Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

supper

  • 1 εὐχαριστία

    εὐχαριστία, ας, ἡ (s. prec. entry; since Hippocr. Comp. II 87f. Ps.-Menand. Fgm. 693 Kock; ins; PLond III, 1178, 25 p. 216 [194 A.D.]; LXX; Philo, Joseph., Just., Did.).
    the quality of being grateful, with implication of appropriate attitude, thankfulness, gratitude (an important component of Gr-Rom. reciprocity; s. decrees of the Byzantines in Demosth. 18, 91 [s. εὐχαριστέω 1]; Polyb. 8, 12, 8; Diod S 17, 59, 7; OGI 227, 6; 199, 31 [I A.D.] ἔχω πρὸς τ. μέγιστον θεόν μου Ἄρην εὐχαριστίαν; BGU 1764, 21 [I B.C.]; 2 Macc 2:27; Esth 8:12d; Philo, Leg. All. 1, 84) μετὰ πάσης εὐ. (cp. Orig., C. Cels. 7, 46, 8) with all gratitude Ac 24:3.
    the expression or content of gratitude, the rendering of thanks, thanksgiving (SIG 798, 5 [c. 37 A.D.] εἰς εὐχαριστίαν τηλικούτου θεοῦ εὑρεῖν ἴσας ἀμοιβάς; Wsd 16:28; Sir 37:11; Philo, Spec. Leg. 1, 224; Jos., Ant. 1, 156; 2, 346; 3, 65; 4, 212) abs. Eph 5:4 (s. OCasel, BZ 18, 1929, 84f, who, after Origen, equates εὐχαριστία w. εὐχαριτία=‘the mark of fine training’). τῷ θεῷ toward God 2 Cor 9:11. μετὰ εὐχαριστίας with thanksgiving (Philo, Spec. Leg. 1, 144) Phil 4:6; 1 Ti 4:3f; ἐν εὐ. Col 4:2. περισσεύειν ἐν εὐ. overflow w. thanksg. 2:7; περισσεύειν τὴν εὐ. increase the thanksg. 2 Cor 4:15. εὐχαριστίαν τῷ θεῷ ἀνταποδοῦναι περὶ ὑμῶν render thanks to God for you 1 Th 3:9. Also εὐ. διδόναι (Theodor. Prodr. 8, 414 H. θεοῖς) Rv 4:9. Esp. prayer of thanksgiving (Herm. Wr. 1, 29) 1 Cor 14:16; Rv 7:12. Pl. 2 Cor 9:12; 1 Ti 2:1.
    the observance and elements of the Eucharist, Lord’s Supper, Eucharist ποτήριον τῆς εὐχ. 1 Cor 10:16 v.l.—D 9:1, 5 JClabeaux, in: Prayers fr. Alexander to Constantine, ed. MKiley, ’97, 260–66; IEph 13:1; IPhld 4; ISm 8:1. W. προσευχή 7:1. Cp. Just., A I, 65, 3; 66, 1; Orig., C. Cels. 57, 20; RKnopf, Hdb. on D 9:1.—JRéville, Les origines de l’Eucharistie 1908; MGoguel, L’Euch. des origines à Justin mart. 1909; FWieland, D. vorirenäische Opferbegriff 1909; GLoeschcke, Zur Frage nach der Einsetzung u. Herkunft der Eucharistie: ZWT 54, 1912, 193–205; ALoisy, Les origines de la Cène euch.: Congr. d’Hist. du Christ. I 1928, 77–95. GMacGregor, Eucharistic Origins 1929; KGoetz, D. Ursprung d. kirchl. Abendmahls 1929; HHuber, D. Herrenmahl im NT, diss. Bern 1929; WGoossens, Les origines de l’Euch. ’31; RHupfeld, D. Abendmahlsfeier, ihr ursprüngl. Sinn usw., ’35; JJeremias, D. Abendmahlsworte Jesu ’35, 2’49, 3’60 (Eng. tr., The Eucharistic Words of Jesus, AEhrhardt ’55; s. also KKuhn, TLZ 75, ’50, 399–408), D. paul. Abdm.—eine Opferdarbietung?: StKr 108, ’37, 124–41; AArnold, D. Ursprung d. Chr. Abdmahls ’37, 2’39; LPoot, Het oudchristelijk Avondmaal ’36; ELohmeyer, D. Abdm. in d. Urgem.: JBL 56, ’37, 217–52; EKäsemann, D. Abdm. im NT: Abdm. gemeinschaft? ’37, 60–93; HSasse, D. Abdm. im NT: V. Sakr. d. Altars ’41, 26–78; EGaugler, D. Abdm. im NT ’43; NJohansson, Det urkristna nattvardsfirandet ’44; ESchweizer, D. Abdm. eine Vergegenwärtigung des Todes Jesu od. e. eschatalogisches Freudenmahl?: TZ 2, ’46, 81–101; TPreiss, TZ 4, ’48, 81–101 (Eng. tr., Was the Last Supper a Paschal Meal? in Life in Christ, chap. 5, ’54, 81–99); F-JLeenhardt, Le Sacrement de la Sainte Cène, ’48; GWalther, Jesus, das Passalamm des Neuen Bundes usw., ’50; RBultmann, Theol. of the NT (tr. KGrobel), ’51, I, 144–52; AHiggins, The Lord’s Supper in the NT, ’52; OCullmann, Early Christian Worship (transl. ATodd and JTorrance), ’53; HLessig, D. Abendmahlsprobleme im Lichte der NTlichen Forschung seit 1900, diss. Bonn, ’53; ESchweizer, TLZ 79, ’54, 577–92 (lit.); GBornkamm, Herrenmahl u. Kirche bei Paulus, NTS 2, ’55/56, 202–6; CMoule, The Judgment Theme in the Sacraments, in Background of the NT and Its Eschatology (CDodd Festschr.) ’56, 464–81; MBlack, The Arrest and Trial of Jesus and the Date of the Last Supper, in NT Essays (TManson memorial vol.) ’59, 19–33; PNeuenzeit, Das Herrenmahl, ’60; The Eucharist in the NT, five essays tr. fr. French by EStewart, ’64; EKilmartin, The Eucharist in the Primitive Church, ’65; BIersel, NovT 7, ’64/65, 167–94; HBraun, Qumran II, ’66, 29–54; JAudet, TU 73, ’59, 643–62; HSchürmann, D. Paschamahlbericht, ’53, D. Einsetzungsbericht, ’55, Jesu Abschiedsrede, ’57 (all Lk 22); HPatsch, Abendmahl u. Historischer Jesus, ’72; FHahn RGG4, I, 10–15 (NT); CMarkschies, ibid., 15–21 (early church). S. also the lit. on ἀγάπη 2.—M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > εὐχαριστία

