Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

talk+to+ya+later

  • 281 לְוַוט

    לוּט, לְוַט, לְוַוטch. (to cover, talk secretly; cmp. לחש, to curse. Perf. לָט, לְוַט. Targ. Lev. 20:9. Targ. 1 Kings 2:8 לְוָטַנִי; a. fr.Part, לָאֵיט, לָאט, לָיֵיט, לָיֵט, לוּט. Targ. Y. I, II Num. 23:8. Targ. Gen. 27:29; a. fr.Part. pass, לִיט, לוּט, לְווּט. Ib. 3:14; a. fr. Gen. R. s. 44 לוֹט לוטא; Yalk. ib. 76 ליטא, v. לוֹט I.Snh.49a top (prov.) תהא לוּטָא ולא תהא לָאטָה ed. (Ms. M. לָיְטָא, v. Rabb. D. S. a. l. note, Rashi ולא לטה) be cursed rather than cursing. Ib. 111a מֵילַט קא לַיְיטַת לי wilt thou curse me?Ib. 113a (read:) ודילמא כי לט יהושע הכי לט (v. Rabb. D. S. a. l. note) is it so that when Joshua cursed (Jericho) he meant ?Lev. R. s. 17 ( בגוה) לְווּט ביתא באילין לְווּטַיָּא (Yalk. ib. 563 לִיט) cursed (with leprosy) is the house with such accursed inmates (who refuse favors to their neighbors); ib. (play on שקערורת, Lev. 14:37, as if שקע ארר) שקיע ביתא באילין לוו׳ to ruin goes the house with such

    Jewish literature > לְוַוט

  • 282 לוץ

    לוּץ, לִיץ(b. h.; cmp. לוּז IV) to talk, esp. to scorn, scoff. Ab. Zar.18b (ref. to Ps. 1:1) אם ישב סופו לָלוּץ if he sits (with scorners), he will finally scoff; ואם לץוכ׳ and if he scoffs, the Scripture says of him ; Midr. Till. to Ps. 1:1. Hif. הֵלִיץ 1) (with אחר) to talk behind a person, sneer, deride. Ex. R. s. 52 beg. היו מְלִיצִין אחריו they derided him (Moses); (Yalk. ib. 417 מִתְלוֹצְצִים עליו). Ib. מְלִיצִים אחר משה (Yalk. l. c. מתלוצצים); a. e. 2) (with בעד) to speak in behalf of; to defend; to interpret.Gen. R. s. 91 (ref. to Gen. 42:23) המֵלִיץ זה מנשה ‘the interpreter that means Manasseh. Hithpol. הִתְלוֹצֵץ to talk frivolously, make light of, scoff. Ab. Zar. l. c. כל המִתְלוֹצֵץ ייסוריןוכ׳ whoever speaks frivolously will be visited with suffering. Ib. (in Chald. dict.) I beg you דלא תִתְלוֹצְצוּ not to scoff. Kidd.81a הוה מתלוצץ בעוברי עבירה (Rashi: בעבירה) made light of sinners (Rashi: of sin) (spoke as though temptation could never have power over him). Yalk. Ex. l. c., v. supra. Midr. Prov. to 1:6, v. מְלִיצָה; a. e.

    Jewish literature > לוץ

  • 283 ליץ

    לוּץ, לִיץ(b. h.; cmp. לוּז IV) to talk, esp. to scorn, scoff. Ab. Zar.18b (ref. to Ps. 1:1) אם ישב סופו לָלוּץ if he sits (with scorners), he will finally scoff; ואם לץוכ׳ and if he scoffs, the Scripture says of him ; Midr. Till. to Ps. 1:1. Hif. הֵלִיץ 1) (with אחר) to talk behind a person, sneer, deride. Ex. R. s. 52 beg. היו מְלִיצִין אחריו they derided him (Moses); (Yalk. ib. 417 מִתְלוֹצְצִים עליו). Ib. מְלִיצִים אחר משה (Yalk. l. c. מתלוצצים); a. e. 2) (with בעד) to speak in behalf of; to defend; to interpret.Gen. R. s. 91 (ref. to Gen. 42:23) המֵלִיץ זה מנשה ‘the interpreter that means Manasseh. Hithpol. הִתְלוֹצֵץ to talk frivolously, make light of, scoff. Ab. Zar. l. c. כל המִתְלוֹצֵץ ייסוריןוכ׳ whoever speaks frivolously will be visited with suffering. Ib. (in Chald. dict.) I beg you דלא תִתְלוֹצְצוּ not to scoff. Kidd.81a הוה מתלוצץ בעוברי עבירה (Rashi: בעבירה) made light of sinners (Rashi: of sin) (spoke as though temptation could never have power over him). Yalk. Ex. l. c., v. supra. Midr. Prov. to 1:6, v. מְלִיצָה; a. e.

