-
21 tetahi tangata
Maori for someone, somebody -
22 TINO TANGATA
Maori for a good man -
23 tu tangata
Maori for standing tall -
24 whare tangata
Maori for uterus -
25 whatu tangata
Maori for publicity, public eye -
26 Kaitiaki o ngā Tangata Whenua
Kaitiaki o ngā Tangata Whenua (Māori)Protector of Aborigines -
27 Kaitiaki o ngā Tangata Whenua
Kaitiaki o ngā Tangata Whenua (Māori)Protector of Aborigines -
28 Te Tiriti o Waitangi
Ko Wikitoria te Kuini o Ingarani i tana mahara atawai ki nga Rangatira me nga Hapu o Nu Tirani i tana hiahia hoki kia tohungia ki a ratou o ratou rangatiratanga me to ratou wenua, a kia mau tonu hoki te Rongo ki a ratou me te Atanoho hoki kua wakaaro ia he mea tika kia tukua mai tetahi Rangatira--hei kai wakarite ki nga Tangata maori o Nu Tirani--kia wakaaetia e nga Rangatira maori te Kawanatanga o te Kuini ki nga wahikatoa o te Wenua nei me nga Motu--na te mea hoki he tokomaha ke nga tangata o tona Iwi Kua noho ki tenei wenua, a e haere mai nei.Na ko te Kuini e hiahia ana kia wakaritea te Kawanatanga kia kaua ai nga kino e puta mai ki te tangata Maori ki te Pakeha e noho ture kore ana.Na, kua pai te Kuini kia tukua a hau a Wiremu Hopihona he Kapitana i te Roiara Nawi hei Kawana mo nga wahi katoa o Nu Tirani e tukua aianei, amoa atu ki te Kuini, e mea atu ana ia ki nga Rangatira o te wakaminenga o nga hapu o Nu Tirani me era Rangatira atu enei ture ka korerotia nei.Signatures = nga tohu -
29 KO TE TUATORU
The third article of the Maori version of the Treaty of Waitangi:Hei wakaritenga mai hoki tenei mo te wakaaetanga ki te Kawanatanga o te Kuini--Ka tiakina e te Kuini o Ingarani nga tangata maori katoa o Niu Tirani ka tukua ki a ratou nga tikanga katoa rite tahi ki ana mea ki nga tangata o Ingarani -
30 whakatauki
Maori for proverb, aphorismSee for example E kore te patiki@whakatauki 1He manga wai koia kia kore e whitikia(if difficulties are made light of, they will disappear)@whakatauki 10Pikipiki motumotu, ka hokia he whanaunga.He is constantly returning whenever the fire is lit to make his claim as a relative.Used of a troublesome relative who frequently comes to share the food, but is not prepared to help in the work of cultivating it. (begging)@whakatauki 11Ko Tane horoIt is Tane the speedy.(The birds are the children of Tane, and the proverb makes reference to their power of flight.)@whakatauki 12He kahawai ki te wai, he wahine ki utaA fish in the water, a woman on land(Kahawai are particular about their bait; as a woman is particular about choosing a husband!)@whakatauki 13He pai rangi tahi(Good looks are ephemeral) (warning against shallowness of character)@whakatauki 14Aroha mai, aroha atu@whakatauki 15E moe i tangata ringa raupa(He must be a hard worker)@whakatauki 16He pakuru a waka e taea te raupine mai(An elderly body cannot be restored to youth and beauty)@whakatauki 17Ka to he ra, ka rere he raA sun sets, a day is bornKa mate he tete, ka tupu he teteAs one frond dies, another takes its place(No-one is indispensable)@whakatauki 18He manako te koura i kore ai(Actions speek louder than words)@whakatauki 19Ko te kai rapu, ko ia te kite@whakatauki 2He toa piki rakau he kai na te pakiaka@whakatauki 20Mate a moa(dead as the Dodo)@whakatauki 21He ora te whakapiri, he mate te whakatakaririThere is strength in unity, defeat in anger@whakatauki 22Tungia te ururua kia tupu whakaritorito te tupu o te harakeke@whakatauki 3He hono tangata e kore e motu; ka pa he taura waka e motuA human bond cannot be severed; unlike a canoe rope, it cannot be severed(cf. blood is thicker than water)@whakatauki 4Tama tu, tama ora, tama moe, tama mateHe who stands, lives, he who sleeps, dies@whakatauki 5No te mea ra ia, he rakau tawhito, e mau ana te taitea I waho ra, e tu te kohiwiIn a very old tree you may be certain that the sapwood is on the outside, while the heartwood is in the middle@whakatauki 6He rei nga niho, he paraoa nga kauae(a metaphor for people being suitably qualified for particular enterprises)@whakatauki 7He wahine ke te kainga, he kaka ki te ngahere@whakatauki 8Ka ruha te kupenga, ka pae kei te akauWhen a net is worn out, it is thrown away on the shore@whakatauki 9He manu kai kakano e mau, tena he manu kai rakau e kore e mauA bird which eats berries can be caught, but not a bird that eats wood@ -
