Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

talk+to+ya+later

  • 521 שֵׁנָה

    שֵׁינָה, שֵׁנָהf. (b. h.; יָשֵׁן) sleep. Ber.3b מעולם לא עבר … בש׳ midnight never found me asleep. Ib. 62b ש׳ בעמודוכ׳ sleep at morning dawn (v. שֵׁינָא I). Meg.15b שְׁנַתוכ׳, v. נָדַד. Succ.26a שֵׁינַת, v. עַרְאַי Ib. במוסר שֵׁינָתוֹוכ׳ when he gives his sleep in charge of others (gives orders to wake him up). Yoma I, 4 המאכל מביא את הש׳ eating causes sleepiness. Tam.28a אונס ש׳ being overcome by sleep. Snh.93b שהיו אונסין … ומן הש׳ they forced themselves not to laugh, talk, or fall asleep. Kidd.49b עשרה ש׳וכ׳ ten measures of sleep have come down to the world, nine of which the slaves have taken ; a. fr.

    Jewish literature > שֵׁנָה

  • 522 שיעתא I

    שִׁיעֲתָאI f. = שוּעִיתָא, talk. Y.Taan.III, 66d top מתהמד … שִׁיעֲתָהּ because he desired to hear her talk.

    Jewish literature > שיעתא I

  • 523 שִׁיעֲתָא

    שִׁיעֲתָאI f. = שוּעִיתָא, talk. Y.Taan.III, 66d top מתהמד … שִׁיעֲתָהּ because he desired to hear her talk.

    Jewish literature > שִׁיעֲתָא

  • 524 שכם

    שָׁכַםHif. הִשְׁכִּים (b. h.; denom. of שְׁכֶם) ( to load, v. Ges. Thes. s. v., to rise early; to do a thing early. Ber.30a ה׳ לצאת לדרך if one rises early (before sunrise) to go on the road; Tosef. ib. III, 19. Cant. R. to V, 11 (play on שחרות כעורב, ib.; cmp. שחַר) מַשְׁכִּים ומעריב (Lev. R. s. 19 משחיר), v. עָרַב II. B. Mets.VII, 1 if one hired working men, ואמר להן להַשְׁכִּיםוכ׳ and told them that he expected them to come to their work earlier and go later (than the customary time). Ber.47b לעולם יַשְׁכִּים אדםוכ׳ a man should always go early to the house of prayer, that he may succeed in being counted among the earliest ten Ib. 16b; Y. ib. IV, 7d bot. ונַשְׁכִּים ונמצאוכ׳ that we may early (in life) obtain, v. יִחוּל. B. Kam.92b הַשְׁכֵּם ואכול take an early breakfast. Gitt.7a הַשְׁכֵּם והערב עליהן והםוכ׳ (omit לבה״מ) pray against them (the tormentors) early and late, and they shall cease of themselves; a. fr.Bicc. III, 2 ולִמַשְׁכִּים היהוכ׳ and at rising time

    Jewish literature > שכם

  • 525 שָׁכַם

    שָׁכַםHif. הִשְׁכִּים (b. h.; denom. of שְׁכֶם) ( to load, v. Ges. Thes. s. v., to rise early; to do a thing early. Ber.30a ה׳ לצאת לדרך if one rises early (before sunrise) to go on the road; Tosef. ib. III, 19. Cant. R. to V, 11 (play on שחרות כעורב, ib.; cmp. שחַר) מַשְׁכִּים ומעריב (Lev. R. s. 19 משחיר), v. עָרַב II. B. Mets.VII, 1 if one hired working men, ואמר להן להַשְׁכִּיםוכ׳ and told them that he expected them to come to their work earlier and go later (than the customary time). Ber.47b לעולם יַשְׁכִּים אדםוכ׳ a man should always go early to the house of prayer, that he may succeed in being counted among the earliest ten Ib. 16b; Y. ib. IV, 7d bot. ונַשְׁכִּים ונמצאוכ׳ that we may early (in life) obtain, v. יִחוּל. B. Kam.92b הַשְׁכֵּם ואכול take an early breakfast. Gitt.7a הַשְׁכֵּם והערב עליהן והםוכ׳ (omit לבה״מ) pray against them (the tormentors) early and late, and they shall cease of themselves; a. fr.Bicc. III, 2 ולִמַשְׁכִּים היהוכ׳ and at rising time

