-
41 à toute heure
loc. adv.все время, постоянноSéphora, plus tenue qu'une reine espagnole, attendant le roi à toute heure, cérémonieuse et harnachée, mène la haute vie demi-mondaine, si remplie et si peu amusante que ces dames presque toujours se mettent à deux pour en supporter les longues promenades vides ou les loisirs écœurants. (A. Daudet, Les Rois en exil.) — Разодетая роскошней, чем испанская королева, ожидающая с минуты на минуту посещения короля, церемонная и затянутая в корсет Сефора ведет светскую жизнь дамы полусвета, столь заполненную скучными обязанностями, что ее фрейлины чего только не делают, чтобы вынести бесконечно унылые прогулки и долгие часы томительного безделья.
Le soldat a de plus que le paysan, à toute heure, la mort à fleur de tête. (H. de Balzac, Les Paysans.) — Солдату, по сравнению с крестьянином, в довершение ко всему постоянно грозит пуля.
-
42 en vouloir à qn
1) сердиться на кого-либо; обижаться на кого-либо; питать неприязнь к кому-либо; иметь зуб на кого-либо... Toi, tu lui en voudras d'avoir sali ton blanc; tu te méfieras d'un homme capable de sauter de la mère sur la fille. Assiette réparée recède à la cassure. (H. Bazin, Qui j'ose aimer.) —... Ты не простишь ему, что он осквернил тебя; ты не сможешь доверять человеку, который от матери перекинулся к дочери. Склеенная тарелка легко бьется.
Léo. - Qui songe à t'en vouloir! Nous sommes tous plus intimidés les uns que les autres et nous prenons des attitudes. (J. Cocteau, Les Parents terribles.) — Лео. - Никто и не думает на тебя обижаться. Мы все напуганы, один больше другого, и не перестаем притворяться.
Jean Calmet regardait sa mère avec une curiosité nouvelle, se demandant comment elle avait pu supporter cette tutelle près de cinquante ans. Il lui en voulait de sa soumission. (J. Chessex, L'Ogre.) — Жан Кальме как бы заново взглянул на мать. Он не понимал, как она могла почти пятьдесят лет терпеть эту опеку. Он злился на нее из-за ее послушания.
-
43 gueule à caler les roues de corbillard
прост.(gueule à caler [или à bloquer] les [или des] roues de corbillard(s) [тж. gueule à coucher dehors avec un billet de logement; gueule à faire rater une couvée de singes; gueule d'empeigne / de raie, или en coin (de rue)])противная рожа, уродина, мордоворот; рожа кирпича просит- Et chaque fois j'ai dû lui servir d'interprète, et supporter sa gueule de raie! Front bas, regard bovin, moustache à l'équerre [...] (M. Perrier, Six heures au plus tard.) — И каждый раз я должен был служить ему переводчиком и терпеть его отвратительную рожу. Низкий лоб, бычий взгляд, усы треугольником.
- Savez-vous ce qu'il avait dans son sac, cette gueule d'empeigne? (G. Simenon, La Première enquête de Maigret.) — А вы знаете, что у него было в мешке, у этой образины?
Dictionnaire français-russe des idiomes > gueule à caler les roues de corbillard
-
44 mener la haute vie
Séphora, plus tenue qu'une reine espagnole, attendant le roi à toute heure, cérémonieuse et harnachée, mène la haute vie demi-mondaine, si remplie et si peu amusante que ces dames presque toujours se mettent à deux pour en supporter les longues promenades vides ou les loisirs écœurants. (A. Daudet, Les Rois en exil.) — Разодетая роскошней, чем испанская королева, ожидающая с минуты на минуту посещения короля, церемонная и затянутая в корсет Сефора ведет светскую жизнь дамы полусвета, столь заполненную скучными обязанностями, что ее фрейлины чего только не делают, чтобы вынести бесконечно унылые прогулки и долгие часы томительного безделья.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mener la haute vie
-
45 mise aux enchères
Il avait l'air de mal supporter toutes ces insistances, et cette sorte de mise aux enchères de sa personne devant Andrée le blessait presque comme une injure. (J. Claretie, (GL).) — Видно было, что он плохо переносит такую настойчивость, а эта своего рода продажа с молотка его собственной персоны в присутствии Андре оскорбляла его, как брань.
