Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

table+vise

  • 21 синусный

    Русско-английский словарь по информационным технологиям > синусный

  • 22 зажимное устройство

    1) General subject: clutch
    4) Construction: locking grip
    6) Metallurgy: clamp assembly (стыковой сварочной машины), clamping mechanism, gripping unit
    7) Oil: chuck
    8) Mechanic engineering: holding apparatus
    9) Automation: chucking, chucking device, chucking system, clamp assembly, clamp fixture, clamp mechanism, clamp/unclamp fixture, clamping fixture, clamping tool, clamping unit, clutch mechanism, fixturing system, holding system, keylock, vise grip, workholder, workholding clamp

    Универсальный русско-английский словарь > зажимное устройство

  • 23 Montagetisch mit Schraubstock

    Montagetisch m mit Schraubstock MONT working table with vice [vise]

    Deutsch-Englisch Wörterbuch Engineering > Montagetisch mit Schraubstock

  • 24 vi

    * * *
    * * *
    vi
    ver2 (↑ ver (2))
    * * *

    Del verbo ver: ( conjugate ver)

    vi es:

    1ª persona singular (yo) pretérito indicativo

    Multiple Entries:
    ver    
    vi
    ver 1 sustantivo masculino
    1 ( aspecto):
    ser de buen vi to be good-looking o attractive

    2 ( opinión):
    a mi/su vi in my/his view

    ver 2 ( conjugate ver) verbo transitivo
    1

    ¿ves algo? can you see anything?;

    no se ve nada aquí you can't see a thing in here;
    lo vi hablando con ella I saw him talking to her
    b) ( mirar) ‹programa/partido to watch;


    esa película ya la he visto I've seen that movie before;
    no poder (ni) vi a algn: no la puede vi he can't stand her
    2 (entender, notar) to see;
    ¿no ves lo que está pasando? don't o can't you see what's happening?;

    se la ve preocupada she looks worried;
    hacerse vi (RPl) to show off
    3
    a) (constatar, comprobar) to see;


    ¡ya viás lo que pasa! you'll see what happens;
    ¡ya se viá! we'll see

    ¡nunca he visto cosa igual! I've never seen anything like it!;

    ¡si vieras lo mal que lo pasé! you can't imagine how awful it was!;
    ¡hubieras visto cómo se asustaron! (AmL) you should have seen the fright they got!
    4
    a ver: (vamos) a vi ¿de qué se trata? OK o all right, now, what's the problem?;

    está aquí, en el periódico — ¿a vi? it's here in the newspaperlet's see;
    apriétalo a vi qué pasa press it and see what happens;
    a vi si escribes pronto make sure you write soon
    5
    a) ( estudiar):


    tengo que vi cómo lo arreglo I have to work out how I can fix it;
    ya vié qué hago I'll decide what to do later

    ¿la ha visto un médico? has she been seen by a doctor yet?

    6
    a) (juzgar, considerar):


    a mi modo or manera de vi the way I see it


    no le veo la gracia I don't think it's funny
    7 (visitar, entrevistarse con) ‹amigo/pariente to see, visit;
    médico/jefe to see;
    ¡cuánto tiempo sin vite! I haven't seen you for ages!

    8
    tener … que ver: ¿y eso qué tiene que vi? and what does that have to do with it?;

    no tengo nada que vi con él I have nothing to do with him;
    ¿qué tiene que vi que sea sábado? what difference does it make that it's Saturday?
    verbo intransitivo
    1 ( percibir con la vista) to see;

    no veo bien de lejos/de cerca I'm shortsighted/longsighted
    2 ( constatar):
    ¿hay cerveza? — no sé, voy a vi is there any beer? — I don't know, I'll have a look;

    pues viás, todo empezó cuando … well you see, the whole thing began when …
    3 ( pensar) to see;

    estar/seguir en viemos (AmL fam): todavía está en viemos it isn't certain yet;
    seguimos en viemos we still don't know anything
    verse verbo pronominal
    1 ( refl) (percibirse, imaginarse) to see oneself
    2 ( hallarse) (+ compl) to find oneself;

    me vi obligado a despedirlo I had no choice but to dismiss him
    3 (esp AmL) ( parecer):

    no se ve bien con ese peinado that hairdo doesn't suit her
    4 ( recípr)

    nos vemos a las siete I'll meet o see you at seven;

