Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

supply+of+water

  • 1 ספק II

    סָפַקII (b. h. שָׂפק) to divide, distribute; to supply; to suffice. Mekh. Bshall., Vayass‘a, s. 1 ולא סָפְקוּ אלאוכ׳ and they supplied water for only seventy date trees; כיון … וספקו להם ושנווכ׳ when the Israelites came and six hundred thousand men encamped around them, they supplied them (with drinking water), and this a second and a third time. Pi. סִיפֵּק to supply, furnish. Ib. s. 6 אם מְסַפֵּק לנו צרכנווכ׳ (ed. Weiss מַסְפִּיק, Hif.) if he supplies our wants, we shall serve him B. Mets. IX, 1 (103b) שניהם מְסַפְּקִין את הקנים the two together have to furnish the needed poles. Sot.11b היו מְסַפְּקוֹת להם מים ומזון they supplied them with water and food; a. fr.(Midr. Till. to Ps. 92 לספק לו, v. סְפִיקוּלָא I.V. סִיפּוּק II. Hif. הִסְפִּיק 1) to distribute, supply. Lev. R. s. 4 (ref. to יספוק, Job 34:37) אתה מַסְפִּיק בנינווכ׳ thou distributest thy sins among us, i. e. we have to suffer for thy sins; Yalk. Job 920 משתיק (corr. acc.; Var. משְׂפִּיק). Mekh. l. c., v. supra; a. e. 2) (with ביד) to give sufficient time or power; to allow an opportunity. Ab. V, 18 אין מַסְפִּיקִין בידווכ׳ no time (or opportunity) will be given him to do repentance; Yoma 87a; Tosef. ib. V (IV), 11. Ib. 10 אין מספיקין בידווכ׳ he will be given no opportunity (temptation) to sin; a. fr. 3) to have sufficient time, power ; to succeed, finish. Taan.21a לא הִסְפַּקְתִּי לפרוקוכ׳ I had not yet finished unloading when Y. Ber.IX, 14b bot. לאה׳ לומר עדוכ׳ he had not yet finished saying Shm‘a, when he expired; a. fr.(Ib. 14a מספיק למדינה, v. סָפַח. Hitpa. הִסְתַּפֵּק Nithpa. נִסְתַּפֵּק 1) to be supplied, to supply ones self. Pes.8a במִסְתַּפֵּק when it is a store-room from which supplies are taken for the table; ib. b. Y.Ab. Zar. V, 44d bot. אבותיכם היו מִסְתַּפְּקִין משלנווכ׳ (not בשלנו) your fathers used to buy supplies (of wine) of our fathers, why do you not buy of us? Y.Dem.III, 23c, a. e. מִסְתַּפֶּקֶת, v. סִידְקִי. Erub.88a אדם עשוי להִסְתַּפֵּק סאתיםוכ׳ a person usually consumes two Sah of water a day (from the supply in the cistern); a. fr.Der. Er. ch. VII ונִסְתַּפְּקוּ they ate and were amply supplied (enjoyed their meal). 2) (cmp. סָפֵק) to be doubtful Y.Yeb.XI, end, 12b נ׳ לו he was in doubt.

