-
41 понести потерю
to suffer deprivation, to have a loss, to meet with a loss -
42 ущерб
1) damage, detrimentнанести ущерб — to do / to incur / to cause damage (to), to inflict damage (on)
нанести ущерб (чьим-л.) интересам — to prejudice (smb.'s) interests
наносить ущерб (чьей-л.) позиции — to prejudice (smb.'s) position
косвенный / сопутствующий — collateral damage
без ущерба — without prejudice (to)
в ущерб — to the prejudice (of), to the damage (of)
2) эк. disbenefit, damage, lossдействия, приносящие экономический ущерб — economic(al) felony
3) юр. lesion; (причинённый невыполнением обязательства) damageвозмещать ущерб — to redress, to make satisfaction
наносить ущерб (чьим-л.) правам — to prejudice (smb.'s) rights
причинять ущерб — to inflict / to deal / to do damage (on)
ущерб, нанесённый в результате испытания ядерного оружия — nuclear damage
ущерб, причиняемый загрязнением окружающей среды — pollution-type externalities
-
43 нести потери
incur losses глагол:sustain losses (нести потери, терпеть убытки)incur losses (нести потери, терпеть убытки)словосочетание: -
44 нести
1. borne2. carried3. carrying4. incur5. incurred6. sustain7. there's a draughtнести расходы; расплачиваться; отвечать — to pay the fiddler
8. carry; bear; bring; suffer; do; drift; waft; speed; lay9. bearнести убытки; нести ущерб — bear losses
10. waftСинонимический ряд:1. болтать (глаг.) болтать; болтать языком; городить; молоть; молоть языком; плести; пороть; точить лясы; трепать; трепаться2. веять (глаг.) веять; дышать; обдавать; тянуть3. вонять (глаг.) вонять; смердеть4. пахнуть (глаг.) пахнуть; разить; садить5. тащить (глаг.) переть; тащить -
45 нести потери
•Certain losses in efficiency may have to be borne (or incurred, or sustained, or suffered).
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > нести потери
-
46 терять
•These rays suffer power loss by tunneling.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > терять
-
47 нести убытки
1) General subject: be in the red, to be in the red, bear losses, bear losses (ущерб)2) Economy: experience losses, incur losses3) Finances: bear the loss4) Diplomatic term: suffer damages5) Patents: lose6) Makarov: feel the draught -
48 потерпеть
1) General subject: incur, suffer, tolerate, rough it (Don't worry, I can rough it.), put up with (I'm afraid you would have to put up with that for the time being.), stand for (They won't stand for it - они этого не потерпят)3) Law: come to harm, sustain4) Finances: sustain a loss -
49 терпеть ущерб
1) Law: lose2) Business: suffer a loss -
50 Л-100
ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ ЛИЦО VP subj: human fixed WOto suffer a loss of prestige, dignity, reputation, lose the respect of othersX потерял лицо — X lost face.Ещё не осмыслив глубины своего поражения, великий комбинатор допустил неприличную суетливость, о чём всегда вспоминал впоследствии со стыдом. Он настаивал, сердился, совал деньги в руки Александру Ивановичу и вообще, как говорят китайцы, потерял лицо (Ильф и Петров 2). Not yet realizing the full extent of his defeat, the great schemer permitted himself to make a scene which he always afterwards remembered with shame. He insisted, became angry, pushed the money into the hands of Alexander Ivanovich, and on the whole, as the Chinese say, lost face (2b). -
51 У-8
В УБЫТКЕ (В НАКЛАДЕ) бытьв, оставаться и т. п. coll PrepP these forms only subj-compl with copula (subj: human or collect) often neg) to suffer material lossX остался в убытке - X lost outX lost (out) by it X came out a loserNeg X в убытке не будет = X will be no loser (in the transaction (the deal etc))X won't lose anything (will lose nothing) (in limited contexts) it will be (person Y will make it) worth X*s while.(Вася:) Я пятьдесят рубликов накину... В убытке не бу-дем-с... (Островский 11). (V.) I'll raise the price by fifty roubles.... We shan't lose by it (1 la).«Сколько тебе (за водку)?» - сказал зятек. «Да что, батюшка, двугривенник всего», - отвечала старуха. «...Дай ей полтину, предовольно с неё». - «Маловато, барин», - сказала старуха, однако ж взяла деньги с благодарностью... Она была не в убытке, потому что запросила вчетверо против того, что стоила водка (Гоголь 3). "How much is it (the vodka)?" the brother-in-law asked the old woman. "It's twenty kopeks altogether, sir." **...Give her ten, that'll be plenty." "It's not quite enough, sir," the woman said, but she looked very pleased as she took the money....She was losing nothing because she had asked four times as much as the drinks were worth in the first place (3e).Ты бы, начальник, помог устроить парня. В накладе не останешься (Зиновьев 1). uYou wouldn't try helping us to get him a place, guv'nor? We'd make it worth your while" (1a). -