    ¡nos vemos! (esp AmL) see you!
    b) (visitarse, encontrarse) to see each other;


    vise con algn to see sb
    vi see ver 2
    ver 1 m (aspecto exterior) aún estás de buen ver, you're still good-looking
    ver 2 I verbo transitivo
    1 to see: vi tu cartera sobre la mesa, I saw your wallet on the table
    no veo nada, I can't see anything
    puede ver tu casa desde aquí, he can see your house from here ➣ Ver nota en see; (mirar la televisión) to watch: estamos viendo las noticias de las tres, we are watching the three o'clock news
    (cine) me gustaría ver esa película, I'd like to see that film
    2 (entender) no veo por qué no te gusta, I can't see why you don't like it
    (considerar) a mi modo de ver, as far as I can see o as I see it
    tus padres no ven bien esa relación, your parents don't agree with that relationship
    (parecer) se te ve nervioso, you look nervous
    3 (averiguar) ya veremos qué sucede, we'll soon see what happens
    fam (uso enfático) ¡no veas qué sitio tan bonito!, you wouldn't believe what a beautiful place!
    4 a ver, let's see: a ver si acabamos este trabajo, let's see if we can finish this job
    me compré un compacto, - ¿a ver?, I bought a compact disc, - let's have a look!
    5 (ir a ver, visitar) to see, visit: le fui a ver al hospital, I visited him in hospital
    II verbo intransitivo
    1 to see: no ve bien de lejos, he's shortsighted, US nearsighted
    2 (dudar, pensar) ¿me prestas este libro?, - ya veré, will you lend me this book?, - I'll see
    3 (tener relación) no tengo nada que ver con ese asunto, I have nothing to do with that business
    solo tiene cincuenta años, - ¿y eso qué tiene qué ver?, he's only fifty, - so what?
    ♦ Locuciones: no poder ver a alguien: no puede (ni) verle, she can't stand him
    ¿To see, to watch o to look?
    Los tres verbos reflejan tres conceptos muy distintos. To see hace referencia a la capacidad visual y no es fruto de una acción deliberada. A menudo se usa con can o could: I can see the mountains from my bedroom. Puedo ver las montañas desde mi dormitorio.
    To look at implica una acción deliberada: I saw an old atlas, so I opened it and looked at the maps. Vi un atlas antiguo, así que lo abrí y miré los mapas.
    To watch también se refiere a una acción deliberada, a menudo cuando se tiene un interés especial por lo que ocurre: I watched the planes in the sky with great interest. Miraba los aviones en el cielo con gran interés. Igualmente puede indicar el paso del tiempo (we watched the animals playing for half an hour, durante media hora observamos cómo jugaban los animales), movimiento (they stood there watching the cars drive off into the distance, se quedaron allí de pie viendo cómo se marchaban los coches) o vigilancia (the policemen have been watching this house because they thought we were thieves, los policías estaban vigilando la casa porque pensaban que éramos ladrones).
    Para hablar de películas u obras de teatro usamos to see: Have you seen Hamlet?, ¿Has visto Hamlet? To watch se refiere a la televisión y los deportes en general: I always watch the television in the evening. Siempre veo la televisión por las noches. I like to watch football. Me gusta ver el fútbol. Al hablar de programas o partidos específicos podemos usar tanto to watch como to see: I like to see/watch the news at 9:00. Me gusta ver las noticias a las 9.00. Did you see/watch the match last night?, ¿Viste el partido anoche?
    'vi' also found in these entries:
    Spanish:
    abandonar
    - abdicar
    - abjurar
    - abominar
    - acostumbrar
    - aflojar
    - alborotar
    - alcanzar
    - aligerar
    - alimentar
    - alternar
    - alucinar
    - amainar
    - aparentar
    - apenas
    - apestar
    - apetecer
    - aportar
    - arrasar
    - arreciar
    - arrollar
    - aspirar
    - atender
    - atracar
    - atrasar
    - atufar
    - aumentar
    - bucear
    - castañetear
    - chapar
    - chirriar
    - chutar
    - cocer
    - contribuir
    - convalecer
    - crujir
    - declarar
    - declinar
    - desafinar
    - descargar
    - descarrilar
    - desempatar
    - desmontar
    - devolver
    - echar
    - egresar
    - empatar
    - encallar
    - encanecer
    - encantar
    English:
    abort
    - abseil
    - accrue
    - act up
    - add
    - adjust
    - advance
    - advertise
    - agitate
    - alight
    - appreciate
    - around
    - assemble
    - awaken
    - back out
    - back up
    - backpedal
    - bake
    - balance out
    - bark
    - bat
    - bay
    - beat down
    - beaver away
    - begin
    - belch
    - believe
    - beware
    - bicker
    - black out
    - blare out I
    - bleat
    - bleed
    - blend
    - bloom
    - blot
    - blow
    - blow off
    - boil over
    - bomb
    - boohoo
    - book in
    - book out
    - boomerang
    - bottom out
    - branch
    - break
    - breed
    - buck
    - bucket
    * * *
    vi ver ver
    * * *
    vi
    vbver