    Jewish literature > ספק II

  • 2 סָפַק

    סָפַקII (b. h. שָׂפק) to divide, distribute; to supply; to suffice. Mekh. Bshall., Vayass‘a, s. 1 ולא סָפְקוּ אלאוכ׳ and they supplied water for only seventy date trees; כיון … וספקו להם ושנווכ׳ when the Israelites came and six hundred thousand men encamped around them, they supplied them (with drinking water), and this a second and a third time. Pi. סִיפֵּק to supply, furnish. Ib. s. 6 אם מְסַפֵּק לנו צרכנווכ׳ (ed. Weiss מַסְפִּיק, Hif.) if he supplies our wants, we shall serve him B. Mets. IX, 1 (103b) שניהם מְסַפְּקִין את הקנים the two together have to furnish the needed poles. Sot.11b היו מְסַפְּקוֹת להם מים ומזון they supplied them with water and food; a. fr.(Midr. Till. to Ps. 92 לספק לו, v. סְפִיקוּלָא I.V. סִיפּוּק II. Hif. הִסְפִּיק 1) to distribute, supply. Lev. R. s. 4 (ref. to יספוק, Job 34:37) אתה מַסְפִּיק בנינווכ׳ thou distributest thy sins among us, i. e. we have to suffer for thy sins; Yalk. Job 920 משתיק (corr. acc.; Var. משְׂפִּיק). Mekh. l. c., v. supra; a. e. 2) (with ביד) to give sufficient time or power; to allow an opportunity. Ab. V, 18 אין מַסְפִּיקִין בידווכ׳ no time (or opportunity) will be given him to do repentance; Yoma 87a; Tosef. ib. V (IV), 11. Ib. 10 אין מספיקין בידווכ׳ he will be given no opportunity (temptation) to sin; a. fr. 3) to have sufficient time, power ; to succeed, finish. Taan.21a לא הִסְפַּקְתִּי לפרוקוכ׳ I had not yet finished unloading when Y. Ber.IX, 14b bot. לאה׳ לומר עדוכ׳ he had not yet finished saying Shm‘a, when he expired; a. fr.(Ib. 14a מספיק למדינה, v. סָפַח. Hitpa. הִסְתַּפֵּק Nithpa. נִסְתַּפֵּק 1) to be supplied, to supply ones self. Pes.8a במִסְתַּפֵּק when it is a store-room from which supplies are taken for the table; ib. b. Y.Ab. Zar. V, 44d bot. אבותיכם היו מִסְתַּפְּקִין משלנווכ׳ (not בשלנו) your fathers used to buy supplies (of wine) of our fathers, why do you not buy of us? Y.Dem.III, 23c, a. e. מִסְתַּפֶּקֶת, v. סִידְקִי. Erub.88a אדם עשוי להִסְתַּפֵּק סאתיםוכ׳ a person usually consumes two Sah of water a day (from the supply in the cistern); a. fr.Der. Er. ch. VII ונִסְתַּפְּקוּ they ate and were amply supplied (enjoyed their meal). 2) (cmp. סָפֵק) to be doubtful Y.Yeb.XI, end, 12b נ׳ לו he was in doubt.

    Jewish literature > סָפַק

  • 3 פתק

    פָּתַקto divide, distribute, esp. to dig or open a channel. Y.Snh.IX, 27a פ׳ אמת המים עליווכ׳ if he opened a sluice near a person, and the water came and swept him off. Tosef.Sabb.I, 23 פּוֹהְקִין מים לגינהוכ׳ you may conduct water into a garden on the eve of the Sabbath shortly before dark ; Bab. ib. 18a; Y. ib. I, 3d hot. Tosef.B. Kam.II, 6 אילו הפותקין ביביהןוכ׳ those who conduct their gutters … into the public road. Gen. R. s. 16, v. מַגְרוֹפִית. Tem.12a (read:) ממלא … ופוֹתְקָן למקוה he may draw a quantity of nineteen Sah of water and let it run through a gutter into the bath. Yalk. Prov. 961 כיון שפְּתָקָהּ when he cut its supply off by diverting the channel; Yalk. Gen. 16 שפוסקה; Gen. R. s. 10 שפסקה; a. e. Pi. פִּיתֵּק same. Ib. s. 51, end (ref. to Deut. 2:9) אבל אתה מְפַתֵּק הנהרות וב׳ but you may divert their rivers.Denom. פִּיתָּק, הֶפְתֵּק. Nif. נִפְתָּק to be cut off, divided; esp. to be conducted, diverted. Tosef.Mikv.III, 6 ונִפְתְּקוּ ובאו לחברו ed. Zuck. (oth. ed. ונפסקו) and the water of one pond was diverted and came iuto the other pond; ib. 5 ונפתקו R. S. to Mikv. III, 1 (ed. ונפסקו).

