-
1 szellemes
• тонкий остроумный* * *формы: szellemesek, szellemeset, szellemesenостроу́мный* * *[\szellemeset, \szellemesebb] остроумный, острый;\szellemes megjegyzés — остроумное замечание; rég. бонмо s., nrag.; острое словцо; \szellemes megjegyzést tesz — сострить; отпустить словцо/rég. бонмо; \szellemes tréfa — тонкая шутка\szellemes ember — остроумный человек; rég. бонмотист;
-
2 szellemes mondas
афоризм остроумный -
3 megjegyzés
формы: megjegyzése, megjegyzések, megjegyzést1) замеча́ние с2) примеча́ние с* * *1. (emlékezetbe vésés) запоминание;2. (észrevétel) замечание; (írásban) заметка;éles \megjegyzés — острое замечание; fontos/lényegbevágó \megjegyzés — существенное замечание; futólagos \megjegyzés — попутное замечание; sértő \megjegyzések — оскорбительные замечания; szarkasztikus \megjegyzés — саркастическое замечание; сарказм; szellemes/találó \megjegyzés — меткое замечание; острое словечко; острота, rég. бонмо s., nrag.; \megjegyzést tesz — замечать/заметить; делать/сделать замечание; vkire csípős \megjegyzést tesz — укалывать/уколоть кого-л. замечанием; szellemes \megjegyzést tesz v. ereszt meg — отпускать/ отпустить бонмо; \megjegyzéseit tartsa meg magának! — избавьте меня от ваших замечаний; \megjegyzés nélkül elereszt vmit a füle mellett — пропустить мимо ушей что-л.;csípős/gúnyos \megjegyzés — едкое замечание;
3. (lap alján) примечание, сноска;a könyv. szélére írt \megjegyzések — записки/ отметки/приписки на полях книги;
4.a szerkesztő \megjegyzés — е примечание редактора; vmely szöveget magyarázó \megjegyzésekkel lát el — комментировать текст; a szerző magyarázó \megjegyzést fűzött ehhez az előszóban — автор оговорил это в предисловииir.
magyarázó \megjegyzés — примечание, оговорка; -
4 felelet
* * *формы: felelete, feleletek, feleletetотве́т м; о́тклик мértelmes felelet — толко́вый отве́т
* * *[\feleletet, \felelete, \feleletek] 1. ответ; (hívásra) отклик; (replika) реплика;egyenes \felelet — прямой ответ; értelmes \felelet — осмысленный ответ; gépies \felelet — машинальный ответ; homályos \felelet — расплывчатый ответ; példás \felelet — образцовый ответ; szellemes \felelet — остроумный ответ; talpraesett \felelet — находчивый ответ; tartózkodó \felelet — сдержанный ответ; kitér a \felelet elől — уклониться от ответа; kitér az egyenes \felelet elől — увильнуть от прямого ответа; \felelet nélkül hagy — оставить без ответа; nem méltatott \feleletre — он не удостоил меня ответом; vmely \feleletet ad — давать/дать ответ; отвечать/ответить; (felhívásra) откликаться/откликнуться (на призьш); \feleletet vár tőlünk — он ждёт от нас ответа; a világ minden kincséért sem tudok tőle \feleletet kapni — не могу добиться от него ответа ни за какие блага мира; nem fogok késni a \felelettel — я не задержу вас с ответом; mindig kész a \felelettel szól. — он за словом в карман не лезет; közm. amilyen a kérdés, olyan a \felelet — какой вопрос—такой и ответ;bizonytalan/határozatlan \felelet — нерешительный ответ;
2. isk. ответ;szóbeli \felelet — устный ответ;
3. átv. (megnyilatkozásra, felhívásra) отклик;\feleletül vmire — в ответ на что-л.
