Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

sur+le+compte+de

  • 61 compte

    (m) счёт
     ♦ à ce compte-là если так считать, рассуждать
     ♦ au bout du compte в конце концов
     ♦ avoir son compte (ирон.) получить по заслугам
     ♦ demander des comptes à qn спрашивать отчёта у кого-л.
     ♦ entrer en ligne de compte приниматься в расчёт, учитываться
     ♦ être loin de compte ошибиться в расчёте, в оценке
     ♦ le compte n'y est pas здесь ошибка в расчёте
     ♦ les bons comptes font les bons amis счёт дружбы не портит
     ♦ ne pas avoir de comptes à rendre à qn быть не обязанным отчитываться перед кем-л.
     ♦ ne pas faire grand compte de qch не придавать большого значения чему-л.
     ♦ ne pas y trouver son compte не находить для себя пользы [выгоды] в чём-л.
     ♦ pour mon compte что касается меня
      1) принять на свой счёт
      2) взять под свою ответственность
     ♦ régler son compte à qn свести счёты с кем-л.
     ♦ rendre compte отдавать отчёт
     ♦ s'en tirer à bon compte дёшево отделаться
     ♦ son compte est bon его дело – труба
     ♦ tenir compte à qn de qch; ▼ compter qch à qn быть признательным кому-л. за что-л.
     ♦ tenir compte de qch принимать во внимание, учитывать
     ♦ tout compte fait; ▼ tout bien compté взвесив все «за» и «против»
     ♦ travailler [ être] [lang name="French"]à [ pour] son compte вести собственное дело, работать на себя
     ♦ compter les coups (ирон.) быть сторонним наблюдателем в споре
     ♦ compter les pas de qn следить за всеми действиями кого-л.
      1) идти очень медленно
      2) экономить усилия

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > compte

  • 62 sur place

    (examiner qqch, se rendre compte de qqch)
    в натуре | на месте происшествия

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > sur place

  • 63 compte d'avance sur titres

    Dictionnaire de droit français-russe > compte d'avance sur titres

  • 64 compte sur livret

    Dictionnaire de droit français-russe > compte sur livret

  • 65 compte sur livret

    Dictionnaire Français-Anglais > compte sur livret

  • 66 compte d'avance sur titres

    Французско-русский универсальный словарь > compte d'avance sur titres

  • 67 compte sur livret

    Французско-русский универсальный словарь > compte sur livret

  • 68 mettre qch au compte de qn

    (mettre qch au [или en, sur le] compte de qn)

    Le faux Gauvain. - Le Graal a bon dos. Merlin. - Exact. Tous les maléfices que je déchaîne sont mis sur son compte. (J. Cocteau, Les Chevaliers de la Table ronde.) — Лжеговен. - На Грааля все можно свалить. Мерлин. - Вот именно. Все мои проделки относят за его счет.

    Depuis trois jours, j'en entends de toutes les couleurs sur son compte. (F. Carco, Scènes de la vie de Montmartre.) — Вот уже третий день, как я слышу о нем такое!

    Stanislas. Ne croyez pas que je regrette mes paroles ni que je mette les vôtres sur le compte du désordre de nos âmes et de l'obscurité d'un instant. (J. Cocteau, L'Aigle à deux têtes.) — Станислав. Не думайте, что я жалею о том, что сказал, или что я приписываю ваши слова смятению наших сердец и действию внезапной темноты.

    La Comtesse. Prends cette plume, et fixons un endroit. Suzanne. Lui écrire! La Comtesse. Il le faut. Suzanne. Madame! au moins c'est vous... La Comtesse. Je mets tout sur mon compte. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Графиня. Бери перо и давай назначим место встречи. Сюзанна. Писать ему! Графиня. Так нужно! Сюзанна. Сударыня! Во всяком случае вы... Графиня. Я все беру на себя.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qch au compte de qn

  • 69 passer en compte

    1) [чаще passer sur le compte] записать в счет, приписать кому-либо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > passer en compte

  • 70 au bout du compte

    loc. adv.
    (au bout du compte [тж. en fin de compte; de compte fait; tout compte fait/tous comptes faits])
    в конце концов, в конечном счете, в заключение, в результате, приняв все во внимание, учтя все

    Au bout du compte, on sera tous pareils, plus tard. - Quand donc? demanda-t-il. Après la révolution sociale? - La révolution? dit-elle. Oh! bien il passera de l'eau avant. (R. Rolland, La Foire sur la place.) — - В конце концов все станут равны. - Когда же? - спросил он. - После социальной революции? - Революции? О, много воды утечет до тех пор.