    Jewish literature > שָׁכַם

  • 526 שלישי

    שְׁלִישִׁיm. (b. h.; preced. wds.) third. Mekh. Bshall., s.1, v. שָׁלִיש. Tam.VII, 4 בַּשְּׁ׳ הויוכ׳ on the third day of the week they recited Meg.I, 2. Gen. R. s. 3. Ib. s. 4; a. v. fr.Esp. a) ש׳ לטומאה (or sub. לטוטאה) unclean in the third degree by contact with uncleanness of the second degree (שֵׁנִי). Toh. II, 2, sq. Ḥag.III, 2, v. רְבִיעִי; a. fr.b) ש׳ relation in the third degree, second cousin. Snh.28a, a. e., v. שֵׁנִי.c) talk about a third ( absent) person, gossip, calumny (v. לִישָׁן). Midr. Till. to Ps. 120 לשון הרע קורין אותו ש׳וכ׳ we call the evil tongue shlishi, because it slays three: himself (the maligner), the receiver, and the maligned.Pl. שְׁלִישִׁין. Deut. R. s. 233>, v. שָׁלַש.Fem. שְׁלִישִׁית. Taan.II, 4 על הש׳וכ׳ when blowing the Shofar at the third benediction, one says Meg.III, 4 בש׳וכ׳ on the third Sabbath of the month we read Tanḥ. Vaëthḥ. 6 ש׳ הצאןוכ׳ the third time (didst thou sin, when thou didst say,) shall flocks (Num. 11:22); a. v. fr.Par. I, אם אתה אומר ש׳ … כשאתה אומר שְׁלשִׁיתוכ׳ when you say shlishith, it means the third in the count with others; when you say shloshith, it means in its third year.

    Jewish literature > שלישי

  • 527 שְׁלִישִׁי

    שְׁלִישִׁיm. (b. h.; preced. wds.) third. Mekh. Bshall., s.1, v. שָׁלִיש. Tam.VII, 4 בַּשְּׁ׳ הויוכ׳ on the third day of the week they recited Meg.I, 2. Gen. R. s. 3. Ib. s. 4; a. v. fr.Esp. a) ש׳ לטומאה (or sub. לטוטאה) unclean in the third degree by contact with uncleanness of the second degree (שֵׁנִי). Toh. II, 2, sq. Ḥag.III, 2, v. רְבִיעִי; a. fr.b) ש׳ relation in the third degree, second cousin. Snh.28a, a. e., v. שֵׁנִי.c) talk about a third ( absent) person, gossip, calumny (v. לִישָׁן). Midr. Till. to Ps. 120 לשון הרע קורין אותו ש׳וכ׳ we call the evil tongue shlishi, because it slays three: himself (the maligner), the receiver, and the maligned.Pl. שְׁלִישִׁין. Deut. R. s. 233>, v. שָׁלַש.Fem. שְׁלִישִׁית. Taan.II, 4 על הש׳וכ׳ when blowing the Shofar at the third benediction, one says Meg.III, 4 בש׳וכ׳ on the third Sabbath of the month we read Tanḥ. Vaëthḥ. 6 ש׳ הצאןוכ׳ the third time (didst thou sin, when thou didst say,) shall flocks (Num. 11:22); a. v. fr.Par. I, אם אתה אומר ש׳ … כשאתה אומר שְׁלשִׁיתוכ׳ when you say shlishith, it means the third in the count with others; when you say shloshith, it means in its third year.