    Jewish literature > ליץ

  • 284 לוּץ

    לוּץ, לִיץ(b. h.; cmp. לוּז IV) to talk, esp. to scorn, scoff. Ab. Zar.18b (ref. to Ps. 1:1) אם ישב סופו לָלוּץ if he sits (with scorners), he will finally scoff; ואם לץוכ׳ and if he scoffs, the Scripture says of him ; Midr. Till. to Ps. 1:1. Hif. הֵלִיץ 1) (with אחר) to talk behind a person, sneer, deride. Ex. R. s. 52 beg. היו מְלִיצִין אחריו they derided him (Moses); (Yalk. ib. 417 מִתְלוֹצְצִים עליו). Ib. מְלִיצִים אחר משה (Yalk. l. c. מתלוצצים); a. e. 2) (with בעד) to speak in behalf of; to defend; to interpret.Gen. R. s. 91 (ref. to Gen. 42:23) המֵלִיץ זה מנשה ‘the interpreter that means Manasseh. Hithpol. הִתְלוֹצֵץ to talk frivolously, make light of, scoff. Ab. Zar. l. c. כל המִתְלוֹצֵץ ייסוריןוכ׳ whoever speaks frivolously will be visited with suffering. Ib. (in Chald. dict.) I beg you דלא תִתְלוֹצְצוּ not to scoff. Kidd.81a הוה מתלוצץ בעוברי עבירה (Rashi: בעבירה) made light of sinners (Rashi: of sin) (spoke as though temptation could never have power over him). Yalk. Ex. l. c., v. supra. Midr. Prov. to 1:6, v. מְלִיצָה; a. e.

    Jewish literature > לוּץ

  • 285 לִיץ

    לוּץ, לִיץ(b. h.; cmp. לוּז IV) to talk, esp. to scorn, scoff. Ab. Zar.18b (ref. to Ps. 1:1) אם ישב סופו לָלוּץ if he sits (with scorners), he will finally scoff; ואם לץוכ׳ and if he scoffs, the Scripture says of him ; Midr. Till. to Ps. 1:1. Hif. הֵלִיץ 1) (with אחר) to talk behind a person, sneer, deride. Ex. R. s. 52 beg. היו מְלִיצִין אחריו they derided him (Moses); (Yalk. ib. 417 מִתְלוֹצְצִים עליו). Ib. מְלִיצִים אחר משה (Yalk. l. c. מתלוצצים); a. e. 2) (with בעד) to speak in behalf of; to defend; to interpret.Gen. R. s. 91 (ref. to Gen. 42:23) המֵלִיץ זה מנשה ‘the interpreter that means Manasseh. Hithpol. הִתְלוֹצֵץ to talk frivolously, make light of, scoff. Ab. Zar. l. c. כל המִתְלוֹצֵץ ייסוריןוכ׳ whoever speaks frivolously will be visited with suffering. Ib. (in Chald. dict.) I beg you דלא תִתְלוֹצְצוּ not to scoff. Kidd.81a הוה מתלוצץ בעוברי עבירה (Rashi: בעבירה) made light of sinners (Rashi: of sin) (spoke as though temptation could never have power over him). Yalk. Ex. l. c., v. supra. Midr. Prov. to 1:6, v. מְלִיצָה; a. e.

    Jewish literature > לִיץ

  • 286 לזות

    לָזוּתf. (b. h.; לוּז IV), constr. לְזוּת evil talk. Yeb.24b; Keth.22b (quot. fr. Prov. 4:24).

    Jewish literature > לזות

  • 287 לָזוּת

    לָזוּתf. (b. h.; לוּז IV), constr. לְזוּת evil talk. Yeb.24b; Keth.22b (quot. fr. Prov. 4:24).