-
5 hasonlat
формы: hasonlata, hasonlatok, hasonlatotсравне́ние с* * *[\hasonlatot, \hasonlata, \hasonlatok] 1. сравнение; (analógia) аналогия; {allegória} иносказание, уподобление;találó \hasonlat — меткое сравнение; \hasonlatokat használ — пользоваться сравнениями;szellemes \hasonlat — остроумное сравнение;
2. rég. {hasonlóság} сходство -
6 kérdés
* * *формы: kérdése, kérdések, kérdéstвопро́с м, пробле́ма жkérdést feltenni — задава́ть/-да́ть вопро́с
* * *[\kérdést, \kérdése, \kérdések] 1. вопрос;gyermeteg/naiv \kérdés — детский/наивный вопрос; ez nagyon helyénvaló \kérdés — это уместный вопрос; nem helyénvaló \kérdés — неуместный вопрос; kényes \kérdés — щекотливый вопрос; isk. rávezető \kérdés — наводящий вопрос; isk. szájbarágó \kérdés — подсказывающий вопрос; szellemes/ügyes \kérdés — очень тонкий вопрос; szónoki \kérdés — риторический вопрос; találós \kérdés — загадка; zavarba ejtő/hozó \kérdés — недоуменный вопрос; \kérdések felvetése — задавание вопросов; van még \kérdése? — у вас есть ещё ко мне вопросы? \kérdésem volna hozzád у меня был бы вопрос к тебе; micsoda \kérdés ? — что за вопрос? minden \kérdésre meg tud. felelni у него на всякий вопрос есть ответ; \kérdést tesz fel — ставить v. задать вопрос; egyik \kérdést a másik után teszi fel — задавать вопрос за вопросом; \kérdést intéz vkihez — сделать запрос кому-л.; \kérdéskel áraszt el vkit — забросать кого-л. вопросами; \kérdéssel fordul vkihez — обращаться/обратиться к кому-л. с вопросом; \kérdésekkel zaklat — надоедать с расспросами;fogas \kérdés — очень трудный/тонкий вопрос;
2.függő \kérdés — косвенный вопрос;nyelv.
egyenes \kérdés — прямой вопрос;3. (probléma) вопрос, проблема;alapvető \kérdés — краеугольный вопрос; bizalmi \kérdés — вопрос доверия; bonyolult \kérdés — заковыристый/ сложный вопрос; döntő \kérdés — решающий/коренной вопрос; ez már eldöntött \kérdés — это уже вопрос решённый; életbevágóan fontos \kérdés — жизненный вопрос; elvi \kérdés — принципальный вопрос; fogas \kérdés (mint probléma) — дилемма;aktuális \kérdés — злободневный вопрос;
очень тонкий вопрос;döntő fontosságú \kérdés — узловой вопрос; jelentéktelen \kérdés — мелкий вопрос; jelentős \kérdés — насущный вопрос; jogi \kérdés — юридический вопрос; központi \kérdés — стержневой вопрос; a legégetőbb/legaktuálisabb \kérdés — злоба дня; lelkiismereti \kérdés — вопрос совести; másodrangú \kérdés — второстепенный/побочный вопрос; megoldásra váró \kérdések — вопросы, ожидающие своего разрешения; megoldhatatlan \kérdés — неразрешимый/проклятый вопрос; nincsenek megoldhatatlan \kérdések — нет неразрешимых вопросов; könnyen/nehezen megoldható \kérdés — легко/трудно разрешимый вопрос; a napirenden levő \kérdések — вопросы, стойщие в порядке дня; nehéz \kérdés — трудный вопрос; ez nehéz \kérdés — это трудная задача; nyílt \kérdés — открытый вопрос; rendezetlen \kérdés — неурегулированная проблема; súlyponti \kérdés — узловой вопрос; szőnyegen levő \kérdés — предмет обсуждения; vitás \kérdés — спорный вопрос; контроверсия; vmely \kérdés felvetése — подпитие вопроса; vmely \kérdés kiélezése — заострение вопроса; a \kérdés lényege — суть/естество вопроса; ebben áll a \kérdés lényege — в этом основной вопрос; vmely \kérdés megbeszélése — обсуждение вопроса; a \kérdés megközelítése — подход к вопросу; a \kérdés megvitatásra kerül — вопрос ставится в порядке дискуссии; a \kérdés el van döntve — итак вопрос решён; a \kérdés ki van meritve — вопрос исчерпан; a \kérdés nyitva marad — вопрос остаётся открытым; élet és halál \kérdése — вопрос жизни и смерти; felelősség \kérdés — е вопрос ответственности; idő \kérdése — вопрос времени; ez ízlés \kérdése — это вопрос вкуса; ez még a jövő \kérdése — это ещё вопрос будущности; ez még \kérdés — это ещё вопрос; ez még nagy \kérdés — быть v. оставаться v. находиться под (большим) вопросом; a \kérdés tárgytalan — вопрос отпадает; (most) az a \kérdés теперь спрашивается; \kérdés, hogy elfogadják-e a javaslatát — это ещё вопрос, будет ли принято его предложение; az — а \kérdés, vajon megjön-e idejében вопрос в том, придёт ли он вовремя; ez a \kérdés engem is érint — этот вопрос задевает и меня; felmerült a \kérdés — возник вопрос; ez egészen más \kérdés — это совсем другой вопрос; это особая статьи; a \kérdés nem jutott előbbre — вопрос не сдвинулся с места; a \kérdés nem vetődött fel a maga egészében — вопрос ещё не ставился во весь рост; e \kérdés elől nem térhetünk ki — мы не можем обойти этот вопрос; személyes \kérdésben — по личному делу; döntés vmely \kérdésben — решение по какому-л. вопросу; e(bbenfogós \kérdés — каверзный вопрос;
a) \kérdésben — на этот предмет; hiv. на предмет;vmely \kérdéshez való hozzáállás/ viszonyulás — подход к вопросу;hozzányúl a \kérdéshez — подойти к вопросу; központi \kérdésnek tekint vmit — считать что-л. стержневой проблемой; hosszabb ideig vmely \kérdésnél időzik (szónok) — более подробно остановиться на каком-л. вопросе; vmely \kérdésre felel — отвечать/ответить на вопрос; \kérdés — еге válaszolva ответив на ваш вопрос; vmely \kérdést megvitatásra bocsát — поставить вопрос на обсуждение; eldönti a \kérdést — разрешить вопрос; elkeni a \kérdést — смазывать/смазать вопрос; vmely \kérdést érint — задевать вопрос; vmely \kérdést megvitatásra tesz fel — поставить вопрос на обсуждение; felveti a \kérdést — поднять v. предложить v. возбудить вопрос; vmely \kérdést élesen vet fel — поставить вопрос ребром; a \kérdést nyitva hagyja — оставить вопрос открытым; kiélezi a \kérdést — остро поставить v. заострить/заострить вопрос; meg kell oldanunk a \kérdést — нам предстоит решить вопрос; vmely vitás \kérdést rendez — улаживать/уладить спорный вопрос; vmely \kérdést tanulmányoz — заниматься вопросом; изучать вопрос; vmely \kérdést tisztáz — выяснить v. разобрать вопрос; vmely \kérdéssel foglalkozik — заниматься вопросом -
7 szellemesség
острота остроумная* * *формы: szellemessége, szellemességek, szellemességet1) остроу́мие с2) остро́та ж* * *[\szellemességet, \szellemessége, \szellemességek] 1. (tulajdonság) остроумие;a \szellemesség csillogtatása — блеск остроумия; sziporkázik a \szellemességtől — блистать остроумием; сыпать остротами; csakúgy sziporkázik a \szellemességtől — он — фонтан остроумия;szikrázó/sziporkázó \szellemesség — искры остроумия;
2. (.szellemes mondás) острота, огонёк;finom \szellemesség — тонкая шутка;