-
46 endurance
endurance morale — нра́вственная сто́йкость; l'endurance à la douleur — спосо́бность терпе́ть боль; supporter avec endurance — терпели́во <сто́йко> переноси́ть ipf. (+ A); une épreuve d'endurance — испыта́ние на выно́сливостьendurance physique — физи́ческая выно́сливость;
-
47 disjoncteur à protection par courant différentiel résiduel incorporée
- автоматический выключатель, управляемый дифференциальным током
автоматический выключатель, управляемый дифференциальным током
Контактный коммутационный аппарат, предназначенный для включения, проведения и отключения токов при нормальных условиях электрической цепи, а также отключения электрической цепи в случае, когда значение дифференциального тока достигает заданной величины в определенных условиях.
[Перевод Интент]EN
residual current-operated circuit-breaker
mechanical switching device designed to make, carry and break currents under normal service conditions and to cause the opening of the contacts when the residual current attains a given value under specified conditions.
[IEC 62335, ed. 1.0 (2008-07)]FR
interrupteur à courant différentiel résiduel
appareil mécanique de connexion destiné à établir, supporter et couper des courants dans les conditions de service normales et à provoquer l'ouverture des contacts quand le courant différentiel atteint, dans des conditions spécifiées, une valeur donnée.
[IEC 62335, ed. 1.0 (2008-07)]Недопустимые, нерекомендуемые
- автоматический выключатель остаточных токов
- автоматический выключатель с функцией защиты от тока утечки
- автоматический выключатель, управляемый остаточным током
Тематики
Классификация
>>>Обобщающие термины
Синонимы
EN
- CBR
- circuit breaker incorporating residual current protection
- circuit-breaker incorporating residual current protection
- circuit-breaker with integrated residual current protection
- earth leakage circuit breaker
- ELCB
- RCCB
- residual current circuit breaker
- residual current circuit-breaker
- residual current-operated circuit breaker
- residual current-operated circuit-breaker
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > disjoncteur à protection par courant différentiel résiduel incorporée
-
48 DPR
- автоматический выключатель, управляемый дифференциальным током
автоматический выключатель, управляемый дифференциальным током
Контактный коммутационный аппарат, предназначенный для включения, проведения и отключения токов при нормальных условиях электрической цепи, а также отключения электрической цепи в случае, когда значение дифференциального тока достигает заданной величины в определенных условиях.
[Перевод Интент]EN
residual current-operated circuit-breaker
mechanical switching device designed to make, carry and break currents under normal service conditions and to cause the opening of the contacts when the residual current attains a given value under specified conditions.
[IEC 62335, ed. 1.0 (2008-07)]FR
interrupteur à courant différentiel résiduel
appareil mécanique de connexion destiné à établir, supporter et couper des courants dans les conditions de service normales et à provoquer l'ouverture des contacts quand le courant différentiel atteint, dans des conditions spécifiées, une valeur donnée.
[IEC 62335, ed. 1.0 (2008-07)]Недопустимые, нерекомендуемые
- автоматический выключатель остаточных токов
- автоматический выключатель с функцией защиты от тока утечки
- автоматический выключатель, управляемый остаточным током
Тематики
Классификация
>>>Обобщающие термины
Синонимы
EN
- CBR
- circuit breaker incorporating residual current protection
- circuit-breaker incorporating residual current protection
- circuit-breaker with integrated residual current protection
- earth leakage circuit breaker
- ELCB
- RCCB
- residual current circuit breaker
- residual current circuit-breaker
- residual current-operated circuit breaker
- residual current-operated circuit-breaker
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > DPR
-
49 interrupteur à courant différentiel résiduel
- автоматический выключатель, управляемый дифференциальным током
автоматический выключатель, управляемый дифференциальным током
Контактный коммутационный аппарат, предназначенный для включения, проведения и отключения токов при нормальных условиях электрической цепи, а также отключения электрической цепи в случае, когда значение дифференциального тока достигает заданной величины в определенных условиях.