    Jewish literature > לָזוּת

  • 288 לחישה

    לְחִישָׁהf. (לָחַש II) 1) whisper; spell, charm. Y.Sabb.VI, 8b bot. (expl. לחשים, Is. 3:20) קדשייא דבר שהוא ניתן על בית הל׳ ear-rings, (namely) that which is put on the place where the whispering for charming purposes is done (the ear).בל׳ in a low voice. Gen. R. s. 3, beg.; a. fr.Y.Ber.I, 3d top, v. לְחָשָׁא). 2) hissing (of the serpent), emission of venom. Ab. II, 10 לְחִישָׁתָן לְחִישַׁתוכ׳ their (the scholars) hissing is that of ; Num. R. s. 3, beg.Trnsf. invidious talk, tale-bearing, insinuation. Pes.57a אוי לי מלחישתן woe to me on account of their talk; Tosef.Men. XIII, 21 בית לחישתן their mouth.Pl. לְחִישוֹת. Tosef.Sot.XIV, 3; Sot.47b לוהשי ל׳ בדין those influencing the court by means of secret talk or insinuations.

    Jewish literature > לחישה

  • 289 לְחִישָׁה

    לְחִישָׁהf. (לָחַש II) 1) whisper; spell, charm. Y.Sabb.VI, 8b bot. (expl. לחשים, Is. 3:20) קדשייא דבר שהוא ניתן על בית הל׳ ear-rings, (namely) that which is put on the place where the whispering for charming purposes is done (the ear).בל׳ in a low voice. Gen. R. s. 3, beg.; a. fr.Y.Ber.I, 3d top, v. לְחָשָׁא). 2) hissing (of the serpent), emission of venom. Ab. II, 10 לְחִישָׁתָן לְחִישַׁתוכ׳ their (the scholars) hissing is that of ; Num. R. s. 3, beg.Trnsf. invidious talk, tale-bearing, insinuation. Pes.57a אוי לי מלחישתן woe to me on account of their talk; Tosef.Men. XIII, 21 בית לחישתן their mouth.Pl. לְחִישוֹת. Tosef.Sot.XIV, 3; Sot.47b לוהשי ל׳ בדין those influencing the court by means of secret talk or insinuations.

    Jewish literature > לְחִישָׁה

  • 290 ליזה

    לִיזָהf. (לוּז IV) evil talk, suspicion. Y.Yeb.III, 5a top כדי שלא להוציא ל׳וכ׳ in order not to give rise to a suspicion about the legitimacy of her children; Y.Gitt.IX, 50b top. Ib. IV, 45d top לוזה (corr. acc.).

    Jewish literature > ליזה

  • 291 לִיזָה

    לִיזָהf. (לוּז IV) evil talk, suspicion. Y.Yeb.III, 5a top כדי שלא להוציא ל׳וכ׳ in order not to give rise to a suspicion about the legitimacy of her children; Y.Gitt.IX, 50b top. Ib. IV, 45d top לוזה (corr. acc.).