  • 2 μεταδόρπιος

    A in the middle of supper, during supper (as Eust. takes it, cf. μεταδήμιος, μεταίχμιος, μεταμάζιος)

    , οὐ τέρπομ' ὀδυρόμενος μεταδόρπιος Od.4.194

    .
    2 after supper, i. e. at one's wine,

    ὄχημ' ἀοιδᾶν μ. Pi.Fr.124.2

    ; νυκτερινὴν ἐπίκωμος ἰὼν μεταδόρπιον (Adv.)

    ὥρην AP12.250

    (Strat.); τὰ μ. dessert, Pl.Criti. 115c.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μεταδόρπιος

  • 3 αποδειπνησάντων

    ἀποδειπνέω
    finish supper: aor part act masc /neut gen pl
    ἀποδειπνέω
    finish supper: aor imperat act 3rd pl

    Morphologia Graeca > αποδειπνησάντων

  • 4 ἀποδειπνησάντων

    ἀποδειπνέω
    finish supper: aor part act masc /neut gen pl
    ἀποδειπνέω
    finish supper: aor imperat act 3rd pl

    Morphologia Graeca > ἀποδειπνησάντων

  • 5 δορπείτην

    δορπέω
    take supper: pres opt act 3rd dual
    δορπέω
    take supper: imperf ind act 3rd dual (attic epic)

    Morphologia Graeca > δορπείτην

  • 6 δορπούντα

    δορπέω
    take supper: pres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    δορπέω
    take supper: pres part act masc acc sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > δορπούντα

  • 7 δορποῦντα

    δορπέω
    take supper: pres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    δορπέω
    take supper: pres part act masc acc sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > δορποῦντα

  • 8 δορπέομεν

    δορπέω
    take supper: pres ind act 1st pl (epic doric ionic aeolic)
    δορπέω
    take supper: imperf ind act 1st pl (epic doric ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > δορπέομεν

  • 9 δορπήσομεν

    δορπέω
    take supper: aor subj act 1st pl (epic)
    δορπέω
    take supper: fut ind act 1st pl

    Morphologia Graeca > δορπήσομεν

  • 10 δόρπεον

    δορπέω
    take supper: imperf ind act 3rd pl (epic doric ionic aeolic)
    δορπέω
    take supper: imperf ind act 1st sg (epic doric ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > δόρπεον

  • 11 δόρπιον

    δόρπιον
    belonging to the feast: neut nom /voc /acc sg
    δόρπιος
    belonging to the feast: masc /fem acc sg
    δόρπιος
    belonging to the feast: neut nom /voc /acc sg
    δορπέω
    take supper: imperf ind act 3rd pl (doric)
    δορπέω
    take supper: imperf ind act 1st sg (doric)