    Spanish-English dictionary > vi

  • 25 Commentaires

     ♦ Ce qu’ils disent du Dictionnaire du NEF
       Russon Wooldridge, fondateur du NEF, professeur émérite, University of Toronto: "Le Dictionnaire du NEF traite de différents aspects d’internet et des technologies numériques en général: il vise un public de professionnels des médias et d’universitaires. Les contributions de Mme Lebert au NEF sont d’une grande importance et elles ont attiré l’attention de beaucoup de commentateurs sérieux. La bibliothèque la plus prestigieuse du monde francophone, la Bibliothèque nationale de France, signale parmi ses signets de ressources en ligne accordés avec parcimonie le Net des études françaises et en particulier le Dictionnaire du NEF." (24 janvier 2005)
       Jean-Paul, webmestre du site hypermédia cotres.net: "Les constantes des recherches de Marie Lebert sont: (a) l’attention extrême qu’elle porte au problème du multilinguisme sur le net, et donc de la traduction; elle est à l’origine de mon propre intérêt pour le sujet; (b) la régularité avec laquelle elle présente les outils permettant l’accès des mal-voyants à l’internet; (c) la volonté affirmée de mettre à la disposition de tous (le plus souvent gratuitement) les outils de compréhension des nouvelles technologies de l’information (cf. Le Dictionnaire du NEF). Dans le Dictionnaire du NEF se manifestent une nouvelle fois les lignes de force qui ont toujours guidé Marie dans cette période excitante: fournir à tous, librement, d’un simple clic, une vue synthétique, une table d’orientation, une longue-vue qui permette de ne pas se sentir perdu dans le domaine gigantesque qui nous occupe, et nous donner ainsi accès à une cartographie la plus vaste mais aussi la plus claire possible." (8 février 2005)
       Marie-Joseph Pierre, directeur d’études à l’Ecole pratique des hautes études (EPHE), Paris-Sorbonne: "Etant moi-même depuis longtemps une sérieuse habituée des nouvelles technologies, ainsi qu’universitaire, je viens de découvrir le remarquable Dictionnaire du NEF de Marie Lebert, qui vient tout juste d’être sélectionné parmi les premiers signets de la Bibliothèque nationale de France. Les 700 entrées permettent aux utilisateurs, même chevronnés, de mieux suivre les évolutions constantes des techniques et des arcanes de l’informatique. C’est un outil hors pair, écrit dans une langue très claire, juste et sans forfanterie, qui n’a pas son équivalent dans le monde, à ma connaissance. Il serait très souhaitable qu’il soit traduit au moins en anglais. Je l’ai signalé à mes étudiants, parfois perdus dans le dédale des sigles et des logiciels." (4 mars 2005)
       Peter Raggett, chef du Centre de documentation et d’information de l’OCDE (Organisation de coopération et de développement économiques): "J’ai vu le Dictionnaire de l’internet et des nouvelles technologies rédigé par Mme Lebert pour Le Net des études françaises. Cet ouvrage est très utile pour les professionnels francophones qui travaillent dans les domaines de l’information et des médias. Il détaille les termes et les acronymes pertinents dans ce domaine. Il démontre un grand professionnalisme et une très bonne maîtrise du sujet. Il contient des hyperliens vers de nombreuses autres sources d’information présentes sur le web." (12 avril 2005)
       Henri Slettenhaar, directeur exécutif de la Silicon Valley Association (SVA), Suisse: "Je connais Marie Lebert depuis dix ans, durant lesquels elle a été membre de la Silicon Valley Association. Notre association organise principalement des voyages d’étude dans les grands pôles de concentration des nouvelles technologies, comme la Silicon Valley. L’avis de Mme Lebert nous a été très utile, en particulier pour les développements originaux dans les technologies de l’information. Elle a participé à plusieurs voyages d’étude. J’ai été impressionné par ses connaissances techniques sur un grand nombre de sujets et par ses talents d’écrivain. J’ai une grande estime pour ses qualifications universitaires et pour son expérience, notamment dans les domaines du multilinguisme, de l’internet et des médias numériques." (30 avril 2005)