    Jewish literature > לִיזָה

  • 292 לישן

    לִישָׁן, לִישָׁנָא, לִשָׁ׳m. ch. = h. לָשוֹן, tougue; language; expression; meaning; version. Targ. O. Ex. 4:10. Targ. Y. II Gen. 31:11 לְשָׁן קודשא sacred tongue (Hebrew); Targ. Y. ib. 47 לִישַׁן בית קודשא; ib. 45:12; a. fr.Lev. R. s. 33 כד אנא … את זבן לי ל׳ וכד אנאוכ׳ when I told thee to buy me the best thing in the market, thou boughtest a tongue, and when I told thee to buy me the worst, thou boughtest a tongue?Ḥull.142a ל׳ דר׳וכ׳ he saw the tongue of R. Ḥ. lying on the dunghill.B. Kam.6b ל׳ קלילא ( ḥab for ḥayab, v. חוּב h.) is the easier form (of the Jerusalem dialect).ל׳ מעליא refined expression, euphemism. Ber.11b; a. fr.Ib. 28a ל׳ דתברא הוא has the meaning of breaking. Ḥull.3b להך ל׳ דאמרתוכ׳ according to this, thy interpretation that Sabb.154a (in an editorial gloss) לל׳ בתרא according to the latter version ( אבוה for אחוה); a. v. fr. לישנא אחרינא (abbrev. ל״א) another version (reads), Ib. 104a; a. fr. לישן ביש, לישנא בישא = h. לשין הרע evil gossip, calumny, denunciation; also ל׳ תְלִיתָאֵי the talk about third (absent) persons. Targ. Y. Lev. 19:16; a. e.Arakh.15b ל׳ ת׳ קטל תליתאי Ar. (ed. לשון, corr. acc.) the talk about third persons kills three persons. Ib. כל מילתא … לית בה משום ל׳ ב׳ whatever evil is spoken in the presence of the person concerned is not to be called evil gossip; כל שכן חוצפא ול׳ ב׳ so much the worse, it is impudence and calumny. Ib. 16a כל מילתא … תלתא לית בה משום ל׳ ב׳ whatever has been said in the presence of three is not gossip (if repeated by one of those present); a. fr.Pl. לִישָׁנִין, לִישָׁנַיָּא, לִישָׁנֵי. Targ. Esth. 2:22. Targ. II Esth. 1:2; a. e.Men.65a, v. בִּיל.Keth.91a הנך תרי לִישְׁנָאֵיוכ׳ those first two versions; a. e.

    Jewish literature > לישן

  • 293 לישנא

    לִישָׁן, לִישָׁנָא, לִשָׁ׳m. ch. = h. לָשוֹן, tougue; language; expression; meaning; version. Targ. O. Ex. 4:10. Targ. Y. II Gen. 31:11 לְשָׁן קודשא sacred tongue (Hebrew); Targ. Y. ib. 47 לִישַׁן בית קודשא; ib. 45:12; a. fr.Lev. R. s. 33 כד אנא … את זבן לי ל׳ וכד אנאוכ׳ when I told thee to buy me the best thing in the market, thou boughtest a tongue, and when I told thee to buy me the worst, thou boughtest a tongue?Ḥull.142a ל׳ דר׳וכ׳ he saw the tongue of R. Ḥ. lying on the dunghill.B. Kam.6b ל׳ קלילא ( ḥab for ḥayab, v. חוּב h.) is the easier form (of the Jerusalem dialect).ל׳ מעליא refined expression, euphemism. Ber.11b; a. fr.Ib. 28a ל׳ דתברא הוא has the meaning of breaking. Ḥull.3b להך ל׳ דאמרתוכ׳ according to this, thy interpretation that Sabb.154a (in an editorial gloss) לל׳ בתרא according to the latter version ( אבוה for אחוה); a. v. fr. לישנא אחרינא (abbrev. ל״א) another version (reads), Ib. 104a; a. fr. לישן ביש, לישנא בישא = h. לשין הרע evil gossip, calumny, denunciation; also ל׳ תְלִיתָאֵי the talk about third (absent) persons. Targ. Y. Lev. 19:16; a. e.Arakh.15b ל׳ ת׳ קטל תליתאי Ar. (ed. לשון, corr. acc.) the talk about third persons kills three persons. Ib. כל מילתא … לית בה משום ל׳ ב׳ whatever evil is spoken in the presence of the person concerned is not to be called evil gossip; כל שכן חוצפא ול׳ ב׳ so much the worse, it is impudence and calumny. Ib. 16a כל מילתא … תלתא לית בה משום ל׳ ב׳ whatever has been said in the presence of three is not gossip (if repeated by one of those present); a. fr.Pl. לִישָׁנִין, לִישָׁנַיָּא, לִישָׁנֵי. Targ. Esth. 2:22. Targ. II Esth. 1:2; a. e.Men.65a, v. בִּיל.Keth.91a הנך תרי לִישְׁנָאֵיוכ׳ those first two versions; a. e.