52 потерять лицо
• ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ ЛИЦО[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ to suffer a loss of prestige, dignity, reputation, lose the respect of others:- X потерял лицо≈ X lost face.♦ Ещё не осмыслив глубины своего поражения, великий комбинатор допустил неприличную суетливость, о чём всегда вспоминал впоследствии со стыдом. Он настаивал, сердился, совал деньги в руки Александру Ивановичу и вообще, как говорят китайцы, потерял лицо (Ильф и Петров 2). Not yet realizing the full extent of his defeat, the great schemer permitted himself to make a scene which he always afterwards remembered with shame. He insisted, became angry, pushed the money into the hands of Alexander Ivanovich, and on the whole, as the Chinese say, lost face (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > потерять лицо
-
53 терять лицо
• ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ ЛИЦО[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ to suffer a loss of prestige, dignity, reputation, lose the respect of others:- X потерял лицо≈ X lost face.♦ Ещё не осмыслив глубины своего поражения, великий комбинатор допустил неприличную суетливость, о чём всегда вспоминал впоследствии со стыдом. Он настаивал, сердился, совал деньги в руки Александру Ивановичу и вообще, как говорят китайцы, потерял лицо (Ильф и Петров 2). Not yet realizing the full extent of his defeat, the great schemer permitted himself to make a scene which he always afterwards remembered with shame. He insisted, became angry, pushed the money into the hands of Alexander Ivanovich, and on the whole, as the Chinese say, lost face (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > терять лицо
-
54 в накладе
[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human or collect); often neg]=====⇒ to suffer material loss:|| Neg X в убытке не будет≈ X will be no loser (in the transaction <the deal etc>);- [in limited contexts] it will be (person Y will make it) worth X's while.♦ [Вася:] Я пятьдесят рубликов накину... В убытке не будем-с... (Островский 11). IV..] I'll raise the price by fifty roubles.... We shan't lose by it (11a).♦ "Сколько тебе [за водку]?" - сказал зятек. "Да что, батюшка, двугривенник всего", - отвечала старуха. "...Дай ей полтину, предовольно с неё". - "Маловато, барин", - сказала старуха, однако ж взяла деньги с благодарностью... Она была не в убытке, потому что запросила вчетверо против того, что стоила водка (Гоголь 3). "How much is it [the vodka]?" the brother-in-law asked the old woman. "It's twenty kopeks altogether, sir." "...Give her ten, that'll be plenty." "It's not quite enough, sir," the woman said, but she looked very pleased as she took the money....She was losing nothing because she had asked four times as much as the drinks were worth in the first place (3e).♦ Ты бы, начальник, помог устроить парня. В накладе не останешься (Зиновьев 1). "You wouldn't try helping us to get him a place, guv'nor? We'd make it worth your while" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в накладе
-
55 в убытке
• В УБЫТКЕ < B НАКЛАДЕ> быть,, оставаться и т.п. coll[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human or collect); often neg]=====⇒ to suffer material loss:|| Neg X в убытке не будет≈ X will be no loser (in the transaction <the deal etc>);- [in limited contexts] it will be (person Y will make it) worth X's while.♦ [Вася:] Я пятьдесят рубликов накину... В убытке не будем-с... (Островский 11). IV..] I'll raise the price by fifty roubles.... We shan't lose by it (11a).♦ "Сколько тебе [за водку]?" - сказал зятек. "Да что, батюшка, двугривенник всего", - отвечала старуха. "...Дай ей полтину, предовольно с неё". - "Маловато, барин", - сказала старуха, однако ж взяла деньги с благодарностью... Она была не в убытке, потому что запросила вчетверо против того, что стоила водка (Гоголь 3). "How much is it [the vodka]?" the brother-in-law asked the old woman. "It's twenty kopeks altogether, sir." "...Give her ten, that'll be plenty." "It's not quite enough, sir," the woman said, but she looked very pleased as she took the money....She was losing nothing because she had asked four times as much as the drinks were worth in the first place (3e).♦ Ты бы, начальник, помог устроить парня. В накладе не останешься (Зиновьев 1). "You wouldn't try helping us to get him a place, guv'nor? We'd make it worth your while" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в убытке
