватьуй(те)! (1) tere, (2) ülek. iroon. tere hommikust! да \здравствоватьует! elagu! olgu tervitatud!

    Русско-эстонский новый словарь > здравствовать

  • 505 земля

    64 (вин. п. ед. ч. землю, род. п. мн. ч. земель, дат. п. землям, тв. п. землями, предл. п. о землях) С ж. неод.
    1. (без мн. ч.) maa, maismaa, maa-ala; летать низко над \земляёй madalal maa kohal lendama, поклониться до \земляи maani kummardama, небо слилось с \земляёю taevas ja maa sulasid ühte, бросить на землю maha viskama;
    2. maa(pind), (без мн. ч.) muld; maa, maavaldus; пахотная \земляя künnimaa, плодородная \земляя viljakas v viljakandev maa, болотистая \земляя soine maa, целинные и залежные земли uudis- ja jäätmaad, обработка \земляи maaharimine, põlluharimine, mullaharimine, рыхлая \земляя kobe muld, тучная \земляя rammus muld, засыпать \земляёй mulda peale v täis ajama, pinnasega täitma, ничейная \земляя eikellegimaa, общинная \земляя kogukonnamaa, помещичья \земляя mõisamaa, церковная \земляя kirikumaa;
    3. maa, kõrgst. ka riik; родная \земляя sünnimaa, kodumaa, isamaa, на чужой \земляе võõral maal, võõrsil;
    4. Земля (без мн. ч.) Maa, maakera; окружность Земли maakera v Maa ümbermõõt, искусственный спутник Земли Maa tehiskaaslane; ‚
    обетованная \земляя kõrgst. tõotatud maa, õnnemaa;
    \земляя горит под ногами у кого kellel on jalgealune tuline v maa(pind) põleb jalge all;
    \земляя из-под ног уходит v
    бежит у кого kellel kõigub maapind jalge all;
    за тридевять земель seitsme maa ja mere taga v taha;
    \земляе kõrgst. (maa)mulda sängitama keda;
    сравнять с \земляёй что maatasa tegema mida;
    между небом и \земляёй maa ja taeva vahel (olema);
    из-под \земляи доставать v
    достать что kas või maa alt välja võtma mida;
    как из \земляи v
    из-под \земляи вырос nagu maa alt kerkis üles, nagu taevast kukkus alla (äkilise ilmumise kohta);
    стереть с лица \земляи кого-что maamunalt minema pühkima, maatasa v pihuks ja põrmuks tegema keda-mida;
    как сквозь землю провалился kõnek. kadus nagu vits vette, kadus nagu tina tuhka, (on) nagu maa alla vajunud

    Русско-эстонский новый словарь > земля

  • 506 зиять

    256b Г несов. чем, без доп. liter. haigutama (ülek.), avali v irevil olema, iretama; на улицах \зиятьли воронки от бомб tänavatel haigutasid pommilehtrid, рана \зиятьла haav oli avali v lahti v irevil, окно \зиятьло чёрной пустотой tühi aknaauk mustendas

    Русско-эстонский новый словарь > зиять

  • 507 злиться

    285 Г несов.
    1. на кого-что, за что, от чего, из-за чего, без доп. vihastuma, vihastama; vihaseks minema v saama; vihane olema; \злитьсяться на критику kriitika peale vihaseks saama v vihane olema, он \злитьсятся на меня ta on mu peale vihane;
    2. ülek. möllama, märatsema; вьюга \злитьсятся tuisk möllab; vrd.
    разозлиться, обозлиться

    Русско-эстонский новый словарь > злиться

  • 508 значить

    271a (без страд. прич.) Г несов. что, для кого, с инф., с союзом что tähendama; kaalu olema millel; что это \значитьит? mida v mis see tähendab? его слова ничего не \значитьат для кого tema sõna ei maksa midagi, tema sõnal ei ole kaalu kelle silmis

    Русско-эстонский новый словарь > значить

  • 509 золото

    94 С с. неод. (без мн. ч.) kuld (Au); kuldraha; ülek. kullake; самородное \золотоо ehe kuld, листовое \золотоо lehtkuld, сусальное \золотоо (1) lehtkuld, (2) ülek. kassikuld, червонное \золотоо tukatikuld, чистое \золотоо puhas v ehe kuld, белое \золотоо ülek. valge kuld (puuvill), зелёное \золотоо ülek. roheline kuld (mets), чёрное \золотоо ülek. must kuld (nafta), платить \золотоом kullaga v kullas maksma v tasuma, шить \золотоом kullaga tikkima, kuldtikandit tegema, пять рублей \золотоом viis rubla kullas, это не человек, а \золотоо see inimene on kullatükk; ‚
    на вес \золотоа (быть v
    цениться) kõrges hinnas olema, kulla kaalu omama