    Jewish literature > שְׁלִישִׁי

  • 528 שלם II

    שָׁלֵםII m. (b. h.; preced.) whole, complete. Naz. 44 לאביו בזמן שהוא ש׳וכ׳ ‘for his father (Lev. 21:2) as long as his body is intact (he may defile himself by contact), but not when it is defective. B. Kam.I, 4, a. fr. נזק ש׳ (abbrev. נ״ש), v. נֵזֶק. Gen. R. s. 79 (ref. to Gen. 33:18) ש׳ בגופו intact in his body; ש׳ בבניו intact in his children; ש׳ בממונו unimpaired in his possessions; ש׳ בתלמודו whole in his learning (having forgotten nothing of his paternal lessons). Sifra Vayikra, Ndabah, Par. 13, ch. XVI (play on שְׁלָמִים) מי שהוא ש׳ מביא שלמים היה אונןוכ׳ Ar. (ed. שָׁלוֹם) if he is whole (mourns over no loss), he may bring a peace-offering, if he is a mourner, he dare not. Ib. כל קרבן … היה ש׳ מביאוכ׳ whatever sacrifice he may offer, if he is whole, he may Nidd.V, 3 כחתן ש׳, v. חָתָן; a. fr.B. Kam. 116b נותן לו שכרו מִשָּׁ׳ he must pay him the full (promised) reward, opp. אין לו אלא שכרו he can claim only the ordinary wages for his labor.Pl. שְׁלֵמִים, שְׁלֵמִין, שְׁלֵי׳. Sifra l. c. Ber.39b פתיתין וש׳ broken pieces of bread and whole loaves. Sabb.98b ש׳ solid boards, opp. דנִיסְרָא; a. fr.Fem. שְׁלֵמָה, שְׁלֵי׳. Zeb.5a משנה ש׳ a perfect (undisputed) Mishnah. Ber. l. c. פרוסה של חיטין וש׳וכ׳ if there is before you a piece of wheat bread, and a whole loaf of barley bread. Ib. מניח … בתוך הש׳ he places the broken with the whole loaf. Ib. וש׳ משנתך (Ms. M. ושלום) and what thou teachest is perfect. Tosef. ib. IV, 15. Men.65b ולא תהא תורה ש׳ שלניוכ׳ should not our perfect Torah pass for as much as your idle talk?; a. fr.Y.Pes.II, 29b bot. מצה שלמה, v. שְׁלֹמֹה.Pl. שְׁלֵמוֹת, שְׁלֵי׳. Treat. Smaḥoth ch. VIII, end (ref. to Deut. 27:6) ומה אבנים … יהיו ש׳ לפני בני תורה … יהיו שלימים לפניהקב״הוכ׳ of stones (for the altar) which do not see …, because they make peace between Israel and their father in heaven, the Lord says, they must be whole before me, how much more must scholars, I who are an atonement for the world, be whole before the Lord!; a. e.