    ... les problèmes qui se posent à toi sont, en fin de compte, des problèmes d'homme, et tu rejoins, d'emblée, de plain-pied, la noblesse du montagnard. (A. de Saint-Exupéry, Terre des hommes.) —... все вопросы, которые встают перед тобой, это в конечном счете общечеловеческие вопросы, и ты сразу же, без всяких усилий, делаешься подобен благородному горцу.

    En fin de compte, le plus riche, le plus débrouillard décrochait la timbale, jamais le plus méritant. (J. Fréville, Pain de brique.) — В конечном итоге, своего добивался тот, кто был побогаче, посметливее, а не тот, кто более других заслуживал этого.

    Quel supplice... de s'apercevoir que ce qu'on avait pris pour un vrai héros de roman n'est au bout du compte, qu'un bourgeois prosaïque qui met des pantoufles et une robe de chambre. (Th. Gautier, Mademoiselle de Maupin.) — Как больно... видеть, что тот, кого вы принимали за героя романа, в конце концов оказался лишь прозаическим буржуа в домашних туфлях и халате.

    La mauvaise chance qui les sépara, fut donc, en fin de compte, une bonne chance. (R. Rolland, L'Adolescent.) — Несчастье, разлучившее их, в конечном счете было счастьем.

    Il y a à présent, de compte fait, douze carrosses étrangers sous mes remises, vingt valets étrangers sous mes mansardes, et dans mes écuries trente chevaux qui ne sont pas à moi. (Bernardin de Saint-Pierre, La Prière d'Abraham.) — И в настоящее время, если на то пошло, у меня на дворе стоит дюжина чужих карет, в моих лакейских - два десятка чужих слуг и в моих конюшнях - три десятка чужих лошадей.

    Tout compte fait, on n'était pas si mal à la campagne. (H. Troyat, Les Eygletière.) — В общем, на даче было не так уж плохо.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > au bout du compte

  • 71 avoir son compte

    L'huissier du tribunal fit l'appel, afin de voir s'il avait son compte, puis les grilles s'ouvrirent et les gendarmes aidèrent les femmes à se hisser dans la charrette. (A. Theuriet, La Chanoinesse.) — Судебный пристав произвел перекличку, чтобы проверить, все ли осужденные налицо, после чего решетка растворилась, и жандармы помогли женщинам взобраться на тележку.

    2) получить сполна, получить свою долю, порцию; получить по заслугам

    - Que celles qui ont leur compte passent à gauche, dit-il au milieu de son opération... (H. Bordeaux, Les Roquevillard.) — - Те, кто получили причитающуюся им плату, отойдите налево, - сказал он, продолжая рассчитываться со сборщицами винограда...

    - Tu comprends, lui dit-il amicalement, t'as de l'idée, mais tu gueules pas assez... Si tu veux être mieux servi que les autres, il faut gueuler, même sans savoir: c'est l'seul moyen d'avoir ton compte. (R. Dorgelès, Les Croix de bois.) — - Понимаешь, - дружелюбно сказал солдат Демашу. - У тебя есть сметка, но ты мало орешь. Если ты хочешь, чтобы тебе достались лучшие куски, надо орать, даже не разбираясь, в чем дело; это единственный способ добиться своего.

    Georges. Pourquoi savoir? Michel. Tu as raison, papa. J'ai mon compte. Je ne veux rien savoir... (J. Cocteau, Les Parents terribles.) — Жорж. К чему тебе знать? Мишель. Да, ты прав, папа. С меня хватит. Я ничего не хочу знать.

    5) воен. жарг. быть убитым

    Il se pencha sur la dépouille: - Il a son compte. (A. Lanoux, L'Or et la neige.) — Сержант нагнулся над трупом: - Этот уже готов.