    Русско-эстонский новый словарь > золото

  • 510 игрушка

    73 С ж. неод. mänguasi, lelu, (mängu)kann (ka ülek.); детские \игрушкаи (1) laste mänguasjad, (2) ülek. naljaasi, ёлочные \игрушкаи nääriehted, kuuseehted, как v словно v просто \игрушкаа imekena, nagu nukk v nuku oma, быть чьей \игрушкаой ülek. kelle-mille mängukanniks olema, это не \игрушкаа ülek. see pole naljaasi

    Русско-эстонский новый словарь > игрушка

  • 511 идти

    371 Г несов.
    1. куда, откуда, с кем-чем, за кем-чем, на кого-что, с инф., без доп. minema, tulema, liikuma ( sõltuvalt kontekstist: kõndima, sammuma, astuma, jooksma, ujuma, aerutama, purjetama, traavima, voolama, tõusma, laskuma, mööduma jne.); \идтити туда sinna minema, \идтити сюда siia tulema, \идтити оттуда sealt tulema, \идтити вперёд edasi minema, \идтити назад tagasi minema v tulema, \идтити навстречу vastu minema v tulema, \идтити домой koju minema v tulema, \идтити в библиотеку raamatukokku minema, \идтити на работу tööle minema, \идтити из театра teatrist tulema, \идтити из школы koolist tulema, \идтити со стадиона staadionilt v spordiväljakult tulema, \идтити к врачу arstile v arsti juurde minema, \идтити от подруги sõbratari poolt tulema, \идтити в гости külla minema, \идтити из гостей külast tulema, \идтити с друзьями koos sõpradega minema v tulema, \идтити пешком jala v jalgsi minema v tulema, \идтити шагом sammuma, sammu käima, \идтити гуськом hanereas minema v tulema v liikuma, \идтити друг за другом üksteisele v teineteisele järgnema, \идтити по дороге mööda teed minema v tulema v kõndima v liikuma, \идтити к реке jõe äärde v jõele minema, \идтити мимо mööduma, \идтити в магазин за хлебом poest leiba tooma minema, \идтити за сыном в детский сад pojale lasteaeda järele minema, \идтити обедать lõunale minema, \идтити гулять jalutama minema, \идтити на охоту jahile minema, \идтити на медведя karujahile minema, \идтити по ягоды marjule minema, \идтити в монастырь kloostrisse minema, \идтити на войну sõtta minema, \идтити в атаку rünnakule minema, rünnakut alustama, \идтити в наступление peale tungima, pealetungile minema, \идтити в разведку luurele minema, \идтити на выручку appi minema, \идтити в отпуск puhkusele minema, \идтити к намеченной цели eesmärgi poole minema v liikuma, всё \идтиёт к лучшему kõik läheb paremaks, asjad liiguvad paremuse poole, \идтити по пути технического прогресса tehnilise edu teed käima, \идтити за своим учителем oma õpetaja jälil v jälgedes käima, \идтити за Коммунистической партией и пролетариатом kommunistlikule parteile ja proletariaadile järgnema, \идтити рука об руку käsikäes minema v sammuma, \идтити в авангарде esirinnas sammuma, поезд \идтиёт! rong tuleb v saabub, следующий поезд \идтиёт утром järgmine rong läheb hommikul, от вокзала до центра города автобус \идтиёт двадцать минут jaamast kesklinna sõidab buss kakskümmend minutit, грядою \идтиут облака pilved sõuavad reas, машины шли плотной колонной autod liikusid tiheda kolonnina, про него \идтиёт слух v молва tema kohta liigub kuuldus, письма \идтиут долго kirjad lähevad v tulevad v käivad kaua, \идтити рысью traavima, traavi sõitma, \идтити на вёслах aerutama, \идтити на парусах purjetama, с севера шли холода põhja poolt lähenes külm, põhja poolt tuli üks külmalaine teise järel, день \идтиёт за днём päev möödub päeva järel, время \идтиёт aeg läheb v möödub, весна идёт kevad tuleb, из трубы \идтиёт дым korstnast tõuseb v tuleb suitsu, из раны \идтиёт кровь haavast tuleb verd, сон не \идтиёт uni ei tule, \идтити на растопку tulehakatuseks v läiteks minema, \идтити в пищу toiduks minema, \идтити (замуж) за кого kellele (mehele) minema v (naiseks) tulema, \идтити в починку parandusse