       Anne-Bénédicte Joly, écrivain et éditeur: "Entre ’diction’ et ’dictionnairique’ se trouve, bien calé, un mot qui m’a longtemps fascinée et qui continue, encore aujourd’hui, à m’envoûter: dictionnaire. (...) C’est vous dire tout l’attachement et l’enthousiasme qui ont été les miens lorsque Marie m’a parlé de sa démarche et de son objectif. Je l’ai assurée de tout mon appui, lui ai offert mon indéfectible soutien et lui ai apporté ma (bien modeste) contribution (à savoir la rédaction des notices ’dictionnaire’, ’écriture’, ’lecture’ et ’roman’, ndlr). Que vive ce dictionnaire, qu’il s’enrichisse, qu’il devienne le référentiel du Net et qu’il permette à des internautes de bien belles et enrichissantes découvertes. La diffusion et la mémoire des cultures ont, depuis toujours, été relayées par des passeurs d’idées. Marie Lebert appartient à cette catégorie privilégiée de témoins culturels." (27 mai 2005)
       Russon Wooldridge, founder of the NEF, professor emeritus, University of Toronto: "The Dictionnaire du NEF deals with various aspects of the internet and digital technologies in general, and is destined for a public of media professionals and academics. Ms. Lebert’s contributions to the NEF are of great importance, and have gathered much critical attention. The most prestigious library in the francophone world, the Bibliothèque nationale de France, makes note, in its parsimoniously granted bookmarks (Signets) of online resources, of the Net des études françaises and in particular the Dictionnaire du NEF." (24 January 2005)
       Peter Raggett, head of the Centre for Documentation and Information of OECD (Organisation for Economic Co-operation and Development): "I have seen the dictionary of terms on the internet and new technology that Ms. Lebert produced for the Net des études françaises. This work is very useful for any francophone information and media workers as it explains terms and acronyms which appear in their fields. It is professionally produced, informative and contains hyperlinks to a number of other relevant internet sites." (4 February 2005)
       Jean-Paul, webmaster of the hypermedia website cotres.net: "The constant features of Marie Lebert’s research are: (a) the close attention she pays to the problem of multilingualism on the internet, and the associated one of translation; from her stems my own interest in the subject; (b) the regularity with which she presents internet tools for visually handicapped users; (c) her firm resolve to make available to all various means of understanding the new technologies of information and communication (cf. Dictionnaire du NEF). In the Dictionnaire du NEF can be seen once again the principles that have always guided Marie in this exciting period: freely available to all, with a single click, are an overall view, indicating points of interest, and a zoom in to make sure we don’t get lost in this vast territory, giving us access to a comprehensive and clear atlas." (8 February 2005)
       Marie-Joseph Pierre, director at the Ecole pratique des hautes études (EPHE), Paris-Sorbonne: "A longtime frequent user of new technologies and an academic, I have just discovered Marie Lebert’s remarkable Dictionnaire du NEF, which has recently been selected as one of the Bibliothèque nationale de France’s first bookmarks. Its 700 entries give users, new and experienced alike, a clear picture of the constant changes in the technically difficult area of computers and online computing. It is, as far as I am aware, a tool without equal, written in a clear language, uncluttered and to the point. It would be good for it to be translated, at least into English. I have recommended it to my students, often lost in the maze of acronyms and software." (4 March 2005)
       Henri Slettenhaar, executive director of the Silicon Valley Association (SVA), Switzerland: "I have known Marie Lebert since ten years, during which she has been a member of the Silicon Valley Association. Our association primarily organizes study tours to areas of high tech concentration such as Silicon Valley. Ms. Lebert has been an extremely valuable source of advice, in particular in novel developments in information technology. She has participated in several study tours. I am impressed by Ms. Lebert’s technical knowledge of a broad range of subjects, and her skills as a writer. I have the highest esteem for her academic qualifications and experience, in particular in multilingualism, internet and digital media applications." (30 April 2005)
     