    Jewish literature > שלם II

  • 529 שָׁלֵם

    שָׁלֵםII m. (b. h.; preced.) whole, complete. Naz. 44 לאביו בזמן שהוא ש׳וכ׳ ‘for his father (Lev. 21:2) as long as his body is intact (he may defile himself by contact), but not when it is defective. B. Kam.I, 4, a. fr. נזק ש׳ (abbrev. נ״ש), v. נֵזֶק. Gen. R. s. 79 (ref. to Gen. 33:18) ש׳ בגופו intact in his body; ש׳ בבניו intact in his children; ש׳ בממונו unimpaired in his possessions; ש׳ בתלמודו whole in his learning (having forgotten nothing of his paternal lessons). Sifra Vayikra, Ndabah, Par. 13, ch. XVI (play on שְׁלָמִים) מי שהוא ש׳ מביא שלמים היה אונןוכ׳ Ar. (ed. שָׁלוֹם) if he is whole (mourns over no loss), he may bring a peace-offering, if he is a mourner, he dare not. Ib. כל קרבן … היה ש׳ מביאוכ׳ whatever sacrifice he may offer, if he is whole, he may Nidd.V, 3 כחתן ש׳, v. חָתָן; a. fr.B. Kam. 116b נותן לו שכרו מִשָּׁ׳ he must pay him the full (promised) reward, opp. אין לו אלא שכרו he can claim only the ordinary wages for his labor.Pl. שְׁלֵמִים, שְׁלֵמִין, שְׁלֵי׳. Sifra l. c. Ber.39b פתיתין וש׳ broken pieces of bread and whole loaves. Sabb.98b ש׳ solid boards, opp. דנִיסְרָא; a. fr.Fem. שְׁלֵמָה, שְׁלֵי׳. Zeb.5a משנה ש׳ a perfect (undisputed) Mishnah. Ber. l. c. פרוסה של חיטין וש׳וכ׳ if there is before you a piece of wheat bread, and a whole loaf of barley bread. Ib. מניח … בתוך הש׳ he places the broken with the whole loaf. Ib. וש׳ משנתך (Ms. M. ושלום) and what thou teachest is perfect. Tosef. ib. IV, 15. Men.65b ולא תהא תורה ש׳ שלניוכ׳ should not our perfect Torah pass for as much as your idle talk?; a. fr.Y.Pes.II, 29b bot. מצה שלמה, v. שְׁלֹמֹה.Pl. שְׁלֵמוֹת, שְׁלֵי׳. Treat. Smaḥoth ch. VIII, end (ref. to Deut. 27:6) ומה אבנים … יהיו ש׳ לפני בני תורה … יהיו שלימים לפניהקב״הוכ׳ of stones (for the altar) which do not see …, because they make peace between Israel and their father in heaven, the Lord says, they must be whole before me, how much more must scholars, I who are an atonement for the world, be whole before the Lord!; a. e.

    Jewish literature > שָׁלֵם

  • 530 שעי

    שְׁעֵי, שְׁעָא(cmp. שוע, שעע) to smooth, paste over, daub. Succ.51b; B. Bath.4a סבר למִשְׁעֲיָין בדהבא he (Herod) intended to cover them (the Temple walls) with gold. Pa. שַׁעֵי same. Targ. Ps. 5:10 מְשַׁעֲיִין. Ms. (ed. משעעין).Part. pass. מְשָׁעָא. Targ. Y. II Num. 19:15 מִשְׁעָא (corr. acc., or מַשְׁעָא, Part. pass. Af.). Ithpa. אִשְׁתָּעֵי, Ithpe. אִשְׁתְּעֵי. ( to make ones self pleasant, to converse, talk; to tell a story. Targ. O. Gen. 24:66. Targ. Jud. 6:13. Targ. Is. 30:10. Targ. Ps. 50:16; 19; a. fr.B. Bath.73a אִשְׁתָּעוּ לי נחותיוכ׳ (not אשתעי) seafarers told me. Ib. 74a ר׳ יוחנן מִשְׁתָּעֵיוכ׳ R. J. told a story: once upon a time Y.Ber.II, 4d bot. כמה דאי׳ … אִשְׁתָּעְיָיאוכ׳ as the Scripture talks, so does the Mishnah, i. e. the Mishnah applies the Biblical phraseology; a. fr.א׳ דינא בהדי to talk about the law with, to sue. B. Mets.14a דינא … ומשתעי דינא בהדיה the law is that R. may go and sue him. Bekh.47b גברא דלא מצית לאִשְׁתָּעוּיֵיוכ׳ a man with whom thou canst not go to law; a. e.