    Morphologia Graeca > δόρπιον

  • 12 εδόρπεον

    δορπέω
    take supper: imperf ind act 3rd pl (epic doric ionic aeolic)
    δορπέω
    take supper: imperf ind act 1st sg (epic doric ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > εδόρπεον

  • 13 ἐδόρπεον

    δορπέω
    take supper: imperf ind act 3rd pl (epic doric ionic aeolic)
    δορπέω
    take supper: imperf ind act 1st sg (epic doric ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > ἐδόρπεον

  • 14 εδόρπουν

    δορπέω
    take supper: imperf ind act 3rd pl (attic epic doric)
    δορπέω
    take supper: imperf ind act 1st sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > εδόρπουν

  • 15 ἐδόρπουν

    δορπέω
    take supper: imperf ind act 3rd pl (attic epic doric)
    δορπέω
    take supper: imperf ind act 1st sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ἐδόρπουν

  • 16 ενδόρπιον

    ἐν-δορπέω
    take supper: imperf ind act 3rd pl (doric)
    ἐν-δορπέω
    take supper: imperf ind act 1st sg (doric)

    Morphologia Graeca > ενδόρπιον

  • 17 ἐνδόρπιον

    ἐν-δορπέω
    take supper: imperf ind act 3rd pl (doric)
    ἐν-δορπέω
    take supper: imperf ind act 1st sg (doric)

    Morphologia Graeca > ἐνδόρπιον

  • 18 μεταδόρπιον

    μεταδόρπιος
    in the middle of supper: masc /fem acc sg
    μεταδόρπιος
    in the middle of supper: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > μεταδόρπιον

  • 19 ποτιδόρπιος

    ποτιδόρπιος, ον, [dialect] Ep. form of προσδ- (which is not found),
    A of or serving for supper, ὄβριμον ἄχθος ὕλης.., ἵνα οἱ ποτιδόρπιον εἴη that it might serve to dress his supper, Od.9.234, cf. 249;

    ὕδωρ A.R.1.1209

    ; τὰ π., = τὰ προσσίτια, Hsch.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ποτιδόρπιος

  • 20 ἀναδείπνια

    A second supper, or second course at supper, ascribed to Lycians by Eust.1141.14.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀναδείπνια

См. также в других словарях:

  • Supper — is the name for the evening meal in some dialects of English ordinarily the last meal of the day. The term is derived from the French souper , which is still used for this meal in Canadian French, Swiss French and sometimes in Belgian French. It… …   Wikipedia

  • Supper — Sup per, n. [OE. soper, super, OF. super, soper, F. souper; originally an infinitive, to sup, take a meal. See {Soup}, and cf. {Sup} to take supper.] A meal taken at the close of the day; the evening meal. [1913 Webster] Note: Supper is much used …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Supper — ist der Familienname folgender Personen: Auguste Supper (1867–1951), deutsche Schriftstellerin Martin Supper (* 1947), deutscher Komponist Walter Supper (1887–1943), deutscher Drehbuchautor Walter Supper (1908–1984), deutscher Architekt und… …   Deutsch Wikipedia

  • supper — late 13c., the last meal of the day, from O.Fr. super supper, noun use of super to eat the evening meal, which is of Germanic origin (see SUP (Cf. sup) (1)). Formerly, the last of the three meals of the day (breakfast, dinner, and supper); now… …   Etymology dictionary

  • supper — ► NOUN 1) a light or informal evening meal. 2) Scottish & N. English a meal consisting of the specified food with chips: a fish supper. ● sing for one s supper Cf. ↑sing for one s supper ORIGIN from Old French super to sup …   English terms dictionary

  • Supper — Sup per, v. i. To take supper; to sup. [R.] [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Supper — Sup per, v. t. To supply with supper. [R.] Kester was suppering the horses. Mrs. Gaskell. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • supper — [sup′ər] n. [ME souper < OFr, orig. inf., to SUP2] 1. an evening meal; specif., a) dinner, when eaten in the evening b) a late, usually light, evening meal, as one eaten after attending the theater ☆ 2. an evening social affair at which a meal …   English World dictionary

  • Supper — Désigne en allemand celui qui habite un lieu dit Supp (= marais, marécage) …   Noms de famille

  • supper — (izg. sȁper) m DEFINICIJA kasni večernji obrok ETIMOLOGIJA engl …   Hrvatski jezični portal

  • supper — n. 1) to eat, have supper 2) to make, prepare; serve supper 3) at supper (what did they discuss at supper?) 4) for supper (what was served for supper?) * * * [ sʌpə] have supper serve supper to eat to make. prepare at supper (what did they… …   Combinatory dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»