Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

tanto+poco

  • 121 troppo

    1. agg. e pron. indef.
    1) чрезмерный; (из)лишний; (numeroso) многочисленный; слишком (чересчур) много + gen.

    è stanca, ha troppe preoccupazioni — она устала, у неё чересчур много забот

    dammi delle altre tagliatelle, ma non troppe! — дай мне ещё лапши, но не слишком много (colloq. но не увлекайся)!

    2. avv.
    1) слишком, слишком много; очень (o non si traduce)
    2) (enfatico, non si traduce)
    3.

    questo è troppo! — это уж перебор! (это уже слишком!)

    quando è troppo è troppo! — не надо перебарщивать! (надо знать меру!, не зарывайся!)

    sai fin troppo bene che non abbiamo più soldi — тебе хорошо известно, что у нас кончились деньги

    4.

    il troppo stroppia (storpia) — лучшее - враг хорошего (хорошего понемножку; не надо перебарщивать)

    chi troppo vuole, nulla stringe — за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь

    Il nuovo dizionario italiano-russo > troppo

  • 122 -C375

    aver campo di (или a) (+inf.)

    иметь возможность сделать что-л.:

    Fanfulla, sempre alla testa de' primi... rotando la spada, s'era fatto largo; già stava sul muro, e tanto menava colpi, stoccate e botte da disperato, che, per poco gli altri avrebbero avuto campo a seguirlo. (M. d'Azelio, «Ettore Fieramosca»)

    Фанфулла во главе атакующих.., размахивая шпагой, прокладывал себе дорогу. Он был уже на стене и так отчаянно колол направо и налево, что никому не удавалось приблизиться к нему.

    Durante il suo esilio egli aveva avuto campo di far lunghe e gravi riflessioni. (E. Calandra, «La bufera»)

    В изгнании у него была возможность о многом и серьезно подумать.

    Frasario italiano-russo > -C375

  • 123 -D946

    прочно удерживать свои позиции; стоять на своем, не уступать:

    Qualcosa dissi, di tutto questo, a Morelli... quand'era quasi mattino e si beveva e discorreva stracchi, per tener duro ancora un poco. (C. Pavese, «Tra donne noie»)

    Я кое-что рассказала об этом Морелли.., когда уже почти рассвело и все уже говорили лениво, были измотаны и пили, чтобы как-то еще немного продержаться.

    Ma io tenevo duro sulla cifra di cinque milioni che era già enorme, tanto è vero che i compratori, appena la sentivano, non si facevano più vedere. (A. Moravia, «Racconti romani»)

    Но я твердо стоял на пяти миллионах. Это было невероятно много. Да и покупатели, как только слышали эту цену, больше не показывались.

    (Пример см. тж. - B338).

    Frasario italiano-russo > -D946

  • 124 -G344

    a) приятный, симпатичный;
    b) блестящий, шикарный:

    Mirandolina. — Quando mi abbia a maritare, voglio farlo con persona di genio, con persona che mi faccia un poco brillare. (C. Goldoni, «La locandiera»)

    Мирандолина. — Когда я решу выйти замуж, то уж, конечно, выберу незаурядного человека, который мне обеспечит положение в обществе.

    c) охотно, с охотой, с удовольствием:

    Il fine che si propone davvero, è di dire quella che gli par la verità, e di dirla tanto più di genio, quanto più è contrastata. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)

    На деле он ставит себе целью заявить о том, что ему кажется истиной, и заявить тем более ясно и определенно, чем больше эту истину опровергают.

    Frasario italiano-russo > -G344

  • 125 -M1309

    бесцельно, без всякой цели:

    Brulati uscì di lì a poco, senza né meta né scopo, tanto per consumare il tempo.... (E. Castelnuovo, «I Moncalvo»)

    Брулати вскоре вышел из дому и начал бесцельно бродить по улицам, лишь бы протянуть время.

    Frasario italiano-russo > -M1309

  • 126 -M1781

    divertirsi (или godersi, godersela) un mondo (или mezzo mondo)

    (3) веселиться вовсю, быть в восторге:

    Costanza si divertiva un mondo anche per il modo con cui Tripot raccontava. (F. Sacchi, «La primadonna»)

    Костанцу необычайно забавляло, как Трипо рассказывал ей это.

    Spesso c'era anche un bel branchetto di preti che ascoltavano con riverenza l'ornato discorso. Don Matteo ci godeva un mondo. (F. Jovine, «Signora Ava»)

    Иногда даже несколько священников останавливались и почтительно слушали цветистую речь оратора. Дон Маттео ликовал.

    Aveva l'aria di divertirsi un mondo, insomma: tanto che di lì a poco, quando rimontammo in macchina, vidi trascorrere nei suoi occhi neri e vividi... un'ombra di schietto rimpianto. (G. Bassani, «Il giardino dei Finzi-Contini»)

    Джаннино, казалось, все необычайно забавляло. С того момента как мы сели в машину в его живых черных глазах появилась тень искреннего сожаления.

    Chi se l'è goduto mezzo mondo è stato invece l'autista. (P. Spalletti, «Esame di riparazione»)

    Кто действительно получил большое удовольствие, так это шофер.

    Frasario italiano-russo > -M1781

  • 127 -M2185

    battere il capo (или la testa) nel (или contro il) muro (тж. dare della testa или del capo nel или sul muro; picchiare il capo nel muro)

    биться головой об стену:

    La confusione era al colmo e il povero consigliere Rimondi, delegato degli Imperiali e Regi Teatri, già dava la testa sul muro. (F. Sacchi, «La primadonna»)

    Замешательство достигло апогея, и бедный советник Римонди, прибывший в Ла Скала от Императорских и Королевских театров, совсем потерял голову.