[Перевод Интент]EN
residual current-operated circuit-breaker
mechanical switching device designed to make, carry and break currents under normal service conditions and to cause the opening of the contacts when the residual current attains a given value under specified conditions.
[IEC 62335, ed. 1.0 (2008-07)]FR
interrupteur à courant différentiel résiduel
appareil mécanique de connexion destiné à établir, supporter et couper des courants dans les conditions de service normales et à provoquer l'ouverture des contacts quand le courant différentiel atteint, dans des conditions spécifiées, une valeur donnée.
[IEC 62335, ed. 1.0 (2008-07)]Недопустимые, нерекомендуемые
- автоматический выключатель остаточных токов
- автоматический выключатель с функцией защиты от тока утечки
- автоматический выключатель, управляемый остаточным током
Тематики
Классификация
>>>Обобщающие термины
Синонимы
EN
- CBR
- circuit breaker incorporating residual current protection
- circuit-breaker incorporating residual current protection
- circuit-breaker with integrated residual current protection
- earth leakage circuit breaker
- ELCB
- RCCB
- residual current circuit breaker
- residual current circuit-breaker
- residual current-operated circuit breaker
- residual current-operated circuit-breaker
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > interrupteur à courant différentiel résiduel
-
50 courant maximal admissible
допустимый длительный ток кабеля (провода)
-
[Интент]
допустимый длительный ток (проводника)
Максимальный электрический ток, который проводник способен проводить в продолжительном режиме без превышения его установившейся температурой определённого значения.
Допустимый длительный ток является одной из основных характеристик проводника. Он представляет собой максимальный электрический ток, который проводник может проводить длительно (неделями, месяцами, годами) не перегреваясь. Значение допустимого длительного тока зависит от сечения проводника, материалов из которых выполнены проводник и его изоляция, способов монтажа проводника в электроустановке здания. Допустимый длительный ток проводника фактически является его номинальным током. В электроустановках зданий выполняют защиту проводников от сверхтоков, протекание которых по проводникам сопровождается их перегревом.
[ http://www.volt-m.ru/glossary/letter/%C4/view/11/]EN
current carrying capacity
maximum current a cable circuit (one or several conductors) can support resulting in a specified increase of the surface temperature of the conductor beyond the ambient temperature, not exceeding the maximum allowed operating temperature of the cable
[IEC 61156-1, ed. 3.0 (2007-06< size="2">)]FR
courant maximal admissible
courant maximal qu’un circuit de câble (un ou plusieurs conducteurs) peut supporter avec une augmentation spécifiée de la température de surface du conducteur au delà de la température ambiante, et ne dépassant pas la température maximale de fonctionnement autorisée du câble
[IEC 61156-1, ed. 3.0 (2007-06< size="2">)]Номинальный ток устройств защиты от короткого замыкания может превышать допустимый длительный ток кабеля.
[ ГОСТ Р 50571. 5-94 ( МЭК 364-4-43-77)]Допустимые длительные токи для проводов и кабелей, проложенных в коробах, а также в лотках пучками, должны приниматься...
[ПУЭ]Тематики
- кабели, провода...
- электроустановки
EN
- ampere capacity
- current carrying capacity
- current carrying capacity of the cable
- current carrying capacity of the conductors
- current-carrying capacity of the cable
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > courant maximal admissible
-
51 connecteur de terre
заземлитель
Контактный коммутационный аппарат, используемый для заземления частей цепи, способный выдерживать в течение нормированного времени токи при ненормальных условиях, таких как короткое замыкание, но не предусмотренный для проведения тока при нормальных условиях в цепи.
Примечания
1 Заземлитель может обладать включающей способностью при коротком замыкании.
2 Заземлитель на номинальное напряжение 110 кВ и выше может отключать (коммутировать) и проводить наведенные токи.
[ ГОСТ Р 52726-2007]
выключатель заземления
Механический 1) коммутационный аппарат для заземления частей электрической цепи, способный выдерживать электрические токи заданной продолжительности при ненормальных режимах, например при коротких замыканиях, но не предназначенный для пропускания электрического тока в нормальных режимах работы электрической цепи.