31 aborigine
māori; tangata whenua -
32 paepae
Maori for container, threshold where tangata whenua sit to welcome guests, collect together ready to use, repository -
33 KO TE TUARUA
The second article of the Maori version of the Treaty of Waitangi:Ko te Kuini o Ingarani ka wakarite ka wakaae ki nga Rangatira ki nga hapu--ki nga tangata katoa o Nu Tirani te tino rangatiratanga o ratou wenua o ratou kainga me o ratou taonga katoa. Otiia ko nga Rangatira o te wakaminenga me nga Rangatira katoa atu ka tuku ki te Kuini te hokonga o era wahi wenua e pai ai te tangata nona te Wenua--ki te ritenga o te utu e wakaritea ai e ratou ko te kai hoko e meatia nei e te Kuini hei kai hoko mona. -
34 ka mate
This Ngeri style Haka is a Maori challenge song credited to Te Rauparaha. Today it is performed before sporting events and other occasions by men. In fact the All Black rendition of Ka Mate may have undergone quite a few changes along the way to make it more impressive or appropriate to the game of rugby. (including a war-like final high jump!)English translation is in italicsKa mate ! Ka mate !I die ! I die !Ka ora ! Ka ora !I live ! I live !Ka mate ! Ka mate !I die ! I die !Ka ora ! Ka ora !I live ! I live !Tenei te tangata puhuru huruNana nei i tiki maiWhakawhiti te raA upa... ne ! ka upa... ne !One upward step ! Another upward step !A upane kaupane whiti te ra !An upward step, another.. the Sun shines !!!Hi !!! -
35 takatapui
Also tangata kikokikoMaori for close friend
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Maori (Nouvelle-Zelande) — Maori (Nouvelle Zélande) Pour les articles homonymes, voir Māori. Drapeau Maori … Wikipédia en Français
Maori Aotearoa — Maori (Nouvelle Zélande) Pour les articles homonymes, voir Māori. Drapeau Maori … Wikipédia en Français
Māori (Nouvelle-Zélande) — Maori (Nouvelle Zélande) Pour les articles homonymes, voir Māori. Drapeau Maori … Wikipédia en Français
Māori (nouvelle-zélande) — Maori (Nouvelle Zélande) Pour les articles homonymes, voir Māori. Drapeau Maori … Wikipédia en Français
Māori — Maori Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Maori (API : /maːori/ ) peut désigner : les Maori de Nouvelle Zélande et leur langue, le maori de Nouvelle Zélande ; les Maori des… … Wikipédia en Français
Māori people — For the Māori people of the Cook Islands, see Cook Islanders. Māori … Wikipedia
Maori (Nouvelle-Zélande) — Pour les articles homonymes, voir Māori. Un chef Maori du XIXe siècle : Honiana Te Puni kokopu … Wikipédia en Français
Maori — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Maori (API : /maːori/ ) peut désigner : les Maori de Nouvelle Zélande et leur langue, le maori de Nouvelle Zélande ; les Maori des îles… … Wikipédia en Français
Tangata whenua — Tāngata Whenua is a Māori term literally meaning people of the land , from tangata , people and whenua land. [According to Williams definitive Dictionary of the Māori Language , tangata means man or human being , whilst tāngata with the long ā is … Wikipedia
Maori (iles Cook) — Maori (îles Cook) Pour les articles homonymes, voir Māori. Les Maori des îles Cook (rar : māori ou maori ; API : /maːori/ ) sont les populations polynésiennes originaires ou vivant aux îles Cook. Sommaire 1 Désignations… … Wikipédia en Français
Maori (îles cook) — Pour les articles homonymes, voir Māori. Les Maori des îles Cook (rar : māori ou maori ; API : /maːori/ ) sont les populations polynésiennes originaires ou vivant aux îles Cook. Sommaire 1 Désignations identitaires et ét … Wikipédia en Français