Перевод: с финского на латышский

с латышского на финский

sur

  • 1 sur’

    (suren, surt, surid)
    liels (arī dižs)
    sur’ kirjam – lielais burts
    sur’ kogo – liels pūlis
    sur’ pereh – liela ģimene
    sur’ sor’
    ◊ – gaŗais pirksts
    Sur’ Kondjantähthišt – Lielie Greizie Rati, Lielais Lācis

    Vepsä–Lätläine Vajehnik > sur’

  • 2 šur

    (šurun, šuruid)
    lode

    Vepsä–Lätläine Vajehnik > šur

  • 3 sur’kulu

    (sur’kulun, sur’kuluid)
    milzīgs

    Vepsä–Lätläine Vajehnik > sur’kulu

  • 4 jogirand

    (-randan, -randoid)
    upmala, upes krasts
    segoin i putuin jogirandale – apmaldījos un nokļuvu upes krastā
    sur’ pert’ seižub jogirandal (ades.) – šī māja stāv upes krastā

    Vepsä–Lätläine Vajehnik > jogirand

  • 5 kirjam

    (kirjamen, kirjamid)
    1) burts
    2) raksts (ornaments)
    pen’ kirjam – mazais burts
    sur’ kirjam – lielais burts

    Vepsä–Lätläine Vajehnik > kirjam

  • 6 kirjav

    (kirjavan, kirjavid)
    raibs
    kirjav kangaz – raibs audums
    kirjav kanaine – raiba vistiņa
    sur’ kirjav tik – liels raibs dzenis

    Vepsä–Lätläine Vajehnik > kirjav

  • 7 kogo

    (kogon, kogoid)
    kaudze; pūlis; bars, ganāmpulks
    kogo lehmid – govju bars
    sur’ kogo – liels pūlis
    varukogo – gļēvulis

    Vepsä–Lätläine Vajehnik > kogo

  • 8 kondi

    (kondjan, kondjid)
    lācis
    nägištin kondjan da vimazin – ieraudzīju lāci un mūku [projām]
    Pen’ Kondjantähthišt – Mazie Greizie Rati, Mazais Lācis
    Sur’ Kondjantähthišt – Lielie Greizie Rati, Lielais Lācis
    kodiš kondi, a rahvahas ilokogo (paruna) – mājās lācis, bet cilvēkos jautrībnieks

    Vepsä–Lätläine Vajehnik > kondi

  • 9 lač

    (lačun, lačuid)
    kubls, toveris, baļļa
    sened solatas lačas – sēnes tiek sālītas baļļā
    sur’ lač om, vižtoštkümne vädrid mäneb – liels kubls, piecpadsmit spaiņi iet iekšā

    Vepsä–Lätläine Vajehnik > lač

  • 10 mända

    (mäneb, mäni)
    1) iet, paiet
    aigan mändes – laikam ejot
    en jouda mända – man nav laika iet (kaut kur)
    homendesel, konz heraštoim kelotab, minä libun, mänen dušha i murginoičen – no rīta, kad zvana modinātājs, es ceļos, eju dušā un brokastoju
    kaik mäniba kodihe – visi aizgāja [savās] mājās
    kukiš­tuin tophaze i mänin kukirikku – paklūpu uz ciņa un metu kuleni
    kuna sinä mäned? – kur tu ej?
    maid mäneb maha – piens iet pāri [malām]
    minei pidab mända – man jāiet
    minei tarbiž mända – man jāiet
    mända babarmoho – iet avenēs
    mända barbhaižil – iet uz pirkstgaliem
    mända bolha – iet brūklenēs
    mända eloho – īstenoties dzīvē
    mända heinhä – iet pēc siena
    mända huiktaha – kautrēties, kaunēties
    mända lahole – trūdēt, pūt (par koksni)
    mända leibäd ostmaha – iet nopirkt maizi
    mända maha – (par šķidrumiem) iet pāri malām
    mända marjaha – iet ogās
    mända marjoihe – iet ogās
    mända ostmaha leibäd – iet pēc maizes
    mända radole – iet darbā, iet uz darbu
    mända sen’he – iet sēnēs
    mända siriči pertiš – paiet mājai garām
    mända ülähäli – iet pa augšu
    mända ülänsäton – iet bojā
    mändes (divd.) – iedams
    mäne alahali, sigä tehut om – ej pa leju, tur taka ir
    mäne kohtha – ej taisni
    mäne nakhu! – nāc šurp!
    mäne sildan korvha – ej pie tilta
    mö mänem mecha sobatal (ades.) – mēs iesim uz mežu sestdien
    om jo möh mända irdale – ir jau vēlu iet ārā
    pölvaz mijal mäni ülänsäton – lini mums gāja bojā
    rad mäneb tühjas – darbs sokas slikti
    rez’otada mända – ātri iet
    sizar mäneb vedhe – māsa iet pēc ūdens
    sügüz’kun ezmäižel päiväl lapsed mäneba školha – pirmajā septembrī bērni iet skolā
    tegese mända bradindsijiči – nāksies pāriet brišus
    tomotada mända ühtes mecha – aicināt iet kopā uz mežu
    mi henghe mäneb – cik dvēselei tīk
    mända kuna pä kandab – iet, kur deguns rāda
    ————————
    (mäneb, mäni)
    derēt, būt derīgam
    kagr mäneb kaikjale – auzas derēs visur
    pert’he mäneb pedaine i kuzne mec – mājai (būvniecībai) der priežu un egļu koki
    ————————
    (mäneb, mäni)
    ietilpt, iet, saiet
    neche havadoho kaik kartohk mäneb – šajā maisā visi kartupeļi ietilps
    sur’ lač om, vižtoštkümne vädrid mäneb – liels kubls, piecpadsmit spaiņi iet iekšā