minema, \идтити в продажу müügile minema, \идтити на экспорт ekspordiks minema, \идтити на подъём tõusuteed käima v minema, \идтити в уровень с веком ajaga sammu pidama, \идтити ко дну v на дно (1) põhja minema, (2) ülek. põhja kõrbema, товар \идтиёт за бесценок kaup tuleb poolmuidu käest anda, \идтити походом на кого kelle vastu sõjakäiku alustama, \идтити в открытую против кого kelle vastu otse v avalikult välja astuma, \идтити добровольцем в армию vabatahtlikuna sõjaväkke astuma, \идтити в комсомол komsomoli astuma, \идтити в ремесленное училище tööstuskooli astuma v (õppima) minema, река \идтиёт изгибами jõgi lookleb, шрам \идтиёт через всю щеку arm jookseb üle kogu põse, жалованье \идтиёт kõnek. palk jookseb, на экранах \идтиёт новая кинокомедия kinodes jookseb uus komöödiafilm, картофель \идтиёт в ботву kartul kasvab pealsesse, \идтити на убыль kahanema, \идтити впрок кому kellele kasuks tulema, \идтити к концу lõpule lähenema, \идтити на поправку paranema, \идтити на снижение laskuma, \идтити на понижение alanema, \идтити на посадку maandele v maandumisele minema v tulema, maandumist alustama, \идтити на сближение lähenema, \идтити на примирение (ära) leppima, \идтити на риск riskima, riskile välja minema, \идтити на обман pettusele välja minema, \идтити на уступки järele andma, järeleandmisi tegema, \идтити на жертвы ohvreid tooma, \идтити на хитрость kavaldama, \идтити на всё kõigeks valmis olema, не \идтиёт ни на какие уговоры ta ei lase end karvavõrdki veenda, не \идтиёт ни в какое сравнение ei lase end võrreldagi;
    2. käima, toimuma, olema; часы \идтиут точно kell käib täpselt, разговор \идтиёт об уборке урожая jutt käib viljakoristusest, речь \идтиёт о судьбе девушки jutt on neiu saatusest, \идтиут последние приготовления on käimas viimased ettevalmistused, \идтиут экзамены on (käimas) eksamid, \идтиёт заседание koosolek käib (parajasti), \идтиут бои käivad lahingud, \идтиёт 19-й год on aasta 19, ребёнку \идтиёт пятый год laps käib viiendat aastat, он \идтиёт первым в списке ta on nimekirjas esimene;
    3. (välja) käima, käiku tegema; \идтити конём ratsuga käima, \идтити козырем trumpi välja käima;
    4. edenema, laabuma; работа \идтиёт вяло töö edeneb visalt v aeglaselt, работа не \идтиёт töö ei laabu v ei lähe, дело \идтиёт на лад asi hakkab laabuma;
    5. кому, к чему sobima; этот цвет ей очень \идтиёт see värv sobib talle väga;
    6. на кого-что kuluma, minema; много сил \идтиёт на подготовку ettevalmistuseks kulub palju jõudu, на костюм \идтиёт три метра материи ülikonnale v kostüümile läheb kolm meetrit riiet, много денег \идтиёт на ремонт remont läheb palju maksma;
    7. sadama; \идтиёт дождь vihma sajab, \идтиёт снег lund sajab;
    8. куда viima; дверь \идтиёт в кабинет uks viib kabinetti, дорога \идтиёт в гору tee viib v läheb mäkke;
    9. от кого-чего pärinema, tulenema; его музыкальность \идтиёт от матери musikaalsuse on ta pärinud emalt, musikaalsuse poolest on ta emasse;
    10. на что kõnek. näkkama (kala kohta);
    11. kõnek. õppima; она хорошо \идтиёт по всем предметам tal on edu kõigis õppeaineis; ‚
    \идтити в гору ülesmäge minema v sammuma;
    \идтити в ногу с кем-чем sammu pidama kellega-millega;
    \идтити к венцу v
    под венец с кем van. altari ette astuma kellega;
    \идтити v
    отправиться на боковую kõnek. põhku pugema, küliti viskama;
    \идтити на поводу у кого kelle lõa otsas olema;
    \идтити на удочку kõnek. õnge v liimile minema;
    \идтити насмарку kõnek. vett vedama v mokka v aia taha minema;
    \идтити по миру kerjama, kerjakotiga käima;
    \идтити по следам v
    стопам кого kelle jälgedes käima; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > идти