    Jewish literature > פתק

  • 4 פָּתַק

    פָּתַקto divide, distribute, esp. to dig or open a channel. Y.Snh.IX, 27a פ׳ אמת המים עליווכ׳ if he opened a sluice near a person, and the water came and swept him off. Tosef.Sabb.I, 23 פּוֹהְקִין מים לגינהוכ׳ you may conduct water into a garden on the eve of the Sabbath shortly before dark ; Bab. ib. 18a; Y. ib. I, 3d hot. Tosef.B. Kam.II, 6 אילו הפותקין ביביהןוכ׳ those who conduct their gutters … into the public road. Gen. R. s. 16, v. מַגְרוֹפִית. Tem.12a (read:) ממלא … ופוֹתְקָן למקוה he may draw a quantity of nineteen Sah of water and let it run through a gutter into the bath. Yalk. Prov. 961 כיון שפְּתָקָהּ when he cut its supply off by diverting the channel; Yalk. Gen. 16 שפוסקה; Gen. R. s. 10 שפסקה; a. e. Pi. פִּיתֵּק same. Ib. s. 51, end (ref. to Deut. 2:9) אבל אתה מְפַתֵּק הנהרות וב׳ but you may divert their rivers.Denom. פִּיתָּק, הֶפְתֵּק. Nif. נִפְתָּק to be cut off, divided; esp. to be conducted, diverted. Tosef.Mikv.III, 6 ונִפְתְּקוּ ובאו לחברו ed. Zuck. (oth. ed. ונפסקו) and the water of one pond was diverted and came iuto the other pond; ib. 5 ונפתקו R. S. to Mikv. III, 1 (ed. ונפסקו).

    Jewish literature > פָּתַק

  • 5 אידיל

    n. aedile, official of ancient Rome who was in charge of public works the streets and games who supervised markets and water and grain supply

    Hebrew-English dictionary > אידיל

  • 6 זכרותא

    זַכְרוּתאch. sam( זַכְרוּת f. (denom. of זָכָר) male genitals; male sex), 1) male genitals. Y.Ab. Zar. II, 40d bot. מן זכרותיה דדוהי; Y.Sabb.XIV, 14d bot. מן יברותה דדידי or דדירי; Tosaf. to Ab. Zar.27b זכרות דחווי, read: מן זכרותא דדַחְוֵוי (v. דַּחֲוָא, דַּחְיָיא) a medicinal drink prepared of the phallus of Dionysian revellers; (oth. opin. v. infra). 2) (cmp. preced. 3) source, fountain-head, feeder. Bekh.55a ז׳ דירדנאוכ׳ the chief supply of the Jordan comes from the cave of Paneas. Ib. ז׳ דדמאוכ׳ the liver is the fountain-head of the blood. Ib. ז׳ דמיאוכ׳ (Yalk. Gen. 22 דברותא, read דַּכְרוּתָא or זַכְ׳) the Euphrates is the supplier of water (for the world), cmp. אֶוְותַּנְטִי.(Y. Ab. Zar. l. c. מן ז׳ דדוהי from the source of menstruation, v. supra. Zeb.63a, v. זוּטְרָא I.

    Jewish literature > זכרותא

  • 7 זַכְרוּתא

    זַכְרוּתאch. sam( זַכְרוּת f. (denom. of זָכָר) male genitals; male sex), 1) male genitals. Y.Ab. Zar. II, 40d bot. מן זכרותיה דדוהי; Y.Sabb.XIV, 14d bot. מן יברותה דדידי or דדירי; Tosaf. to Ab. Zar.27b זכרות דחווי, read: מן זכרותא דדַחְוֵוי (v. דַּחֲוָא, דַּחְיָיא) a medicinal drink prepared of the phallus of Dionysian revellers; (oth. opin. v. infra). 2) (cmp. preced. 3) source, fountain-head, feeder. Bekh.55a ז׳ דירדנאוכ׳ the chief supply of the Jordan comes from the cave of Paneas. Ib. ז׳ דדמאוכ׳ the liver is the fountain-head of the blood. Ib. ז׳ דמיאוכ׳ (Yalk. Gen. 22 דברותא, read דַּכְרוּתָא or זַכְ׳) the Euphrates is the supplier of water (for the world), cmp. אֶוְותַּנְטִי.(Y. Ab. Zar. l. c. מן ז׳ דדוהי from the source of menstruation, v. supra. Zeb.63a, v. זוּטְרָא I.