    Jewish literature > לישנא

  • 294 לִישָׁן

    לִישָׁן, לִישָׁנָא, לִשָׁ׳m. ch. = h. לָשוֹן, tougue; language; expression; meaning; version. Targ. O. Ex. 4:10. Targ. Y. II Gen. 31:11 לְשָׁן קודשא sacred tongue (Hebrew); Targ. Y. ib. 47 לִישַׁן בית קודשא; ib. 45:12; a. fr.Lev. R. s. 33 כד אנא … את זבן לי ל׳ וכד אנאוכ׳ when I told thee to buy me the best thing in the market, thou boughtest a tongue, and when I told thee to buy me the worst, thou boughtest a tongue?Ḥull.142a ל׳ דר׳וכ׳ he saw the tongue of R. Ḥ. lying on the dunghill.B. Kam.6b ל׳ קלילא ( ḥab for ḥayab, v. חוּב h.) is the easier form (of the Jerusalem dialect).ל׳ מעליא refined expression, euphemism. Ber.11b; a. fr.Ib. 28a ל׳ דתברא הוא has the meaning of breaking. Ḥull.3b להך ל׳ דאמרתוכ׳ according to this, thy interpretation that Sabb.154a (in an editorial gloss) לל׳ בתרא according to the latter version ( אבוה for אחוה); a. v. fr. לישנא אחרינא (abbrev. ל״א) another version (reads), Ib. 104a; a. fr. לישן ביש, לישנא בישא = h. לשין הרע evil gossip, calumny, denunciation; also ל׳ תְלִיתָאֵי the talk about third (absent) persons. Targ. Y. Lev. 19:16; a. e.Arakh.15b ל׳ ת׳ קטל תליתאי Ar. (ed. לשון, corr. acc.) the talk about third persons kills three persons. Ib. כל מילתא … לית בה משום ל׳ ב׳ whatever evil is spoken in the presence of the person concerned is not to be called evil gossip; כל שכן חוצפא ול׳ ב׳ so much the worse, it is impudence and calumny. Ib. 16a כל מילתא … תלתא לית בה משום ל׳ ב׳ whatever has been said in the presence of three is not gossip (if repeated by one of those present); a. fr.Pl. לִישָׁנִין, לִישָׁנַיָּא, לִישָׁנֵי. Targ. Esth. 2:22. Targ. II Esth. 1:2; a. e.Men.65a, v. בִּיל.Keth.91a הנך תרי לִישְׁנָאֵיוכ׳ those first two versions; a. e.

    Jewish literature > לִישָׁן

  • 295 לִישָׁנָא

    לִישָׁן, לִישָׁנָא, לִשָׁ׳m. ch. = h. לָשוֹן, tougue; language; expression; meaning; version. Targ. O. Ex. 4:10. Targ. Y. II Gen. 31:11 לְשָׁן קודשא sacred tongue (Hebrew); Targ. Y. ib. 47 לִישַׁן בית קודשא; ib. 45:12; a. fr.Lev. R. s. 33 כד אנא … את זבן לי ל׳ וכד אנאוכ׳ when I told thee to buy me the best thing in the market, thou boughtest a tongue, and when I told thee to buy me the worst, thou boughtest a tongue?Ḥull.142a ל׳ דר׳וכ׳ he saw the tongue of R. Ḥ. lying on the dunghill.B. Kam.6b ל׳ קלילא ( ḥab for ḥayab, v. חוּב h.) is the easier form (of the Jerusalem dialect).ל׳ מעליא refined expression, euphemism. Ber.11b; a. fr.Ib. 28a ל׳ דתברא הוא has the meaning of breaking. Ḥull.3b להך ל׳ דאמרתוכ׳ according to this, thy interpretation that Sabb.154a (in an editorial gloss) לל׳ בתרא according to the latter version ( אבוה for אחוה); a. v. fr. לישנא אחרינא (abbrev. ל״א) another version (reads), Ib. 104a; a. fr. לישן ביש, לישנא בישא = h. לשין הרע evil gossip, calumny, denunciation; also ל׳ תְלִיתָאֵי the talk about third (absent) persons. Targ. Y. Lev. 19:16; a. e.Arakh.15b ל׳ ת׳ קטל תליתאי Ar. (ed. לשון, corr. acc.) the talk about third persons kills three persons. Ib. כל מילתא … לית בה משום ל׳ ב׳ whatever evil is spoken in the presence of the person concerned is not to be called evil gossip; כל שכן חוצפא ול׳ ב׳ so much the worse, it is impudence and calumny. Ib. 16a כל מילתא … תלתא לית בה משום ל׳ ב׳ whatever has been said in the presence of three is not gossip (if repeated by one of those present); a. fr.Pl. לִישָׁנִין, לִישָׁנַיָּא, לִישָׁנֵי. Targ. Esth. 2:22. Targ. II Esth. 1:2; a. e.Men.65a, v. בִּיל.Keth.91a הנך תרי לִישְׁנָאֵיוכ׳ those first two versions; a. e.