Примечание - Выключатель может быть стойким к токам короткого замыкания.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]EN
earthing switch
mechanical switching device for earthing parts of an electric circuit, capable of withstanding for a specified duration electric currents under abnormal conditions such as those of short-circuit, but not required to carry electric current under normal conditions of the electric circuit
NOTE – An earthing switch can have a short circuit making capacity.
Source: 441-14-11 MOD, 605-02-43 MOD
[IEV number 195-02-34]FR
connecteur de terre
appareil mécanique de connexion utilisé pour mettre à la terre des parties d'un circuit électrique, capable de supporter, pendant une durée spécifiée, des courants dans des conditions anormales telles que celles de court-circuit, mais non prévu pour transporter le courant électrique dans les conditions normales du circuit électrique
NOTE – Un connecteur de terre peut avoir un pouvoir de fermeture en court circuit.
Source: 441-14-11 MOD, 605-02-43 MOD
[IEV number 195-02-34]1) Должно быть контактный
[Интент]Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
- высоковольтный аппарат, оборудование...
- заземление
- электробезопасность
Синонимы
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > connecteur de terre
-
52 sectionneur de terre (déconseillé)
заземлитель
Контактный коммутационный аппарат, используемый для заземления частей цепи, способный выдерживать в течение нормированного времени токи при ненормальных условиях, таких как короткое замыкание, но не предусмотренный для проведения тока при нормальных условиях в цепи.
Примечания
1 Заземлитель может обладать включающей способностью при коротком замыкании.
2 Заземлитель на номинальное напряжение 110 кВ и выше может отключать (коммутировать) и проводить наведенные токи.
[ ГОСТ Р 52726-2007]
выключатель заземления
Механический 1) коммутационный аппарат для заземления частей электрической цепи, способный выдерживать электрические токи заданной продолжительности при ненормальных режимах, например при коротких замыканиях, но не предназначенный для пропускания электрического тока в нормальных режимах работы электрической цепи.
Примечание - Выключатель может быть стойким к токам короткого замыкания.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]EN
earthing switch
mechanical switching device for earthing parts of an electric circuit, capable of withstanding for a specified duration electric currents under abnormal conditions such as those of short-circuit, but not required to carry electric current under normal conditions of the electric circuit
NOTE – An earthing switch can have a short circuit making capacity.
Source: 441-14-11 MOD, 605-02-43 MOD
[IEV number 195-02-34]FR
connecteur de terre
appareil mécanique de connexion utilisé pour mettre à la terre des parties d'un circuit électrique, capable de supporter, pendant une durée spécifiée, des courants dans des conditions anormales telles que celles de court-circuit, mais non prévu pour transporter le courant électrique dans les conditions normales du circuit électrique
NOTE – Un connecteur de terre peut avoir un pouvoir de fermeture en court circuit.
Source: 441-14-11 MOD, 605-02-43 MOD
[IEV number 195-02-34]1) Должно быть контактный
[Интент]Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
- высоковольтный аппарат, оборудование...
- заземление
- электробезопасность
Синонимы
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > sectionneur de terre (déconseillé)
-
53 contacteur
контактор (механический) 1
Контактный коммутационный аппарат с единственным положением покоя, с управлением не вручную, способным включать, проводить и отключать токи в нормальных условиях цепи, в том числе при рабочих перегрузках.
МЭК 60050(441-14-33).
Примечание. Контакторы можно характеризовать способом, которым обеспечивается создание усилия для замыкания главных контактов
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
контактор
Двухпозиционный аппарат с самовозвратом, предназначенный для частых коммутаций токов, не превышающих токи перегрузки, и приводимый в действие двигательным приводом.
Примечание. Для аналогичных аппаратов без самовозврата следует применять термин «Контактор без самовозврата».
[ ГОСТ 17703-72]
контактор
Выключатель для дистанционного включения, отключения и переключения силовых электрических цепей
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]EN
(mechanical) contactor
a mechanical switching device having only one position of rest, operated otherwise than by hand, capable of making, carrying and breaking currents under normal circuit conditions including operating overload conditions
NOTE – Contactors may be designated according to the method by which the force for closing the main contacts is provided.