rég. аттическая соль;\szellemességeket mond v. tréf. ereszt meg — отпускать остротыmerész/kétértelmű \szellemesség — рискованная острота;
-
8 szomszéd
* * *1. сущсосе́д м, ка ж2. прилсосе́днийszomszéd gyerekek — сосе́дские де́ти
* * *Ifn. [\szomszédot, \szomszédja, \szomszédok] 1. сосед; (becézve) соседушка h.;a \szomszédok — соседи, соседство; a \szomszédja vagyok — я его v. ему сосед; ő a \szomszédom — он мой сосед; közvetlen \szomszédai vagyunk — мы его непосредственные соседи; jó v. rossz \szomszédai vannak — иметь хорошее v. плохое соседство; jó \szomszéd módjára — по-соседски; leégett a \szomszéd háza — сгорел дом соседа;a baloldali \szomszéd — сосед слева;
2.(megszólításként) mi újság, \szomszéd? — что нового, сосед?;
3. (szomszédos lakás, ház, telep síby сосед, соседи, соседство;a \szomszédba látogat — заходить/ зайти v. заглядывать/заглянуть к соседу; пойти к соседям; a \szomszédban — по соседству; (egészen közel) под боком; a \szomszédban lakik — жить в соседстве v. по соседству; соседить с кем-л.; szól. nem megy a \szomszédba vmíért (pl. egy jó ötletért) — быть находчивым; nem megy a \szomszédba egy szellemes bemondásért/megjegyzésért — он за словом в карман не полезет; IIa \szomszédba — к соседу/соседям;
mn. соседний, biz., nép. соседский;a \szomszéd gyerekek — соседние дети; a \szomszéd ház kerítése — забор соседского домаa \szomszéd falu — соседняя деревня; соседнее село;
-
9 tréfa
* * *формы: tréfája, tréfák, tréfátшу́тка жtréfából — в шу́тку
tréfára fordítani a dolgot — обрати́ть всё в шу́тку
* * *[\tréfa`t, \tréfa`ja, \tréfa`k] 1. шутка; {móka} потеха; {csíny) номер;ártatlan \tréfa — безобидная/ невинная шутка; ízetlen \tréfa — плоская шутка; szellemes \tréfa — тонкая шутка; vaskos \tréfa — пошлая/ гадкая шутка; szól. ennek fele se \tréfa — дело не шуточное; это нешуточное дело; тут уж не до шуток; sok \tréfa van a tarsolyában — у него в запасе шуток много; \tréfa`ból — в шутку; шути; в смех; на смех; félig \tréfaból — полушутя; \tréfaból megkérdez — шути спросить; \tréfan kívül — кроме шуток; без смеху; не шути; шутки в сторону; \tréfa`n kívül mondom — я не шути это говорю; \tréfa`nak vesz vmit — принимать/принять v. обращать/обратить в шутку; \tréfat csinál — выкидывать/выкинуть шутку/номер; проделывать/ проделать шутку; elérti a \tréfa`t — не обижаться на шутку; \tréfa`t űz vkiből — подшучивать/подшутить v. издеваться над кем-л.; {főleg gúnyos értelemben) шутить шутки; a sors gonosz \tréfat űzött vele — судьба зло подшутила над ним; \tréfaval elüt — отшучиваться/отшу титься; отделываться шутками; обращать/ обратить в шутку; félre a \tréfaval! — шутки в сторону! шутки прочь!;áprilisi \tréfa — первоапрельская шутка;
2. {élc) острота, biz. острословие;\tréfakat. ereszt meg — отпускать/ отпустить остроты;
3. szính. шутка, tört. фацеция -
10 válasz
* * *формы: válasza, válaszok, választотве́т мválaszul — в отве́т
elutasító válasz — отка́з м