    Jewish literature > שעי

  • 531 שעא

    שְׁעֵי, שְׁעָא(cmp. שוע, שעע) to smooth, paste over, daub. Succ.51b; B. Bath.4a סבר למִשְׁעֲיָין בדהבא he (Herod) intended to cover them (the Temple walls) with gold. Pa. שַׁעֵי same. Targ. Ps. 5:10 מְשַׁעֲיִין. Ms. (ed. משעעין).Part. pass. מְשָׁעָא. Targ. Y. II Num. 19:15 מִשְׁעָא (corr. acc., or מַשְׁעָא, Part. pass. Af.). Ithpa. אִשְׁתָּעֵי, Ithpe. אִשְׁתְּעֵי. ( to make ones self pleasant, to converse, talk; to tell a story. Targ. O. Gen. 24:66. Targ. Jud. 6:13. Targ. Is. 30:10. Targ. Ps. 50:16; 19; a. fr.B. Bath.73a אִשְׁתָּעוּ לי נחותיוכ׳ (not אשתעי) seafarers told me. Ib. 74a ר׳ יוחנן מִשְׁתָּעֵיוכ׳ R. J. told a story: once upon a time Y.Ber.II, 4d bot. כמה דאי׳ … אִשְׁתָּעְיָיאוכ׳ as the Scripture talks, so does the Mishnah, i. e. the Mishnah applies the Biblical phraseology; a. fr.א׳ דינא בהדי to talk about the law with, to sue. B. Mets.14a דינא … ומשתעי דינא בהדיה the law is that R. may go and sue him. Bekh.47b גברא דלא מצית לאִשְׁתָּעוּיֵיוכ׳ a man with whom thou canst not go to law; a. e.

    Jewish literature > שעא

  • 532 שְׁעֵי

    שְׁעֵי, שְׁעָא(cmp. שוע, שעע) to smooth, paste over, daub. Succ.51b; B. Bath.4a סבר למִשְׁעֲיָין בדהבא he (Herod) intended to cover them (the Temple walls) with gold. Pa. שַׁעֵי same. Targ. Ps. 5:10 מְשַׁעֲיִין. Ms. (ed. משעעין).Part. pass. מְשָׁעָא. Targ. Y. II Num. 19:15 מִשְׁעָא (corr. acc., or מַשְׁעָא, Part. pass. Af.). Ithpa. אִשְׁתָּעֵי, Ithpe. אִשְׁתְּעֵי. ( to make ones self pleasant, to converse, talk; to tell a story. Targ. O. Gen. 24:66. Targ. Jud. 6:13. Targ. Is. 30:10. Targ. Ps. 50:16; 19; a. fr.B. Bath.73a אִשְׁתָּעוּ לי נחותיוכ׳ (not אשתעי) seafarers told me. Ib. 74a ר׳ יוחנן מִשְׁתָּעֵיוכ׳ R. J. told a story: once upon a time Y.Ber.II, 4d bot. כמה דאי׳ … אִשְׁתָּעְיָיאוכ׳ as the Scripture talks, so does the Mishnah, i. e. the Mishnah applies the Biblical phraseology; a. fr.א׳ דינא בהדי to talk about the law with, to sue. B. Mets.14a דינא … ומשתעי דינא בהדיה the law is that R. may go and sue him. Bekh.47b גברא דלא מצית לאִשְׁתָּעוּיֵיוכ׳ a man with whom thou canst not go to law; a. e.