    6) выдохнуться, быть совершенно без сил, совершенно измочаленным

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir son compte

  • 72 ce compte est bon

    разг.
    (ce [или son] compte est bon [или sera bientôt réglé])
    он получит по заслугам, ему достанется на орехи; его песенка спета

    Son compte était bon, le babouin. On lui en ferait manger des galères. (A. Daudet, L'Immortel.) — Песенка этой обезьяны спета. Его-то, конечно, отправят на каторгу.

    On entraîna Gugl. Du Breuil détournait les yeux. - Êtes-vous sûr? demanda-t-il. - Pas d'erreur, dit le capitaine. Il vendait de l'eau-de-vie dans les ateliers du chemin de fer, il a vu les préparatifs, et cette nuit il est allé prévenir l'ennemi. Il l'a avoué. Son compte est bon. (P. et V. Margueritte, Le désastre.) — Приволокли Гугля. Дю Брей отвернулся. - Вы уверены? - спросил он. - Вне всякого сомнения, - ответил капитан. - Он продавал водку в железнодорожном депо, видел приготовления наших войск и ночью сообщил о них неприятелю. Он сознался во всем и получит по заслугам.

    - ton compte est bon!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ce compte est bon

  • 73 Je compte sur votre obligeance pour passer sur mes erreurs.

    Je compte sur votre obligeance pour passer sur mes erreurs.
    Počítám, že budete tak laskav a přejdete přes mé chyby (omyly).

    Dictionnaire français-tchèque > Je compte sur votre obligeance pour passer sur mes erreurs.

  • 74 faire le compte de qn

    1) (тж. faire son compte) удовлетворять, устраивать кого-либо

    Cette situation faisait le compte de chacun: la famille d'Alice se targuait de sa supériorité sur la mienne. (A. de la Combe, L'Apprentie sorcière.) — Такое положение устраивало всех: семья Алисы кичилась своим превосходством над моей семьей.

    La vérité était que Mademoiselle Chuin avait fortement réfléchi. Dix mille francs ne faisaient pas son compte, il lui en fallait vingt mille, pour acheter la maison de notaire. (É. Zola, Nana.) — Истина заключалась в том, что мадемуазель Шюэн была себе на уме. Десять тысяч франков не устраивали ее, ей нужно было двадцать, чтобы купить дом нотариуса.

    2) (тж. faire le compte à qn) дать расчет кому-либо, рассчитать кого-либо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire le compte de qn

  • 75 faire compte de qch, de qn

    (faire (le) compte de qch, de qn)
    учитывать, принимать что-либо, кого-либо в расчет, во внимание

    Christophe faisait le compte de ce qu'ils passaient pour dire, et de ce qu'ils disaient en effet. (R. Rolland, La Foire sur la place.) — Кристоф учитывал, какие слова им приписывают, и что они говорят на самом деле.

    Quel compte donc fais-tu des femmes? Tout serait trop facilement sans elles. (Claudel, (GL).) — Что ты придаешь такое значение женщинам? Без них все было бы намного легче.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire compte de qch, de qn

  • 76 tenir compte de ...

    1) принимать во внимание, в расчет, учитывать; зачесть

    Victor [Hugo] ne tiendra aucun compte des obsevations paternelles et il imprimera sans y changer une virgule le manuscrit litigieux. (E. Henritot, Les Romantiques.) — Виктор не посчитается ни с одним отцовским замечанием и опубликует спорную рукопись, не изменив в ней ни одной запятой.

    - En toute conscience, est-ce que vous croyez que Dieu me pardonnera? - Cette voix anxieuse rappela l'abbé Vécard à sa fonction de directeur spirituel. Il joignit les mains sous son menton, inclina la tête et sourit avec effort. - Je vous ai laissé aller jusqu'au bout, - fit-il. Je vous ai laissé boire le calice. Et je suis bien sûr que la miséricorde divine vous tiendra compte de cette heure-ci... (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — - А по совести говоря, вы вправду верите, что Бог простит меня? - Звук этого печального голоса напомнил аббату Векару о его обязанностях духовного наставника. Он соединил руки у себя под подбородком, наклонил голову, и с усилием улыбнулся. - Я предоставил вам возможность идти до конца, - произнес он. - Я дал вам испить всю чашу. И теперь я совершенно уверен, что милосердие божие зачтет вам этот час...