    Jewish literature > זַכְרוּתא

  • 8 ערךְ

    עֵרֶךְm. (b. h.; preced.) 1) order, arrangement. Ned.22b שעֶרְכָּהּ של ארץ ישראל הוא because it (the Book of Joshua) contains the arrangement of the Land of Israel.Pl. עֲרָכִים, constr. עֶרְכֵי. Cant. R. to VI, 4; Pesik. Vayhi, p. 7a> sq. שש ע׳ המשנה, v. מִשְׁנָה.ע׳ המלהמה order of battle, arrangements proclaimed before the battle (v. מַעַרְכִים). Y.Sot.VIII, beg.22b (ref. to Mish. ib. 6) אבל בע׳ המ׳ מספקיןוכ׳ but in connection with the proclamation of the regulations of battle (the Mishnah says only), ‘they have to supply water Ib. אף בע׳ המ׳ כן the same is the case with ordinances of battle (they must be proclaimed in Hebrew). Bab. ib. 43b אין חוזרין עליו מע׳ המ׳ they are not entitled to leave the army on that account. Ib. 44b; Men.36a; a. e. 2) valuation, assessment, value of a person or animal dedicated to the sanctuary; vow of value. Arakh.7b ואמר עֶרְכִּי עלי if he says, I vow my own value. Ib. IV, 1 הע׳ בזמן הע׳ the valuation is regulated by the time of the vow (irrespective of the value at the time of paying the vow); ib. 4 נותן כזמן הע׳ he pays according to the value at the time of the vow. Ib. נותן ע׳ זקן he pays the value of an old man (Lev. 27:7); ע׳ ילד the value of a child (ib. 6); a. fr.Pl. עֲרָכִים, עֲרָכִין. Ib. II, 1 אין בע׳וכ׳ (Var. נֶעֱרָכִין, v. עָרַךְ) in vows of value nothing is valued at less than a Selʿa ; ib. 7b כל ע׳ שאתה מעריךוכ׳ all values which you assess shall be no less than Ib. IV, 1 והע׳ בנערך the vows of value are regulated by the condition of the person whose value is vowed. Ib. III, 1 יש בע׳ להקלוכ׳ in the laws regulating the dedication of values there is a lenient and a rigorous side. Ib. 2a, a. e. כל שישנו בדמים ישנו בע׳ … אינו בע׳ he whose person has a value, can vow the value of a person or an animal, but he whose person has no value cannot. Kerith. 13b דמין וע׳, v. דָּמִים. Tanḥ. Bḥuck. 6 פרשת ע׳ the section treating of vows of value. Ib. בזכות הע׳ אני מצילוכ׳ as a reward for your offerings of values, I will save you ; a. fr. ʿĂrakhin, name of a treatise of Mishnah, Tosefta and Talmud Babli, of the Order of Kodashim. ערכין, Gitt.44a Ar., v. עַרְכִי.