    Jewish literature > שְׁעֵי

  • 533 שְׁעָא

    שְׁעֵי, שְׁעָא(cmp. שוע, שעע) to smooth, paste over, daub. Succ.51b; B. Bath.4a סבר למִשְׁעֲיָין בדהבא he (Herod) intended to cover them (the Temple walls) with gold. Pa. שַׁעֵי same. Targ. Ps. 5:10 מְשַׁעֲיִין. Ms. (ed. משעעין).Part. pass. מְשָׁעָא. Targ. Y. II Num. 19:15 מִשְׁעָא (corr. acc., or מַשְׁעָא, Part. pass. Af.). Ithpa. אִשְׁתָּעֵי, Ithpe. אִשְׁתְּעֵי. ( to make ones self pleasant, to converse, talk; to tell a story. Targ. O. Gen. 24:66. Targ. Jud. 6:13. Targ. Is. 30:10. Targ. Ps. 50:16; 19; a. fr.B. Bath.73a אִשְׁתָּעוּ לי נחותיוכ׳ (not אשתעי) seafarers told me. Ib. 74a ר׳ יוחנן מִשְׁתָּעֵיוכ׳ R. J. told a story: once upon a time Y.Ber.II, 4d bot. כמה דאי׳ … אִשְׁתָּעְיָיאוכ׳ as the Scripture talks, so does the Mishnah, i. e. the Mishnah applies the Biblical phraseology; a. fr.א׳ דינא בהדי to talk about the law with, to sue. B. Mets.14a דינא … ומשתעי דינא בהדיה the law is that R. may go and sue him. Bekh.47b גברא דלא מצית לאִשְׁתָּעוּיֵיוכ׳ a man with whom thou canst not go to law; a. e.

    Jewish literature > שְׁעָא

  • 534 שעע

    שָׁעַע(b. h.; cmp. שְׁעֵי) to smooth, paste. Pilp. שִׁעֲשֵׁעַ 1) to smooth, paste over. Y.Kil.I, 27a top מְשעֲשֶׁעֶת את הלב, v. שְׁעוּעִית. 2) to appease, console. Pesik. Naḥămu, p. 126b> ומְשַׁעְשְׁעָהּ בזו, v. פִּיד; ib. ושִׁיעְשְׁעָהּ במצרים consoled her (Assyria) with Egypt; ib. ושיעשעה באשור (not לאשור); Yalk. Job 918; Pesik. R. s. 33 ואם הביא עליהם שבר הוא מְשַׁעֲשֵׁעַוכ׳ when he brings misfortune upon them, he consoles them one with the other. Hithpa. הִשְׁתַּעֲשֵׁעַ, Nithpa. נִשְׁתַּעְשֵׁעַ 1) to be appeased, enjoy ones self. Ex. R. s. 5 (ref. to ישעו, Ex. 5:9) שהיו בידן … מִשְׁתַּעְשְׁעִין בהןוכ׳ they had scrolls with them, in reading which they consoled themselves from Sabbath to Sabbath; אל יהו משתעשעיןוכ׳ they shall not enjoy themselves, and they shall not rest on the Sabbath; Tanḥ. Vaëra 6; a. e. 2) to be a pleasure. Tanḥ. Ttsavveh 1 (ref. to Jer. 31:19) מהו ילד שעשועים … ומִשְׁתַּעְשֵׁעַ לאביו what is ‘a child of delight? Three or four years old, when it begins to talk and becomes a pleasure to his father.

    Jewish literature > שעע

  • 535 שָׁעַע

    שָׁעַע(b. h.; cmp. שְׁעֵי) to smooth, paste. Pilp. שִׁעֲשֵׁעַ 1) to smooth, paste over. Y.Kil.I, 27a top מְשעֲשֶׁעֶת את הלב, v. שְׁעוּעִית. 2) to appease, console. Pesik. Naḥămu, p. 126b> ומְשַׁעְשְׁעָהּ בזו, v. פִּיד; ib. ושִׁיעְשְׁעָהּ במצרים consoled her (Assyria) with Egypt; ib. ושיעשעה באשור (not לאשור); Yalk. Job 918; Pesik. R. s. 33 ואם הביא עליהם שבר הוא מְשַׁעֲשֵׁעַוכ׳ when he brings misfortune upon them, he consoles them one with the other. Hithpa. הִשְׁתַּעֲשֵׁעַ, Nithpa. נִשְׁתַּעְשֵׁעַ 1) to be appeased, enjoy ones self. Ex. R. s. 5 (ref. to ישעו, Ex. 5:9) שהיו בידן … מִשְׁתַּעְשְׁעִין בהןוכ׳ they had scrolls with them, in reading which they consoled themselves from Sabbath to Sabbath; אל יהו משתעשעיןוכ׳ they shall not enjoy themselves, and they shall not rest on the Sabbath; Tanḥ. Vaëra 6; a. e. 2) to be a pleasure. Tanḥ. Ttsavveh 1 (ref. to Jer. 31:19) מהו ילד שעשועים … ומִשְׁתַּעְשֵׁעַ לאביו what is ‘a child of delight? Three or four years old, when it begins to talk and becomes a pleasure to his father.