[IEV number 441-14-33]FR
contacteur (mécanique)
appareil mécanique de connexion ayant une seule position de repos, commandé autrement qu'à la main, capable d'établir, de supporter et d'interrompre des courants dans les conditions normales du circuit, y compris les conditions de surcharge en service
NOTE – Les contacteurs peuvent être désignés suivant la façon dont est fourni l'effort nécessaire à la fermeture des contacts principaux.
[IEV number 441-14-33]1 Должно быть " контактный"
См., например, выключатель (контактный) - (mechanical) switch
Коммутационные аппараты следует классифицировать на контактные и полупроводниковые (solid-state)
[Интент]1. Контактор на относительно небольшой номинальный ток, это такой же коммутационный аппарат, как и пускатель, но без теплового реле (можно сказать, что пускатель это контактор плюс тепловое реле).
2. Контактор на большой номинальный ток выглядит совсем иначе
Отечественный контактор КТ-6063Число полюсов: 3
Номинальное напряжение главной цепи: 380 В
Номинальный ток главной цепи: 1000 А
Номинальное напряжение катушки: 380 В переменного тока
Контакторы электромагнитные серии КТ 6000 с естественным воздушным охлаждением предназначены для включения и отключения приемников электрической энергии на номинальное напряжение до 380 В переменного тока частоты 50 и 60Гц.
Используются в составе оборудования для включения мощных электрических машин и в аппаратуре автоматического включения резерва (АВР).3. Контакторами называют также коммутационные аппараты, коммутационная способность которых больше коммутационной способности реле (см. рис. ниже)
[Интент]
Рис. Tyco ElectronicsПараллельные тексты EN-RU
Although contactors are not strictly relays they have the same design principles. Like relays, they are remote controlled switches.
The difference is the considerably higher input power consumption, higher switching capacity, and larger size.
[Tyco Electronics]Хотя, строго говоря, контакторы не являются реле, их конструкция имеет много общего с конструкцией реле. Также как и реле, они представляют собой коммутационный аппарат с дистационным управлением.
Отличие состоит в том, что их входная цепь потребляет значительно больший ток, они имеют существенно большую коммутационную способность и их размеры также больше размеров реле.
[Перевод Интент]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
Действия
Неправильно:- замыкать контактор; - размыкать контакторСинонимы
EN
- contact-maker
- contactor
- electric contactor
- electromechanical contactor
- M/C
- magnetic contactor
- mechanical contactor
- power contactor
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > contacteur
-
54 contacteur (mécanique)
контактор (механический) 1
Контактный коммутационный аппарат с единственным положением покоя, с управлением не вручную, способным включать, проводить и отключать токи в нормальных условиях цепи, в том числе при рабочих перегрузках.
МЭК 60050(441-14-33).
Примечание. Контакторы можно характеризовать способом, которым обеспечивается создание усилия для замыкания главных контактов
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
контактор
Двухпозиционный аппарат с самовозвратом, предназначенный для частых коммутаций токов, не превышающих токи перегрузки, и приводимый в действие двигательным приводом.
Примечание. Для аналогичных аппаратов без самовозврата следует применять термин «Контактор без самовозврата».
[ ГОСТ 17703-72]
контактор
Выключатель для дистанционного включения, отключения и переключения силовых электрических цепей
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]EN
(mechanical) contactor
a mechanical switching device having only one position of rest, operated otherwise than by hand, capable of making, carrying and breaking currents under normal circuit conditions including operating overload conditions
NOTE – Contactors may be designated according to the method by which the force for closing the main contacts is provided.
[IEV number 441-14-33]FR
contacteur (mécanique)
appareil mécanique de connexion ayant une seule position de repos, commandé autrement qu'à la main, capable d'établir, de supporter et d'interrompre des courants dans les conditions normales du circuit, y compris les conditions de surcharge en service
NOTE – Les contacteurs peuvent être désignés suivant la façon dont est fourni l'effort nécessaire à la fermeture des contacts principaux.