    Jewish literature > לִישָׁנָא

  • 296 לִשָׁ׳

    לִישָׁן, לִישָׁנָא, לִשָׁ׳m. ch. = h. לָשוֹן, tougue; language; expression; meaning; version. Targ. O. Ex. 4:10. Targ. Y. II Gen. 31:11 לְשָׁן קודשא sacred tongue (Hebrew); Targ. Y. ib. 47 לִישַׁן בית קודשא; ib. 45:12; a. fr.Lev. R. s. 33 כד אנא … את זבן לי ל׳ וכד אנאוכ׳ when I told thee to buy me the best thing in the market, thou boughtest a tongue, and when I told thee to buy me the worst, thou boughtest a tongue?Ḥull.142a ל׳ דר׳וכ׳ he saw the tongue of R. Ḥ. lying on the dunghill.B. Kam.6b ל׳ קלילא ( ḥab for ḥayab, v. חוּב h.) is the easier form (of the Jerusalem dialect).ל׳ מעליא refined expression, euphemism. Ber.11b; a. fr.Ib. 28a ל׳ דתברא הוא has the meaning of breaking. Ḥull.3b להך ל׳ דאמרתוכ׳ according to this, thy interpretation that Sabb.154a (in an editorial gloss) לל׳ בתרא according to the latter version ( אבוה for אחוה); a. v. fr. לישנא אחרינא (abbrev. ל״א) another version (reads), Ib. 104a; a. fr. לישן ביש, לישנא בישא = h. לשין הרע evil gossip, calumny, denunciation; also ל׳ תְלִיתָאֵי the talk about third (absent) persons. Targ. Y. Lev. 19:16; a. e.Arakh.15b ל׳ ת׳ קטל תליתאי Ar. (ed. לשון, corr. acc.) the talk about third persons kills three persons. Ib. כל מילתא … לית בה משום ל׳ ב׳ whatever evil is spoken in the presence of the person concerned is not to be called evil gossip; כל שכן חוצפא ול׳ ב׳ so much the worse, it is impudence and calumny. Ib. 16a כל מילתא … תלתא לית בה משום ל׳ ב׳ whatever has been said in the presence of three is not gossip (if repeated by one of those present); a. fr.Pl. לִישָׁנִין, לִישָׁנַיָּא, לִישָׁנֵי. Targ. Esth. 2:22. Targ. II Esth. 1:2; a. e.Men.65a, v. בִּיל.Keth.91a הנך תרי לִישְׁנָאֵיוכ׳ those first two versions; a. e.

    Jewish literature > לִשָׁ׳

  • 297 למלם

    לִמְלֵם, לִימְ׳(transpos. of מלמל, v. מִלֵּל; cmp. גִּעְגֵּעַ) to talk against, murmur, sneer. Pesik. R. s. 6 עיד לא לי׳ אדםוכ׳ no longer did any one talk behind Moses. Ib. מְלַמְלְמִין (not מלמלאין); Yalk. Kings 184; (Ex. R. s. 52 מליצים). Koh. R. to VIII, 8 מְמַלְמְלִין בפיהםוכ׳ (fr. מִלְמֵל); Lam. R. introd. (R. Ḥān. 1) מְמַלְּלִים sneering with their mouths; v. פָּרַז.

    Jewish literature > למלם

  • 298 לימ׳

    לִמְלֵם, לִימְ׳(transpos. of מלמל, v. מִלֵּל; cmp. גִּעְגֵּעַ) to talk against, murmur, sneer. Pesik. R. s. 6 עיד לא לי׳ אדםוכ׳ no longer did any one talk behind Moses. Ib. מְלַמְלְמִין (not מלמלאין); Yalk. Kings 184; (Ex. R. s. 52 מליצים). Koh. R. to VIII, 8 מְמַלְמְלִין בפיהםוכ׳ (fr. מִלְמֵל); Lam. R. introd. (R. Ḥān. 1) מְמַלְּלִים sneering with their mouths; v. פָּרַז.

