Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

tangata+maori

  • 21 tetahi tangata

    Maori for someone, somebody

    Maori-English dictionary > tetahi tangata

  • 22 TINO TANGATA

    Maori for a good man

    Maori-English dictionary > TINO TANGATA

  • 23 tu tangata

    Maori for standing tall

    Maori-English dictionary > tu tangata

  • 24 whare tangata

    Maori for uterus

    Maori-English dictionary > whare tangata

  • 25 whatu tangata

    Maori for publicity, public eye

    Maori-English dictionary > whatu tangata

  • 26 Kaitiaki o ngā Tangata Whenua

    Kaitiaki o ngā Tangata Whenua (Māori)
    Protector of Aborigines

    Maori-English wordlist > Kaitiaki o ngā Tangata Whenua

  • 27 Kaitiaki o ngā Tangata Whenua

    Kaitiaki o ngā Tangata Whenua (Māori)
    Protector of Aborigines

    Maori-English wordlist > Kaitiaki o ngā Tangata Whenua

  • 28 Te Tiriti o Waitangi

    Ko Wikitoria te Kuini o Ingarani i tana mahara atawai ki nga Rangatira me nga Hapu o Nu Tirani i tana hiahia hoki kia tohungia ki a ratou o ratou rangatiratanga me to ratou wenua, a kia mau tonu hoki te Rongo ki a ratou me te Atanoho hoki kua wakaaro ia he mea tika kia tukua mai tetahi Rangatira--hei kai wakarite ki nga Tangata maori o Nu Tirani--kia wakaaetia e nga Rangatira maori te Kawanatanga o te Kuini ki nga wahikatoa o te Wenua nei me nga Motu--na te mea hoki he tokomaha ke nga tangata o tona Iwi Kua noho ki tenei wenua, a e haere mai nei.
    Na ko te Kuini e hiahia ana kia wakaritea te Kawanatanga kia kaua ai nga kino e puta mai ki te tangata Maori ki te Pakeha e noho ture kore ana.
    Na, kua pai te Kuini kia tukua a hau a Wiremu Hopihona he Kapitana i te Roiara Nawi hei Kawana mo nga wahi katoa o Nu Tirani e tukua aianei, amoa atu ki te Kuini, e mea atu ana ia ki nga Rangatira o te wakaminenga o nga hapu o Nu Tirani me era Rangatira atu enei ture ka korerotia nei.
    Signatures = nga tohu

    Maori-English dictionary > Te Tiriti o Waitangi

  • 29 KO TE TUATORU

    The third article of the Maori version of the Treaty of Waitangi:
    Hei wakaritenga mai hoki tenei mo te wakaaetanga ki te Kawanatanga o te Kuini--Ka tiakina e te Kuini o Ingarani nga tangata maori katoa o Niu Tirani ka tukua ki a ratou nga tikanga katoa rite tahi ki ana mea ki nga tangata o Ingarani

    Maori-English dictionary > KO TE TUATORU

  • 30 whakatauki

    Maori for proverb, aphorism
    See for example E kore te patiki
    @whakatauki 1
    He manga wai koia kia kore e whitikia
    (if difficulties are made light of, they will disappear)
    @whakatauki 10
    Pikipiki motumotu, ka hokia he whanaunga.
    He is constantly returning whenever the fire is lit to make his claim as a relative.
    Used of a troublesome relative who frequently comes to share the food, but is not prepared to help in the work of cultivating it. (begging)
    @whakatauki 11
    Ko Tane horo
    It is Tane the speedy.
    (The birds are the children of Tane, and the proverb makes reference to their power of flight.)
    @whakatauki 12
    He kahawai ki te wai, he wahine ki uta
    A fish in the water, a woman on land
    (Kahawai are particular about their bait; as a woman is particular about choosing a husband!)
    @whakatauki 13
    He pai rangi tahi
    (Good looks are ephemeral) (warning against shallowness of character)
    @whakatauki 14
    Aroha mai, aroha atu
    @whakatauki 15
    E moe i tangata ringa raupa
    (He must be a hard worker)
    @whakatauki 16
    He pakuru a waka e taea te raupine mai
    (An elderly body cannot be restored to youth and beauty)
    @whakatauki 17
    Ka to he ra, ka rere he ra
    A sun sets, a day is born
    Ka mate he tete, ka tupu he tete
    As one frond dies, another takes its place
    (No-one is indispensable)
    @whakatauki 18
    He manako te koura i kore ai
    (Actions speek louder than words)
    @whakatauki 19
    Ko te kai rapu, ko ia te kite
    @whakatauki 2
    He toa piki rakau he kai na te pakiaka
    @whakatauki 20
    Mate a moa
    (dead as the Dodo)
    @whakatauki 21
    He ora te whakapiri, he mate te whakatakariri
    There is strength in unity, defeat in anger
    @whakatauki 22
    Tungia te ururua kia tupu whakaritorito te tupu o te harakeke
    @whakatauki 3
    He hono tangata e kore e motu; ka pa he taura waka e motu
    A human bond cannot be severed; unlike a canoe rope, it cannot be severed
    (cf. blood is thicker than water)
    @whakatauki 4
    Tama tu, tama ora, tama moe, tama mate
    He who stands, lives, he who sleeps, dies
    @whakatauki 5
    No te mea ra ia, he rakau tawhito, e mau ana te taitea I waho ra, e tu te kohiwi
    In a very old tree you may be certain that the sapwood is on the outside, while the heartwood is in the middle
    @whakatauki 6
    He rei nga niho, he paraoa nga kauae
    (a metaphor for people being suitably qualified for particular enterprises)
    @whakatauki 7
    He wahine ke te kainga, he kaka ki te ngahere
    @whakatauki 8
    Ka ruha te kupenga, ka pae kei te akau
    When a net is worn out, it is thrown away on the shore
    @whakatauki 9
    He manu kai kakano e mau, tena he manu kai rakau e kore e mau
    A bird which eats berries can be caught, but not a bird that eats wood
    @