[IEV number 441-14-33]1 Должно быть " контактный"
См., например, выключатель (контактный) - (mechanical) switch
Коммутационные аппараты следует классифицировать на контактные и полупроводниковые (solid-state)
[Интент]1. Контактор на относительно небольшой номинальный ток, это такой же коммутационный аппарат, как и пускатель, но без теплового реле (можно сказать, что пускатель это контактор плюс тепловое реле).
2. Контактор на большой номинальный ток выглядит совсем иначе
Отечественный контактор КТ-6063Число полюсов: 3
Номинальное напряжение главной цепи: 380 В
Номинальный ток главной цепи: 1000 А
Номинальное напряжение катушки: 380 В переменного тока
Контакторы электромагнитные серии КТ 6000 с естественным воздушным охлаждением предназначены для включения и отключения приемников электрической энергии на номинальное напряжение до 380 В переменного тока частоты 50 и 60Гц.
Используются в составе оборудования для включения мощных электрических машин и в аппаратуре автоматического включения резерва (АВР).3. Контакторами называют также коммутационные аппараты, коммутационная способность которых больше коммутационной способности реле (см. рис. ниже)
[Интент]
Рис. Tyco ElectronicsПараллельные тексты EN-RU
Although contactors are not strictly relays they have the same design principles. Like relays, they are remote controlled switches.
The difference is the considerably higher input power consumption, higher switching capacity, and larger size.
[Tyco Electronics]Хотя, строго говоря, контакторы не являются реле, их конструкция имеет много общего с конструкцией реле. Также как и реле, они представляют собой коммутационный аппарат с дистационным управлением.
Отличие состоит в том, что их входная цепь потребляет значительно больший ток, они имеют существенно большую коммутационную способность и их размеры также больше размеров реле.
[Перевод Интент]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
Действия
Неправильно:- замыкать контактор; - размыкать контакторСинонимы
EN
- contact-maker
- contactor
- electric contactor
- electromechanical contactor
- M/C
- magnetic contactor
- mechanical contactor
- power contactor
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > contacteur (mécanique)
-
55 châssis
несущая конструкция
Конструкция, являющаяся частью НКУ, предназначенная для установки на ней комплектующих элементов НКУ и оболочки, в случае ее наличия.
[ ГОСТ Р 51321. 1-2000 ( МЭК 60439-1-92)]
несущая конструкция
Часть конструкции НКУ, предназначенная для установки комплектующих элементов НКУ и оболочки.
[ ГОСТ Р МЭК 61439.1-2013]EN
supporting structure
structure forming part of an assembly designed to support various components of the assembly and any enclosure
[IEC 61439-1, ed. 2.0 (2011-08)]FR
châssis
structure faisant partie d'un ensemble et prévue pour supporter divers constituants de l’ensemble et, le cas échéant, une enveloppe
[IEC 61439-1, ed. 2.0 (2011-08)]
1 - Несущая конструкцияТематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
Классификация
>>>Обобщающие термины
EN
FR
рама кресла-коляски
Узел, служащий для соединения и размещения составных частей кресла-коляски.
Примечание
Сиденье, спинка, рама и т.д. могут представлять собой единое целое или состоять из нескольких частей.
[ ГОСТ Р 50653-94 ИСО 6440-85]Тематики
Обобщающие термины
EN
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > châssis
-
56 ourant limite de courte durée d'un circuit de sortie
предельный кратковременный ток выходной цепи
-
[IEV number 445-04-01]EN
limiting short-time current of an output circuit
short-time withstand current of an output circuit (deprecated)
highest value of electric current which a closed contact or an effectively conducting output circuit is capable of carrying for a specified short period under specified conditions
[IEV number 445-04-01]FR
courant limite de courte durée d'un circuit de sortie, m
valeur la plus élevée du courant électrique qu'un contact fermé ou un circuit de sortie à l'état passant est capable de supporter dans des conditions spécifiées et pendant une courte durée spécifiée
[IEV number 445-04-01]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
- limiting short-time current of an output circuit
- short-time withstand current of an output circuit (deprecated)
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > ourant limite de courte durée d'un circuit de sortie
-
57 frettage
упрочняющий покров
Одно- или двухслойная обмотка из металлических лент или проволок, наложенная на оболочку кабеля давления для увеличения ее механической прочности.