    Jewish literature > שָׁעַע

  • 536 שתם

    שְׁתָםm. (preced.) boring. Tosef.Ab. Zar. VII (VIII), 13 והלא הש׳ ניכר בין למעלהוכ׳ ed. Zuck. (oth. ed. פשתם, פשתן, corr. acc.) would not the boring (for the sake of getting wine out) be recognized whether on the top or at the bottom?; Ab. Zar.69b שְׁתָמוֹ Ms. M. (Rashi שִׁתּוּמוֹ; early ed. סתמו; later ed. סתומו). Tosef. l. c. 14 אם היה מכיר חותמו ושְׁתָמוֹ ed. Zuck. (Var. וסתמו; ושמו, corr. acc.) if he can identify his seal and the spot and manner of his boring (Var. וסתמו the spot and manner of his closing up); a. e.

    Jewish literature > שתם

  • 537 שְׁתָם

    שְׁתָםm. (preced.) boring. Tosef.Ab. Zar. VII (VIII), 13 והלא הש׳ ניכר בין למעלהוכ׳ ed. Zuck. (oth. ed. פשתם, פשתן, corr. acc.) would not the boring (for the sake of getting wine out) be recognized whether on the top or at the bottom?; Ab. Zar.69b שְׁתָמוֹ Ms. M. (Rashi שִׁתּוּמוֹ; early ed. סתמו; later ed. סתומו). Tosef. l. c. 14 אם היה מכיר חותמו ושְׁתָמוֹ ed. Zuck. (Var. וסתמו; ושמו, corr. acc.) if he can identify his seal and the spot and manner of his boring (Var. וסתמו the spot and manner of his closing up); a. e.

    Jewish literature > שְׁתָם

  • 538 תודה II

    תּוֹדָהII pr. n. m. Todah (an adaptation of תַּדַּאי, Thaddæus, for the sake of paronomasia), one of the disciples of Jesus. Snh.43a (missing in later editions) חמשה … ות׳ Jesus had five disciples; Matthew, … and T. Ib. אתיוה לת׳ אמר ת׳ יהרגוכ׳ they brought up T., and he said, shall T. be put to death? is it not written (Ps. 100:1), a song of T.? Said they to him אין ת׳ יהרגוכ׳ yes, T. shall be slain, for it is written (Ps. 50:23), he who sacrifices T. honoreth me.

    Jewish literature > תודה II

  • 539 תּוֹדָה

    תּוֹדָהII pr. n. m. Todah (an adaptation of תַּדַּאי, Thaddæus, for the sake of paronomasia), one of the disciples of Jesus. Snh.43a (missing in later editions) חמשה … ות׳ Jesus had five disciples; Matthew, … and T. Ib. אתיוה לת׳ אמר ת׳ יהרגוכ׳ they brought up T., and he said, shall T. be put to death? is it not written (Ps. 100:1), a song of T.? Said they to him אין ת׳ יהרגוכ׳ yes, T. shall be slain, for it is written (Ps. 50:23), he who sacrifices T. honoreth me.