    Maori-English dictionary > whakatauki

  • 31 aborigine

    māori; tangata whenua

    English-Maori dictionary > aborigine

  • 32 paepae

    Maori for container, threshold where tangata whenua sit to welcome guests, collect together ready to use, repository

    Maori-English dictionary > paepae

  • 33 KO TE TUARUA

    The second article of the Maori version of the Treaty of Waitangi:
    Ko te Kuini o Ingarani ka wakarite ka wakaae ki nga Rangatira ki nga hapu--ki nga tangata katoa o Nu Tirani te tino rangatiratanga o ratou wenua o ratou kainga me o ratou taonga katoa. Otiia ko nga Rangatira o te wakaminenga me nga Rangatira katoa atu ka tuku ki te Kuini te hokonga o era wahi wenua e pai ai te tangata nona te Wenua--ki te ritenga o te utu e wakaritea ai e ratou ko te kai hoko e meatia nei e te Kuini hei kai hoko mona.

    Maori-English dictionary > KO TE TUARUA

  • 34 ka mate

    This Ngeri style Haka is a Maori challenge song credited to Te Rauparaha. Today it is performed before sporting events and other occasions by men. In fact the All Black rendition of Ka Mate may have undergone quite a few changes along the way to make it more impressive or appropriate to the game of rugby. (including a war-like final high jump!)
    English translation is in italics
    Ka mate ! Ka mate !
    I die ! I die !
    Ka ora ! Ka ora !
    I live ! I live !
    Ka mate ! Ka mate !
    I die ! I die !
    Ka ora ! Ka ora !
    I live ! I live !
    Tenei te tangata puhuru huru
    Nana nei i tiki mai
    Whakawhiti te ra
    A upa... ne ! ka upa... ne !
    One upward step ! Another upward step !
    A upane kaupane whiti te ra !
    An upward step, another.. the Sun shines !!!
    Hi !!!

    Maori-English dictionary > ka mate

  • 35 takatapui

    Maori-English dictionary > takatapui

См. также в других словарях:

  • Maori (Nouvelle-Zelande) — Maori (Nouvelle Zélande) Pour les articles homonymes, voir Māori. Drapeau Maori …   Wikipédia en Français

  • Maori Aotearoa — Maori (Nouvelle Zélande) Pour les articles homonymes, voir Māori. Drapeau Maori …   Wikipédia en Français

  • Māori (Nouvelle-Zélande) — Maori (Nouvelle Zélande) Pour les articles homonymes, voir Māori. Drapeau Maori …   Wikipédia en Français

  • Māori (nouvelle-zélande) — Maori (Nouvelle Zélande) Pour les articles homonymes, voir Māori. Drapeau Maori …   Wikipédia en Français

  • Māori — Maori Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Maori (API : /maːori/ ) peut désigner : les Maori de Nouvelle Zélande et leur langue, le maori de Nouvelle Zélande ; les Maori des… …   Wikipédia en Français

  • Māori people — For the Māori people of the Cook Islands, see Cook Islanders. Māori …   Wikipedia

  • Maori (Nouvelle-Zélande) — Pour les articles homonymes, voir Māori. Un chef Maori du XIXe siècle : Honiana Te Puni kokopu …   Wikipédia en Français

  • Maori — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Maori (API : /maːori/ ) peut désigner : les Maori de Nouvelle Zélande et leur langue, le maori de Nouvelle Zélande ; les Maori des îles… …   Wikipédia en Français

  • Tangata whenua — Tāngata Whenua is a Māori term literally meaning people of the land , from tangata , people and whenua land. [According to Williams definitive Dictionary of the Māori Language , tangata means man or human being , whilst tāngata with the long ā is …   Wikipedia

  • Maori (iles Cook) — Maori (îles Cook) Pour les articles homonymes, voir Māori. Les Maori des îles Cook (rar : māori ou maori  ; API : /maːori/ ) sont les populations polynésiennes originaires ou vivant aux îles Cook. Sommaire 1 Désignations… …   Wikipédia en Français

  • Maori (îles cook) — Pour les articles homonymes, voir Māori. Les Maori des îles Cook (rar : māori ou maori  ; API : /maːori/ ) sont les populations polynésiennes originaires ou vivant aux îles Cook. Sommaire 1 Désignations identitaires et ét …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»