    Le Dictionnaire du NEF > Commentaires

См. также в других словарях:

  • Table saw — A table saw, equipped for cutting large pieces of sheet stock. Other names Sawbench Classification Power tool Manufacturer Bosch, Makita …   Wikipedia

  • Table des caracteres Unicode — Table des caractères Unicode Tables Unicode 0000 – 0FFF   8000 – 8FFF 1000 – 1FFF 9000 – 9FFF 2000 – 2F …   Wikipédia en Français

  • Table des caractères unicode — Tables Unicode 0000 – 0FFF   8000 – 8FFF 1000 – 1FFF 9000 – 9FFF 2000 – 2F …   Wikipédia en Français

  • Table des caracteres Unicode (0000-FFFF) — Table des caractères Unicode (0000 FFFF) Tables Unicode 0000 – 0FFF   8000 – 8FFF 1000 – 1FFF 9000 – 9FFF 2000 – 2F …   Wikipédia en Français

  • Table des caracteres Unicode (10000-1FFFF) — Table des caractères Unicode (10000 1FFFF) Tables Unicode 10000 – 10FFF   18000 – 18FFF 11000 – 11FFF 19000 – 19FFF …   Wikipédia en Français

  • Table des caracteres Unicode (100000-10FFFF) — Table des caractères Unicode (100000 10FFFF) Tables Unicode 100000 – 100FFF   108000 – 108FFF 101000 – 101FFF 109000 – 109FFF …   Wikipédia en Français

  • Table des caracteres Unicode (20000-2FFFF) — Table des caractères Unicode (20000 2FFFF) Tables Unicode 20000 – 20FFF   28000 – 28FFF 21000 – 21FFF 29000 – 29FFF …   Wikipédia en Français

  • Table des caracteres Unicode (30000-DFFFF) — Table des caractères Unicode (30000 DFFFF) Tables Unicode 30000 – 30FFF   38000 – 38FFF 31000 – 31FFF 39000 – 39FFF …   Wikipédia en Français

  • Table des caracteres Unicode (E0000-EFFFF) — Table des caractères Unicode (E0000 EFFFF) Tables Unicode E0000 – E0FFF   E8000 – E8FFF E1000 – E1FFF E9000 – E9FFF …   Wikipédia en Français

  • Table des caracteres Unicode (F0000-FFFFF) — Table des caractères Unicode (F0000 FFFFF) Tables Unicode F0000 – F0FFF   F8000 – F8FFF F1000 – F1FFF F9000 – F9FFF …   Wikipédia en Français

  • Table des caractères Unicode (F0000-10FFFF) — Table des caractères Unicode (F0000 FFFFF) Tables Unicode F0000 – F0FFF   F8000 – F8FFF F1000 – F1FFF F9000 – F9FFF …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»