    Jewish literature > תּוֹדָה

  • 540 תום

    תּוֹםm. (b. h. תֹּם; תָּמַם) simplicity, integrity. Pesik. R. s. 21 גלוי … בשבועתם בתוּמֵּיהֶֹם ושבטו של לוי עומד בתוּמּוֹ (not בתומיא) it is revealed and known before thee that all the tribes shall fail to abide by their oath in rectitude, and that the tribe of Levi shall stand by its rectitude. Midr. Till. to Ps. 7:9 כתוּמִּי, v. עַקְמוּמִית; a. e.Esp. הסיח לפי תומו to talk in ones simplicity, to make a statement in ignorance of its legal bearing. Yeb.121b במסיח לפי תומו when the gentile makes an incidental statement (not as formal testimony). B. Kam. 114b תינוק … מסיח לפי תומו ואמרוכ׳ a child talking in his innocence said, I and my mother were captives Gitt.28b כל מ׳ ל׳ ת׳ הימוני מהימני ליה whenever a gentile makes an informal statement, we believe him (act on it as evidence); a. fr.Pl. תּוּמִּים, in connection with אורים, Urim and Tummim in the high priests breastplate (v. אוּר I). Yoma 73b ת׳ שמשלימין את דבריהן they are named Tummim, because they complete their words (what they predict comes to pass); Y. ib. VII, end, 44c ת׳ שהן מתימיןוכ׳, v. תָּמַם. Sot.IX, 12; a. fr.

    Jewish literature > תום

См. также в других словарях:

  • Talk To You Later — I will talk to you again in the near future, TTYL (Internet chat slang) …   English contemporary dictionary

  • Talk 'N Text Tropang Texters — Joined PBA 1990 History Pepsi Hotshots 1990 1992 7 Up Uncolas 1992 1993 Pepsi Mega Bottl …   Wikipedia

  • talk (software) — talk was a program originally used for live text communication between different users of a single multi user computer running the Unix operating system. In 1983, a new version of talk was introduced as a Unix command with BSD v4.2, and would… …   Wikipedia

  • Talk (software) — talk was a program originally used for live text communication between different users of a single multi user computer running the Unix operating system. talk eventually accommodated digital conversations between users on different machines as… …   Wikipedia

  • Later — may refer to: *Later (talk show) *Later... with Jools Holland, a contemporary British music television show hosted by Jools Holland *Later (magazine)ee also*28 days later …   Wikipedia

  • Talk's Cheap — was the debut EP by Canadian punk rock band The Demics, released in 1979 on Ready Records.The EP s first single New York City was the band s breakthrough on campus radio and CFNY. It was later named the greatest Canadian song of all time in a… …   Wikipedia

  • Talk Talk — Infobox musical artist | Name = Talk Talk Img capt = Hollis, Webb, and Harris in 1988 Img size = Background = group or band Origin = London, England Genre = New Wave, Synthpop (early) Post rock (later) Years active = 1981–1991 Label =… …   Wikipedia

  • Later (talk show) — infobox television show name = Later show name 2= Later with Bob Costas Later with Greg Kinnear Later with Cynthia Garrett caption = format = Talk Show runtime = 30 minutes creator = executive producer = presenter = Bob Costas (1988 1994) Greg… …   Wikipedia

  • Talk show — For other uses, see Talk show (disambiguation). Not to be confused with Tabloid talk show. A talk show (American and Australian English) or chat show (British) is a television program or radio program where one person (or group of people) discuss …   Wikipedia

  • Talk on Corners — Infobox Album Name = Talk on Corners Type = studio Artist = The Corrs Released = 28 October, 1997 Recorded = Genre = Celtic Folk rock Length = 60:55 Label = Atlantic Records/143/Lava Producer = Glen Ballard, Jim Corr, David Foster, John Hughes,… …   Wikipedia

  • Talk radio — For other uses, see Talk Radio (disambiguation). Talk radio is a radio format containing discussion about topical issues. Most shows are regularly hosted by a single individual, and often feature interviews with a number of different guests. Talk …   Wikipedia

Книги

Другие книги по запросу «talk+to+ya+later» >>


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»