    2) быть признательным кому-либо за что-либо, отдавать должное

    Comme il arrive à toute époque d'engouement aveugle, on lui tenait compte de tous les bienfaits du hasard et de la nécessité. (J. Michelet, La Convention.) — Как это бывает во времена слепого увлечения, Питту приписывали в качестве заслуги всякое благоприятное стечение обстоятельств.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tenir compte de ...

  • 77 être envoyé sur le tapis pour le compte

    être envoyé sur le tapis pour le compte

    Dictionnaire français-néerlandais > être envoyé sur le tapis pour le compte

  • 78 Il m'a compté cinq cents francs sur la table.

    Il m'a compté cinq cents francs sur la table.
    Vysázel mi 500 franků.

    Dictionnaire français-tchèque > Il m'a compté cinq cents francs sur la table.

  • 79 J'ai compté sur vous pour m'instruire.

    J'ai compté sur vous pour m'instruire.
    Počítal jsem, že vy mne poučíte.

    Dictionnaire français-tchèque > J'ai compté sur vous pour m'instruire.

  • 80 Je compte sur vous.

    Je compte sur vous.
    Spoléhám na vás.

    Dictionnaire français-tchèque > Je compte sur vous.

См. также в других словарях:

  • Sur le compte de quelqu'un — ● Sur le compte de quelqu un à son sujet …   Encyclopédie Universelle

  • Mettre quelque chose sur le compte de quelqu'un, de quelque chose — ● Mettre quelque chose sur le compte de quelqu un, de quelque chose l en rendre responsable …   Encyclopédie Universelle

  • compte — [ kɔ̃t ] n. m. • XIIe; cunte 1080; lat. computus, de computare I ♦ Détermination d une quantité. 1 ♦ Action d évaluer une quantité (⇒ compter); cette quantité. ⇒ 1. calcul, dénombrement, énumération. Faire un compte. Le compte des dépenses. Faire …   Encyclopédie Universelle

  • compte — COMPTE. s. m. Calcul, nombre. Il sait le compte de son argent. On a donné à ce sommelier le linge, la vaisselle par compte, en compte. J ai trouvé cent écus dans ce sac, c est le compte. Faire un compte. Venir à compte. Je vous ferai votre compte …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • compte\ rendu — compte [ kɔ̃t ] n. m. • XIIe; cunte 1080; lat. computus, de computare I ♦ Détermination d une quantité. 1 ♦ Action d évaluer une quantité (⇒ compter); cette quantité. ⇒ 1. calcul, dénombrement, énumération. Faire un compte. Le compte des dépenses …   Encyclopédie Universelle

  • compte — COMPTE. s. m. On prononce conte, Calcul, supputation, nombre. Il sçait le compte de son argent. on a donné à ce Sommelier le linge, la vaisselle par compte, en compte. j ay trouvé cent escus dans ce sac, c est le compte. Il signifie plus… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Compte Courant — Pour le compte courant national, en sciences économiques : voir balance courante. Le compte courant est un compte utilisé dans les relations commerciales et financières représentant les rapports existant entre deux personnes qui, effectuant… …   Wikipédia en Français

  • Compte bancaire — Compte courant Pour le compte courant national, en sciences économiques : voir balance courante. Le compte courant est un compte utilisé dans les relations commerciales et financières représentant les rapports existant entre deux personnes… …   Wikipédia en Français

  • Compte de dépôt — Compte courant Pour le compte courant national, en sciences économiques : voir balance courante. Le compte courant est un compte utilisé dans les relations commerciales et financières représentant les rapports existant entre deux personnes… …   Wikipédia en Français

  • Compte Rémunéré — Un compte rémunéré est un compte à vue ouvert dans une banque sur lequel le solde est rémunéré à un taux fixé par cette dernière. Le compte rémunéré ne doit pas être confondu avec le livret épargne. Cette rémunération des liquidités est… …   Wikipédia en Français

  • Compte remunere — Compte rémunéré Un compte rémunéré est un compte à vue ouvert dans une banque sur lequel le solde est rémunéré à un taux fixé par cette dernière. Le compte rémunéré ne doit pas être confondu avec le livret épargne. Cette rémunération des… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»