* * *[\választ, \válasza, \válaszok] 1. ответ; (visszavágás) реплика;egyenes \válasz — прямой ответ; egyértelmű \válasz — недвусмысленный ответ; megdöbbentette az éles \válasz — резкость ответа его поразила; elutasító \válasz — отказ; határozott \válasz — определённый ответ; igenlő \válasz — положительный/утвердительный ответ; kitérő \válasz — уклончивый ответ; ostoba \válasz — нелепый ответ; szellemes \válasz — остроумный ответ; tagadó \válasz — отрицательный ответ; távirati \válasz — ответ по телеграфу; \válasz fizetve — ответ оплачен; с оплаченным ответом; a \válasz nem fog váratni magára — ответ не замедлит прийти; kitér az egyenes \válasz elől — увёртываться/увернуться от прямого ответа; \válaszként a feltett kérdésre — в ответ на поставленный вопрос; kitérő \választ ad — уклончиво ответить; semmitmondó \választ ad írásban — отписываться/отписаться; tagadó \választ ad — отвечать/ответить отрицательно; hiv. \választ kérünk — просьба дать ответ; \választ sem várva — не дождавшись ответа; \válaszul — в ответ;csattanós \válasz — резкий ответ;
nem marad adós a válasszal он за словом в карман не полезет;2. zene. (fúgában) ответ, спутник -
11 vicces
* * *формы: viccesek, vicceset, viccesenзаба́вный, смешно́й; шутли́выйvicces ember — шутни́к м, балагу́р м
* * *[\vicceset, \viccesebb] 1. (szellemes) остроумный; (tréfakedvelő) шутливый;2. (mulatságos) забавный; (nevettető, tréfás) шутливый, шуточный, смешной;\vicces hangulatban van — быть в шутливом настроении; nincs \vicces kedvében — ему не до шуток;\vicces fickó — забавный малый;
3. (furcsa, visszás) смешной;nagyon \vicces helyzetbe kerültünk — мы попали в очень смешное положение
-
12 bemondás
1. объявление;2.biz.
szellemes \bemondás — красное словцо; острота -
13 fűszerez
[\fűszerezett, \fűszerezzen, \fűszerezne] 1. vmit класть принести во что-л.; приправлять/приправить v. заправлять/заправить пряностями что-л.;2.szellemes megjegyzésekkel \fűszerezi előadását — вкраплять изложение остроумными замечаниями; beszédét tréfákkal \fűszerezi — приправлять v. пересыпать речь остротами/шутками/прибауткамиátv.
vmivel \fűszerez — приправлять/приправить чём-л.; -
14 sziporka
[\sziporka`t, \sziporka`ja, \sziporka`k] 1. (szikra) искорка;2. átv. блёстка;szellemes \sziporka`k — искры/блёстки остроумия
-
15 teletűzdel
1. утыкать/утыкать, натыкать/натыкать;gombostűkkel \teletűzdeli a párnát — утыкать булавками подушку;
2.átv.
apró jegyzetekkel \teletűzdel — испещрить/испещрить заметками;szellemes megjegyzésekkel tűzdeli tele előadását вкраплять изложение остроумными замечаниями
См. также в других словарях:
Ferenc Erkel — [ˈfɛrɛnʦ ˈɛrkɛl], auch Franz Erkel (* 7. November 1810 in Gyula (Komitat Békés); † 15. Juni 1893 in Budapest), war ein … Deutsch Wikipedia
Ferenc Erkl — Ferenc Erkel Ferenc Erkel [ˈfɛrɛnʦ ˈɛrkɛl], auch Franz Erkel (* 7. November 1810 in Gyula (Komitat Békés); † 15. Juni 1893 in Budapest), war ein ungarischer K … Deutsch Wikipedia
Franz Erkel — Ferenc Erkel Ferenc Erkel [ˈfɛrɛnʦ ˈɛrkɛl], auch Franz Erkel (* 7. November 1810 in Gyula (Komitat Békés); † 15. Juni 1893 in Budapest), war ein ungarischer K … Deutsch Wikipedia
Эсперенте — (венг. eszperente) это популярная венгерская языковая игра. В эсперенте единственным допускаемым гласным является буква e. По венгерски иногда говорится о писании на эсперенте, используя это слово, как будто это настоящий язык. К любимым… … Википедия