[ ГОСТ 15845-80]
упрочняющий покров
ленты или проволоки, обычно из металла, накладываемые на оболочку для придания ей стойкости к механическим напряжениям вызываемым, как правило, внутренним давлением
[IEV number 461-05-05]EN
reinforcement
tapes or strips or wires, usually metallic, applied over a sheath to enable it to withstand mechanical stresses generally due to internal pressure
[IEV number 461-05-05]FR
frettage
rubans ou fils, généralement métalliques, appliqués sur une gaine pour lui permettre de supporter des contraintes mécaniques dues notamment à la pression interne
[IEV number 461-05-05]Тематики
- кабели, провода...
EN
DE
- Druckschutz, m
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > frettage
См. также в других словарях:
supporter — 1. supporter [ sypɔrte ] v. tr. <conjug. : 1> • 1398; sorporter « endurer, emporter, entraîner » 1190; lat. chrét. supportare, en lat. class. « porter » I ♦ 1 ♦ Recevoir le poids, la poussée de (qqch.) sur soi, en maintenant. ⇒ soutenir; 1 … Encyclopédie Universelle
supporter — (su por té) v. a. 1° Porter, en étant dessous. Un seul pilier supporte toute la voûte. • La première [pièce de bois] qui pesait 188 livres, a supporté, pendant 46 minutes, une charge de 11 475 livres, BUFF. Hist. nat. Introd. Oeuvr. t. VIII,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
SUPPORTER — v. tr. Porter, soutenir. Ces piliers, ces colonnes supportent toute la voûte. Il signifie figurément Porter, avoir à charge. Il supporte toute la dépense. Il en supportera les conséquences. Il signifie aussi Souffrir, endurer. Il supporte le… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Une journee chez ma mere — Une journée chez ma mère Une journée chez ma mère est un film humoristique réalisé en 1992 par Dominique Cheminal et sorti en 1993. Synopsis Pour apprendre son prochain rôle, Charlotte, comédienne, se réfugie chez sa mère, Béatrice, une… … Wikipédia en Français
Une journée chez ma mère — est un film humoristique réalisé en 1992 par Dominique Cheminal et sorti en 1993. Synopsis Pour apprendre son prochain rôle, Charlotte, comédienne, se réfugie chez sa mère, Béatrice, une aristocrate désargentée qui habite un hôtel particulier du… … Wikipédia en Français
Une chanson douce que me chantait belle-maman — Épisode de Desperate Housewives Une chanson douce que me chantait belle maman Épisode n° 05 Prod. code 104 Date diffusion 31 octobre 2004 Desperate Housewives Saison 1 Octobre 2004 Mai … Wikipédia en Français
Une femme dans une cage — Données clés Titre original Lady in a cage Réalisation Walter Grauman Scénario Luther Davis Acteurs principaux Olivia de Havilland James Caan Sociétés de … Wikipédia en Français
Une manche et la belle — Une manche et la belle… et la pomme, péché originel… Photo d’Ildar Sagdejev Données clés … Wikipédia en Français
Une Saison blanche et sèche — est le quatrième roman d André Brink, publié en 1980. Il fut interdit dès sa publication en Afrique du Sud. Il fut traduit dans une dizaine de langues. Il obtint le Prix Médicis étranger en 1980. Synopsis Ben Du Toit est un professeur d histoire … Wikipédia en Français
Une saison blanche et seche — Une saison blanche et sèche Une saison blanche et sèche est le quatrième roman d André Brink, publié en 1980. Il fut interdit dès sa publication en Afrique du Sud. Il fut traduit dans une dizaine de langues. Il obtint le Prix Médicis étranger en… … Wikipédia en Français
Une saison blanche et sèche — est le quatrième roman d André Brink, publié en 1980. Il fut interdit dès sa publication en Afrique du Sud. Il fut traduit dans une dizaine de langues. Il obtint le Prix Médicis étranger en 1980. Synopsis Ben Du Toit est un professeur d histoire … Wikipédia en Français