    Jewish literature > לימ׳

  • 299 לִמְלֵם

    לִמְלֵם, לִימְ׳(transpos. of מלמל, v. מִלֵּל; cmp. גִּעְגֵּעַ) to talk against, murmur, sneer. Pesik. R. s. 6 עיד לא לי׳ אדםוכ׳ no longer did any one talk behind Moses. Ib. מְלַמְלְמִין (not מלמלאין); Yalk. Kings 184; (Ex. R. s. 52 מליצים). Koh. R. to VIII, 8 מְמַלְמְלִין בפיהםוכ׳ (fr. מִלְמֵל); Lam. R. introd. (R. Ḥān. 1) מְמַלְּלִים sneering with their mouths; v. פָּרַז.

    Jewish literature > לִמְלֵם

  • 300 לִימְ׳

    לִמְלֵם, לִימְ׳(transpos. of מלמל, v. מִלֵּל; cmp. גִּעְגֵּעַ) to talk against, murmur, sneer. Pesik. R. s. 6 עיד לא לי׳ אדםוכ׳ no longer did any one talk behind Moses. Ib. מְלַמְלְמִין (not מלמלאין); Yalk. Kings 184; (Ex. R. s. 52 מליצים). Koh. R. to VIII, 8 מְמַלְמְלִין בפיהםוכ׳ (fr. מִלְמֵל); Lam. R. introd. (R. Ḥān. 1) מְמַלְּלִים sneering with their mouths; v. פָּרַז.

    Jewish literature > לִימְ׳

См. также в других словарях:

  • Talk To You Later — I will talk to you again in the near future, TTYL (Internet chat slang) …   English contemporary dictionary

  • Talk 'N Text Tropang Texters — Joined PBA 1990 History Pepsi Hotshots 1990 1992 7 Up Uncolas 1992 1993 Pepsi Mega Bottl …   Wikipedia

  • talk (software) — talk was a program originally used for live text communication between different users of a single multi user computer running the Unix operating system. In 1983, a new version of talk was introduced as a Unix command with BSD v4.2, and would… …   Wikipedia

  • Talk (software) — talk was a program originally used for live text communication between different users of a single multi user computer running the Unix operating system. talk eventually accommodated digital conversations between users on different machines as… …   Wikipedia

  • Later — may refer to: *Later (talk show) *Later... with Jools Holland, a contemporary British music television show hosted by Jools Holland *Later (magazine)ee also*28 days later …   Wikipedia

  • Talk's Cheap — was the debut EP by Canadian punk rock band The Demics, released in 1979 on Ready Records.The EP s first single New York City was the band s breakthrough on campus radio and CFNY. It was later named the greatest Canadian song of all time in a… …   Wikipedia

  • Talk Talk — Infobox musical artist | Name = Talk Talk Img capt = Hollis, Webb, and Harris in 1988 Img size = Background = group or band Origin = London, England Genre = New Wave, Synthpop (early) Post rock (later) Years active = 1981–1991 Label =… …   Wikipedia

  • Later (talk show) — infobox television show name = Later show name 2= Later with Bob Costas Later with Greg Kinnear Later with Cynthia Garrett caption = format = Talk Show runtime = 30 minutes creator = executive producer = presenter = Bob Costas (1988 1994) Greg… …   Wikipedia

  • Talk show — For other uses, see Talk show (disambiguation). Not to be confused with Tabloid talk show. A talk show (American and Australian English) or chat show (British) is a television program or radio program where one person (or group of people) discuss …   Wikipedia

  • Talk on Corners — Infobox Album Name = Talk on Corners Type = studio Artist = The Corrs Released = 28 October, 1997 Recorded = Genre = Celtic Folk rock Length = 60:55 Label = Atlantic Records/143/Lava Producer = Glen Ballard, Jim Corr, David Foster, John Hughes,… …   Wikipedia

  • Talk radio — For other uses, see Talk Radio (disambiguation). Talk radio is a radio format containing discussion about topical issues. Most shows are regularly hosted by a single individual, and often feature interviews with a number of different guests. Talk …   Wikipedia

Книги

Другие книги по запросу «talk+to+ya+later» >>


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»