    — Vedi un poco, in quale condizione sciagurata mi trovo, c'è da dare la testa nel muro per la rabbia. (A. Palazzeschi, «La meccanica dell'amore»)

    — Посмотри-ка в каком я бедственном положении, просто хоть головой об стенку бейся со злости.

    ...le masse popolari... non vogliono battere la testa nel muro, vogliono vincere per loro e per la pace del mondo («Giorni», 30 dicembre 1973).

    ...народные массы... не хотят пробивать головой стену; им нужна победа для них самих и для дела мира во всем мире.

    Picchiava il capo nel muro, tanto era il dolore che gli straziava l'anima. (C. Collodi, «Le avventure di Pinocchio»)

    Он бился головой об стенку, его отчаянью не было границ.

    'Gli avrebbe dato il capo per le mura dal dispiacere. (G. Nerucci, «Sessanta novelle popolari montalesi»)

    С отчаяния он готов был биться головой об стену.

    (Пример см. тж. - D754).

    Frasario italiano-russo > -M2185

  • 128 -M2223a

    ± сделать недовольную мину:

    Ridolfo. — Le dirò; se tanto lei che io non facevamo altro che piangere, e che pregare, si sarebbe sempre più imbestialito. Quel poco di muso duro che abbiamo fatto... l'ha messo in soggezione e l'ha fatto cambiare. (C. Goldoni, «La bottega del caffè»)

    Ридольфо. — А вот что я вам скажу. Чем больше мы с вами будем плакать и умолять, тем больше он ожесточится. Но стоило нам хоть немного показать свое недовольство, как он пришел в замешательство и смягчился.

    Frasario italiano-russo > -M2223a

См. также в других словарях:

  • tanto — tàn·to agg.indef., pron.indef., pron.dimostr., s.m.inv., avv., cong. I. agg.indef. I 1a. FO con nomi non numerabili, così grande, che è in gran quantità, molto: ho davanti tanto tempo per studiare, ho avuto sempre tanta pazienza con te, ho tanta… …   Dizionario italiano

  • tanto — ta/nto (1) A agg. indef. 1. (al sing.) così molto, così grande, così intenso 2. (di numero o quantità) molto, assai CONTR. poco, scarso, punto (tosc.), esiguo 3. altrettanto …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • tanto — [lat. tantus agg., tantum avv.]. ■ agg. 1. a. (solo al sing.) [riferito a cose non numerabili e generalm. anteposto al sost., in grande quantità o misura: c è t. spazio qui ; ho t. fame, sonno ; oggi c è t. vento ] ▶◀ (lett.) cotanto, molto,… …   Enciclopedia Italiana

  • poco — / pɔko/ (tronc. po , solo nella costruzione un po e alcune altre) [lat. paucus ] (pl. m. chi ). ■ agg. 1. [che è in piccole quantità, in piccola misura: c è p. lavoro ] ▶◀ insufficiente, limitato, scarso. ◀▶ abbondante, molto, tanto. ↑ eccessivo …   Enciclopedia Italiana

  • tanto — ta 1. Cuantificador indefinido que puede funcionar como adjetivo, como pronombre y como adverbio. Como adjetivo y como pronombre, presenta variación de género y número (tanto, tanta, tantos, tantas): «Como ya le empezaba a doler la pierna, se… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • tanto — tanto, ta adjetivo,pronombre 1. (antepuesto) Pragmática: intensificador. Mucho, gran cantidad de. Observaciones: Se usa en correlación con que con sentido consecutivo: Tomó tanto café que no pudo dormir. Tardó tanto tiempo en volver a verla, que… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • tanto (1) — {{hw}}{{tanto (1)}{{/hw}}A agg. indef. 1  al sing. Così molto, così grande (con valore più esteso di ‘molto’ e ‘grande’): abbiamo davanti tanto tempo; devi fare ancora tanta strada? | In correl. con ‘che’ e ‘da’ introduce una prop. consec.: ha… …   Enciclopedia di italiano

  • poco — ca 1. Como adjetivo significa ‘escaso en cantidad, calidad o intensidad’ y, como ocurre con la mayoría de los cuantificadores indefinidos, va antepuesto al sustantivo, con el que debe concordar en género y número: «Saqué en limpio pocas cosas»… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • tanto — tanto, ta (Del lat. tantus). 1. adj. Se dice de la cantidad, número o porción de algo indeterminado o indefinido. U. como correlativo de cuanto y que. 2. Tan grande o muy grande. 3. U. como pronombre demostrativo, equivale a eso, pero incluyendo… …   Diccionario de la lengua española

  • Tanto — (Del lat. tantus, a, um.) ► adjetivo/ pronombre indefinido 1 Indica cantidad o número indeterminado: ■ debe tener treinta y tantos años. ► adjetivo 2 Establece una comparación de igualdad: ■ tiene tantas ganas como tú de ir. REG. PREPOSICIONAL +… …   Enciclopedia Universal

  • poco — pò·co agg.indef., pron.indef., s.m., avv. FO 1. agg.indef., in relazione con nomi numerabili o collettivi, che è in scarso numero: poche persone, poca gente, pochi soldi, poco denaro, pochi giorni, poche perdite; in frasi esclamative: poche… …   Dizionario italiano

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»