    Jewish literature > ערךְ

  • 9 עֵרֶךְ

    עֵרֶךְm. (b. h.; preced.) 1) order, arrangement. Ned.22b שעֶרְכָּהּ של ארץ ישראל הוא because it (the Book of Joshua) contains the arrangement of the Land of Israel.Pl. עֲרָכִים, constr. עֶרְכֵי. Cant. R. to VI, 4; Pesik. Vayhi, p. 7a> sq. שש ע׳ המשנה, v. מִשְׁנָה.ע׳ המלהמה order of battle, arrangements proclaimed before the battle (v. מַעַרְכִים). Y.Sot.VIII, beg.22b (ref. to Mish. ib. 6) אבל בע׳ המ׳ מספקיןוכ׳ but in connection with the proclamation of the regulations of battle (the Mishnah says only), ‘they have to supply water Ib. אף בע׳ המ׳ כן the same is the case with ordinances of battle (they must be proclaimed in Hebrew). Bab. ib. 43b אין חוזרין עליו מע׳ המ׳ they are not entitled to leave the army on that account. Ib. 44b; Men.36a; a. e. 2) valuation, assessment, value of a person or animal dedicated to the sanctuary; vow of value. Arakh.7b ואמר עֶרְכִּי עלי if he says, I vow my own value. Ib. IV, 1 הע׳ בזמן הע׳ the valuation is regulated by the time of the vow (irrespective of the value at the time of paying the vow); ib. 4 נותן כזמן הע׳ he pays according to the value at the time of the vow. Ib. נותן ע׳ זקן he pays the value of an old man (Lev. 27:7); ע׳ ילד the value of a child (ib. 6); a. fr.Pl. עֲרָכִים, עֲרָכִין. Ib. II, 1 אין בע׳וכ׳ (Var. נֶעֱרָכִין, v. עָרַךְ) in vows of value nothing is valued at less than a Selʿa ; ib. 7b כל ע׳ שאתה מעריךוכ׳ all values which you assess shall be no less than Ib. IV, 1 והע׳ בנערך the vows of value are regulated by the condition of the person whose value is vowed. Ib. III, 1 יש בע׳ להקלוכ׳ in the laws regulating the dedication of values there is a lenient and a rigorous side. Ib. 2a, a. e. כל שישנו בדמים ישנו בע׳ … אינו בע׳ he whose person has a value, can vow the value of a person or an animal, but he whose person has no value cannot. Kerith. 13b דמין וע׳, v. דָּמִים. Tanḥ. Bḥuck. 6 פרשת ע׳ the section treating of vows of value. Ib. בזכות הע׳ אני מצילוכ׳ as a reward for your offerings of values, I will save you ; a. fr. ʿĂrakhin, name of a treatise of Mishnah, Tosefta and Talmud Babli, of the Order of Kodashim. ערכין, Gitt.44a Ar., v. עַרְכִי.

    Jewish literature > עֵרֶךְ

См. также в других словарях:

  • Water supply — is the process of self provision or provision by third parties of water of various qualities to different users. Irrigation is covered separately. Global access to waterIn 2004 about 3.5 billion people worldwide (54% of the global population) had …   Wikipedia

  • Water heating — is a thermodynamic process using an energy source to heat water above its initial temperature. Typical domestic uses of hot water are for cooking, cleaning, bathing, and space heating. In industry, both hot water and water heated to steam have… …   Wikipedia

  • Water supply and sanitation in India — continue to be inadequate, despite longstanding efforts by the various levels of government and communities at improving coverage. The situation is particularly inadequate for sanitation, since only one of three Indians has access to improved… …   Wikipedia

  • Water supply and sanitation in Yemen — is characterized by poor service quality and low levels of access, the latter being almost as low as in Sub Saharan Africa for sanitation. Yemen is both the poorest country and the most water scarce country in the Arab world. In addition, the… …   Wikipedia

  • Water supply and sanitation in Israel — is intricately linked to the historical development of Israel in the context of scarce water resources. Because the coastal plain of historical Palestine had few water resources, Theodor Herzl already envisioned the transfer of water from the… …   Wikipedia

  • Water supply and sanitation in Panama — is characterized by relatively high levels of access compared to other Latin American countries. However, challenges remain especially in rural areas. Access According to the [http://www.minsa.gob.pa/ Ministry of Health] , in 2006 97% had access… …   Wikipedia

  • Water supply and sanitation in Saudi Arabia — differs from most other countries in three significant aspects. First, it relies almost exclusively on two sources that are absent in most other countries: desalination and fossil water. Second, given the substantial oil wealth of the country,… …   Wikipedia

  • Water metering — is the process of measuring water use through water meters. Prevalence Water metering is common for residential and commercial drinking water supply in many countries, as well as for industrial self supply with water. However, it is less common… …   Wikipedia

  • Water tank — Towers, featured in Kuwait City Water tank used in Municipal W …   Wikipedia

  • water — [wôt′ər, wät′ər] n. [ME < OE wæter, akin to Ger wasser < IE * wodōr < * wed , to wet (< base * awed , to moisten, flow) > Gr hydōr, water, L unda, a wave, Russ voda, water, Ir uisce, water] 1. the colorless, transparent liquid… …   English World dictionary

  • Water resources management in Pakistan — Water resources= According to the United Nations World Water Development Report, the total actual renewable water resources decreased from 2,961 m³ per capita in 2000 to 1,420 m³ per capita in 2005. [cite journal last = United Nations Educational …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»