-
1 Isten
adjon Isten (jó napot) guten Tag!;Isten éltesse(n)! herzliche Glückwünsche!;Isten hozta! willkommen!;Isten vele! leben Sie wohl!;Isten veled! leb(e) wohl! -
2 isten
isten, -ek Gott m -
3 isten
* * *формы: istene, istenek, istentБог м; Госпо́дь мistenem! — бо́же (мой)!, го́споди!
isten tudja! — бог его́ зна́ет!
isten hozta! — добро́ пожа́ловать!
hála istennek! — сла́ва бо́гу!
* * *[\istent, \istene, \istenek] 1. vall. (egyisten hívőké) Isten бог, Бог;Isten akarata — воля божья;
isten áldása legyen rajta благословение божье ему;Isten büntetése — наказание божеское; Isten kegyelméből — божьей милостью; töri Isten ostora (Attila) — божий бич; Isten ellen lázadó/ hadakozó — богоборец; Isten ellen való lázadás/ hadakozás — богоборчество; Isten előtt kedves — богоугодный;bosszúálló Isten — карающий Бог;
Istenem! боже мой!;uram Isten ! — Боже мой ! Господи!;
2.római házi \istenek — лары и пенаты;vall.
pogány \isten — бог;Istenek alkonya (Wagner dalműve) Семерки богов;tört. (államról, városról) Isten oltalma alatt levő — богоспасаемый;\istenek csarnoka — пантеон;
3.\istenhez hasonló — богоподобный; \istenként imád — обожествлять; \istenként tisztel — боготворить; hála \istennek — слава богу;Istenben való hit — вера в Бога az \istenért! ради бога!;
Istennek tetsző богоугодный;\istenre esküszik — божиться/побожиться;
esküszöm az élő Istenre как бог свят;ha Istent ismersz если ты бога знаешь; nem ismer se Istent, se embert он не знает ни бога ни человека; Istent káromolja богохульствовать;\istentől elrugaszkodott — безбожник;
4.te jó \isten ! — господи боже!; ne adja \isten ! — не дай бог! не приведи бог!; ne adj \isten, hogy — … не дай бог, что …; adj uram \isten, de mindjárt — вынь да положь; bizony\istenefí-6óry; \isten éltesse! — дай бог вам здо ровья!; \isten fizesse meg! — благослови вас Бог!; \isten hírével! — с богом!; menjünk \isten hírével! — пошли с бегом!; \isten hozott/hozta ! — здравствуй! здравствуйте! с приездом! добро пожаловать !; \isten hozzád! — до свидания !; \isten neki! — бог с ним! пусть будет так!; \isten neki fakereszt — пусть будет! с богом!; \isten őrizz! — не приведи господи!; \isten őrizz, hogy ott szolgáljak! — нe приведи бог служить там!; \isten engem úgy segéljen ! — как бог святой!; az \isten szerelmére! — ради бога! Христоса ради!; \isten a tanúm! — бог мой свидетель!; mit tesz \isten ? — чем чорт не шутит? \isten tudja! бог (его) знает! rég. бог весть! господь его знает!; \isten tudja, kicsoda — бог знает/rég. не (бог) весть, кто; \isten úgyse! — ейбогу !;szól.
(sokszor felkiáltásként, esküvésként) hatalmas \isten ! — господи владыко!;\isten veled/veletek ! прощай !/прощайте! будь здоров! будьте здоровы! бог с тобой/ вами! 5.én, \isten a megmondhatója, nem Vagyak kicsinyes — я, видит бог, не мелочен; tartsa meg az \isten a jó szokását! — бог сохрани ваши привычки! úgy állt itt, amint \isten megteremtette он стойл в чём мать родила; verje meg az \isten — ни дна, ни покрышки; megveszi az \isten hidege — замерзать/замёрзнуть; \isten ments — избави бог; ments meg, \isten, barátaimtól, ellenségeimmel majd csak elbánok magam is — избави меня, боже, от друзей, а с врагами я сам справлюсь; \isten ujja — перст божий;szól.
\isten látja lelkemet — перед богом говорю; (csak) \isten a megmondhatója одному богу известно;6.\isten háta mögött — в глуши; в захолустье; у чёрта на куличках; az \isten háta mögött lakik — жить у чёрта на куличках/рогах; \isten háta mögötti — захолустный \isten háta mögötti hely захолустье, глушь; гиблое место; \isten háta mögötti városka — глухой городишко; az \isten szabad ege alatt — под открытым небом;\isten háta mögé — к чёрту на кулички;
7.segíts magadon, \isten is megsegít — на бога надейся, а сам не плошай; ember tervez, \isten végez — человек предполагает, а бог располагает;közm.
\isten malmai lassan őrölnek — бог долго ждёт, да больно бьёт;8.nép.
\isten tehénkéje — божья коровка -
4 ištēn
-
5 išten
-
6 işten değil
за́просто -
7 işten el çektirmek
отстрани́ть от исполне́ния обя́занностей -
8 işten güçten kalmak
не рабо́тать; быть не в состоя́нии рабо́тать -
9 işten at
boot out -
10 işten atmak
give the sack, give smb. the push, give smb. the chuck* * *dismiss -
11 işten çekilmeyi araştır
go into retirement -
12 işten çıkar
lay off -
13 işten çıkarma
n. severance, firing, dismissal, discharge, decapitation, gate* * *layoff -
14 işten çıkış saatini kaydet
clock out -
15 işten kaçınma
1. goof off 2. goofing off -
16 işten atma
n. bounce, kiss off -
17 işten atılma
n. sack -
18 işten atılmak
get the axe, get one's cards, get the sack, get the push -
19 işten cıkarmak
v. bounce -
20 işten erken gelmek
n. keep early hours
См. также в других словарях:
Isten áldd meg a magyart — (Dios salve a los húngaros) es el himno nacional de Hungría desde 1844. La letra fue escrita por Ferenc Kölcsey, y la música fue compuesta por Ferenc Erkel … Enciclopedia Universal
Isten — There are multiple meanings of Isten * Isten is an alternative spelling of Astennu, a figure in Egyptian mythology * Isten means God in the Hungarian language … Wikipedia
Isten áldd meg a magyart — Himnusz Himnusz (hu) Himnusz Hymne national de Hongrie Autre(s) nom(s) … Wikipédia en Français
Isten Dombja — Sp Ìšten Dòmbja Ap Isten Dombja L k. Vengrijoje … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
Išten Dombja — Sp Ìšten Dòmbja Ap Isten Dombja L k. Vengrijoje … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
işten güçten kalmak — herhangi bir sebeple çalışmamak, çalışamamak Oraya kadar sürüklenmek, hanlarda birçok para harcamak, günlerce işten güçten kalmak köylülerin gözünü yıldırır. H. E. Adıvar … Çağatay Osmanlı Sözlük
işten (bile) değil — çok kolay ... gürültüler ve rezaletler çıkarmak onun için işten bile değildi. Y. K. Karaosmanoğlu … Çağatay Osmanlı Sözlük
işten el çektirilmek — görevden uzaklaştırılmak … Çağatay Osmanlı Sözlük
işten el çektirmek — görevden uzaklaştırmak … Çağatay Osmanlı Sözlük
iş işten geçmek — bir işi gerçekleştirme imkânı kalmamış olmak Gittiği yerlerde soğuk karşılanışını sonradan anlar ama iş işten geçmiş olur … Çağatay Osmanlı Sözlük
deli olmak işten değil — densiz davranışlar, güç durumlar veya duyulan öfke karşısında düşülen çaresizliği anlatan bir söz … Çağatay Osmanlı Sözlük