  • 512 излечение

    115 С с. неод. (без мн. ч.)
    1. (terveks)ravimine, ravi; находиться на \излечениеи ravil olema;
    2. tervenemine, paranemine, tervekssaamine, tervistumine, tervistus; полное \излечениее täielik tervistumus

    Русско-эстонский новый словарь > излечение

  • 513 износ

    1 С м. неод. (без мн. ч.) kulumine; kulum, kulunud osa; \износ покрытия (дороги) teekatte kulumine v kulum, не знать \износа v \износу kõnek. igavesti vastu pidama, kulumatu olema, носить пальто до \износа v до \износу kõnek. mantlit räbalaks v vanaks kandma, испытание на \износ kulumisteim, работать на \износ ülek. kõnek. endale armu andmata rühmama

    Русско-эстонский новый словарь > износ

  • 514 изображать

    169a Г несов.сов.
    изобразить 1. кого-что, кем, на чём, в чём kujutama, kirjeldama; \изображатьть на картине море maalil merd kujutama, \изображатьть в светлых красках helgetes värvides kujutama v kirjeldama, \изображатьть на сцене кого laval mängima v kehastama keda;
    2. (без 1 и 2 л.) что van. väljendama, avaldama, peegeldama; лицо \изображатьло удовольствие näol peegeldus v näos väljendus rahulolu;
    3. (без сов.) что (endast) kujutama mida, olema mis; площадь \изображатьла треугольник väljak oli kolmnurkne v kujutas endast kolmnurka, \изображатьть собой что endast kujutama mida

    Русско-эстонский новый словарь > изображать

  • 515 икра

    53 С ж. неод. (без мн. ч.)
    1. kudu; kalamari, kaaviar; лягушечья \икраа konnakudu, зернистая \икраа teraline kalamari, terakaaviar, кетовая \икраа ketamari, паюсная \икраа pressmari, press-soolamari (pressitud ja soolatud must kalamari), метать \икрау kudema;
    2. ikraa (poolpüree seentest või juurviljadest); баклажанная \икраа baklažaaniikraa; ‚
    метать \икрау madalk. tänitlema, riidlemishoos olema

    Русско-эстонский новый словарь > икра

  • 516 иметь

    229b Г несов. кого-что olema kellel-millel, evima, omama; он \иметьет на это право tal on selleks õigus, надо \иметьть терпение peab olema kannatust, он \иметьет большой опыт tal on suured kogemused, это \иметьет важное значение sel on suur tähtsus, see on väga tähtis, я против него ничего не \иметью mul pole tema vastu midagi, он \иметьл смелость заявить, что…; tal oli julgust v südant öelda, et, \иметьть хорошую репутацию heas kuulsuses v hea mainega olema, \иметьть успех edukas olema, kellel edu olema, \иметьть целью sihiks olema, он \иметьл всё под рукой v под руками tal oli kõik käepärast v käe-jala juures, он не \иметьет понятия об этом tal pole sellest aimu(gi), я \иметью на него влияние mul on tema üle mõjuvõimu, честь \иметью доложить mul on au teatada, \иметьть разрыв mat. katkema, \иметьть место toimuma, mat. kehtima, \иметьть запах lõhnama, \иметьть намерения kavatsema; ‚
    \иметьть в виду кого-что silmas pidama (näit. mingit asjaolu), (siinjuures) mõtlema, arvesse võtma keda-mida;
    \иметьть виды на кого-что arvestama kellega-millega, pretendeerima, hammast ihuma kellele-millele, kelle-mille peale;
    \иметьть голову на плечах kõnek. pead v nuppu olema kellel;
    \иметьть дело с кем-чем tegemist tegema kellega-millega;
    \иметьть зуб против кого kõnek. vimma v viha kandma kelle peale;
    \иметьть сердце на кого kõnek. okast südames kandma kelle vastu, vimma kandma kelle peale

    Русско-эстонский новый словарь > иметь

  • 517 иметься

    229 Г несов. (без 1 и 2 л.) у кого, где liter. (olemas) olema; \иметьсяются основания для чего on alust milleks, препятствий не \иметьсяется takistusi ei ole, этот товар \иметьсяется в продаже seda kaupa on müügil; ‚
    \иметьсяться в виду silmas peetama

    Русско-эстонский новый словарь > иметься

  • 518 использоваться

    171 Г несов.
    1. в чём kasutusel olema, kasutatama; отходы \использоватьсяуются в химической промышленности jäägid kasutab ära keemiatööstus;
    2. страд. к

    Русско-эстонский новый словарь > использоваться

  • 519 каблук

    19 С м. неод. (jalatsi) konts; туфли на высоких \каблуках kõrge kontsaga kingad; ‚
    под \каблуком kõnek. kelle kontsa v kanna v tuhvli all olema;
    под \каблуком kõnek. keda tuhvli v oma kanna all hoidma

    Русско-эстонский новый словарь > каблук

  • 520 караул

    1 С м. неод.
    1. sõj. valve, vaht, vahtkond, van. karau(u)l; почётный \караул auvalve, -vahtkond, полевой \караул välivahtkond, смена \караулов vahtkondade vahetus, стоять в \карауле vahis v vahtkonnas olema, выставить \караул valvet välja panema, брать v сажать под \караул кого, приставить \караул к кому keda vahi alla võtma, взять на \караул püssivõttega saluteerima, на \караул! auandmiseks-võtt! (käsklus);
    2. van. vahtkonnaruum;
    3. в функции межд. kõnek. appi; кричать \караул appi hüüdma; ‚
    хоть \караул кричи kõnek. karju või appi

    Русско-эстонский новый словарь > караул


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»