    Vepsä–Lätläine Vajehnik > mända

  • 11 näl’g

    (näl’gan, näl’gid) lietv.
    bads, izsalkums
    kolda näl’gha – nomirt badā
    minai om sur’ näl’g – esmu ļoti izsalcis (burt.: man ir liels izsalkums)
    minä en magada näl’gespäi (elat.) – es neguļu izsalkuma dēļ
    olda näl’gäs – badoties

    Vepsä–Lätläine Vajehnik > näl’g

  • 12 pereh

    (perehen, pereht, perehid)
    ģimene
    sur’ pereh – liela ģimene

    Vepsä–Lätläine Vajehnik > pereh

  • 13 Petroskoi

    (Petroskoin)
    Petroskoja, Petrozavodska
    nägub, mam tuleb tämbei jo Petroskoišpäi – šķiet, māte atbrauks jau šodien no Petroskojas
    Petroskoi om sur’ da čoma lidn – Pertoskoja ir liela un skaista pilsēta

    Vepsä–Lätläine Vajehnik > Petroskoi

  • 14 ramb

    (ramban, ramboid)
    klibs
    neciš mecakištos eläb sur’ ramb kondi – šajā meža biezoknī dzīvo liels klibs lacis

    Vepsä–Lätläine Vajehnik > ramb

  • 15 seišta

    (seižub, seižui)
    stāvēt
    pertedeses seižub ogibal škap – priekštelpā stāv milzīgs skapis
    seišta tagaižil käbälil – stāvēt uz pakaļkājām
    seišta ühtel jaugal – stāvēt uz vienas kājas
    sur’ pert’ seižub jogirandal (ades.) – šī māja stāv upes krastā
    škap seižub laval (ades.) – skapis stāv uz grīdas

    Vepsä–Lätläine Vajehnik > seišta

  • 16 sor’

    (sor’men, sor’mid)
    (rokas) pirksts
    imesor’
    ◊ – zeltnesis
    lugeda sor’mil – skaitīt uz pirkstiem
    orasor’
    ◊ – rādītājpirksts
    ozutada sor’mel – rādīt ar pirkstu
    sor’men pitte – pirksta gaŗumā
    sur’ sor’
    ◊ – gaŗais pirksts
    sor’mel tehtud – muļķītis
    sor’men taga ei nägu – niecīgs (burt.: aiz pirksta neredz)

    Vepsä–Lätläine Vajehnik > sor’

  • 17 tik

    (tikan, tikoid)
    dzenis
    sur’ kirjav tik – liels raibs dzenis

    Vepsä–Lätläine Vajehnik > tik

  • 18 tähthišt

    (tähthišton, tähthištoid)
    zvaigznājs
    Pen’ Kondjantähthišt – Mazie Greizie Rati, Mazais Lācis
    Sur’ Kondjantähthišt – Lielie Greizie Rati, Lielais Lācis

    Vepsä–Lätläine Vajehnik > tähthišt

См. также в других словарях:

  • SUR — may refer to *Sur, Lebanon, a.k.a Tyre *Sur, Oman, the easternmost major town in Oman *Sur, Fujairah, a settlement in Fujairah *Sur, Switzerland, is a village in the canton of Grisons *Súr, a village in Hungary * Notes in Indian music, see swara… …   Wikipedia

  • Sur — bezeichnet: das ISO 3166 und olympische Länderkürzel für die Republik Suriname den IATA Flughafencode von Summer Beaver Airport, Kanada Seemingly Unrelated Regression, eine Methode in der Ökonometrie um Regressionsgleichungen zu schätzen Siemens… …   Deutsch Wikipedia

  • SUR — bezeichnet: das ISO 3166 und olympische Länderkürzel für die Republik Suriname den ITU Landeskenner im internationalen Kurzwellenrundfunk für Suriname den IATA Flughafencode von Summer Beaver Airport, Kanada Seemingly Unrelated Regression, eine… …   Deutsch Wikipedia

  • Sur- — [F. sur over, above, contr. fr. L. super, supra. See {Super }.] A prefix signifying over, above, beyond, upon. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Sur En — (rätoromanisch für „am Inn“) bezeichnet: Sur En (Sent), Ortsteil im Kanton Graubünden, die politisch zur Gemeinde Sent gehört Sur En (Ardez), Ortsteil im Kanton Graubünden, die politisch zur Gemeinde Ardez gehört Siehe auch: Suren Surén …   Deutsch Wikipedia

  • SUR — Préposition de lieu qui sert à marquer La situation d une chose à l égard de celle qui la soutient. Sur la terre. Sur terre. Sur mer et sur terre. Sur le haut d une maison. Sur une montagne. Sur un cheval. Sur un vaisseau. Sur sa tête. Sur un… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • SÛR — ÛRE. adj. Certain, indubitable, vrai. C est une chose sûre. Cela est sûr. Rien n est si sûr. Rien n est plus sûr. Cela est il bien sûr ? C est une chose moralement sûre. Je regarde cela comme sûr. Je vous donne cela pour sûr.   Il se dit aussi… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Sur GR — GR ist das Kürzel für den Kanton Graubünden in der Schweiz und wird verwendet, um Verwechslungen mit anderen Einträgen des Namens Surf zu vermeiden. Sur …   Deutsch Wikipedia

  • Súr — Infobox Settlement subdivision type = Country subdivision name = HUN timezone=CET utc offset=+1 timezone DST=CEST utc offset DST=+2|official name=Súr subdivision type1=County subdivision name1=Komárom Esztergom area total km2=37.37 population… …   Wikipedia

  • SUR — URE. adj. Qui a un goût acide et aigret. Ce fruit est sur. Ces pommes sont sures. L oseille est fort sure …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Sur, Oman — Sur   City   Sur s dhow building yard …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»