-
56 CROSS
• After crosses and losses, men grow humbler and wiser - Беды мучат, уму учат (Б)• Crosses are the ladders to heaven - Через тернии к звездам (4)• Cross on the breast, and the devil in the heart (The) - Глядит овцой, а пахнет волком (Г)• Devil lurks (sits) behind the cross (The) - Глядит овцой, а пахнет волком (Г)• Each cross has its inscription - От судьбы не уйдешь (0)• Every man bears his /own/ cross - У каждого свое горе (У)• Every man must bear his /own/ cross - Тяжел крест, да надо несть (T)• Every one thinks his own cross the hardest to bear - Всякому своя слеза солона (B), Каждому своя болезнь тяжела (K), Каждому своя ноша тяжела (K)• No cross, no crown - Через тернии к звездам (4)• То everyone his own cross is heaviest - Всякому своя слеза солона (B), Каждому своя болезнь тяжела (K), Каждому своя ноша тяжела (K)• When we suffer a great loss, we must bear our cross - Тяжел крест, да надо несть (T) -
57 Тяжел крест, да надо несть
We must endure our troubles and sorrowsCf: Every man must bear his /own/ cross (Br.). Every man must bear his own burden (Am.). Every man shall bear his own burden (Br.). We must drink the cup (Br.). When we suffer a great loss, we must bear our cross (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Тяжел крест, да надо несть
-
58 ущерб
м. тк. ед.наносить ущерб (дт.) — cause / do damage (to), damage (d.)
в ущерб кому-л. — to the prejudice of smb., in prejudice of smb.; to smb.'s detriment
в ущерб чему-л. — to the detriment of smth.
2.: -
59 понести ущерб
-
60 понести ущерб
См. также в других словарях:
suffer loss — index decrease, lose (be deprived of) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
suffer — I (permit) verb abide, accede, accept, acquiesce, allow, assent, authorize, be reconciled, be resigned, bear with, brook, comply, concede, consent, empower, give consent, give leave, give permission, grant, grant permission, indulge, let, license … Law dictionary
Suffer — Suf fer, v. t. [imp. & p. p. {Suffered}; p. pr. & vb. n. {Suffering}.] [OE. suffren, soffren, OF. sufrir, sofrir, F. souffrir, (assumed) LL. sofferire, for L. sufferre; sub under + ferre to bear, akin to E. bear. See {Bear} to support.] 1. To… … The Collaborative International Dictionary of English
suffer — suf|fer W1S1 [ˈsʌfə US ər] v ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(pain)¦ 2¦(bad experience/situation)¦ 3¦(become worse)¦ 4 not suffer fools gladly ▬▬▬▬▬▬▬ [Date: 1100 1200; : Old French; Origin: souffrir, from Vulgar Latin sufferire, from Latin sufferre, from sub ( SUB )… … Dictionary of contemporary English
suffer — [suf′ər] vt. [ME suffren < Anglo Fr suffrir < OFr sofrir < VL * sufferire, for L sufferre, to undergo, endure < sub ,SUB + ferre, to BEAR1] 1. to undergo (something painful or unpleasant, as injury, grief, a loss, etc.); be afflicted… … English World dictionary
Suffer — Suf fer, v. i. 1. To feel or undergo pain of body or mind; to bear what is inconvenient; as, we suffer from pain, sickness, or sorrow; we suffer with anxiety. [1913 Webster] O well for him whose will is strong! He suffers, but he will not suffer… … The Collaborative International Dictionary of English
Loss of significance — is an undesirable effect in calculations using floating point arithmetic. It occurs when an operation on two numbers increases relative error substantially more than it increases absolute error, for example in subtracting two large and nearly… … Wikipedia
loss'less — adjective (electronics and telecommunications) Not dissipating energy, said of a dielectric material or of a transmission line which does not suffer attenuation (cf ↑lossy below) • • • Main Entry: ↑loss … Useful english dictionary
loss — noun 1 losing of sth ADJECTIVE ▪ appreciable, considerable, significant, substantial ▪ dramatic, great, huge, major, serious … Collocations dictionary
loss — n. 1) to inflict losses on (our forces inflicted heavy losses on the enemy) 2) (sports) to hand smb. a loss (they handed our team its first loss of the season) 3) to incur, suffer, sustain, take losses (to take heavy losses) 4) to make up, offset … Combinatory dictionary
suffer — sufferable, adj. sufferableness, n. sufferably, adv. sufferer, n. /suf euhr/, v.i. 1. to undergo or feel pain or distress: The patient is still suffering. 2. to sustain injury, disadvantage, or loss: One … Universalium