-
1 судьба
судьба́sorto, destino;fat(al)o (рок).* * *ж.су́дьбы наро́дов — destinos de los pueblos
избра́нник судьбы́ — potroso m, el que tiene potra, suertudo m
игра́ судьбы́ — golpe de fortuna
иро́ния судьбы́ — veleidades de la fortuna
перст судьбы́ — el signo de la suerte, el dedo de Dios
превра́тности судьбы́ — reveses (peripecias) de la fortuna
оста́вить (бро́сить) на произво́л судьбы́ — abandonar a su propia suerte
реша́ть чью́-либо судьбу́ — decidir el destino de alguien
благодари́ть свою́ судьбу́ — estar agradecido a su estrella
искуша́ть судьбу́ — tentar la suerte
быть хозя́ином свое́й судьбы́ — regir sus propios destinos
••каки́ми судьба́ми? — ¿qué viento te ha traído?
во́лею суде́б — por las veleidades de la suerte; así lo ha querido la suerte
не судьба́ (+ дат. п.) — no tiene suerte (en)
кни́ги име́ют свою́ судьбу́ — tienen los libros su destino, "habent sua fata libelli"
* * *ж.су́дьбы наро́дов — destinos de los pueblos
избра́нник судьбы́ — potroso m, el que tiene potra, suertudo m
игра́ судьбы́ — golpe de fortuna
иро́ния судьбы́ — veleidades de la fortuna
перст судьбы́ — el signo de la suerte, el dedo de Dios
превра́тности судьбы́ — reveses (peripecias) de la fortuna
оста́вить (бро́сить) на произво́л судьбы́ — abandonar a su propia suerte
реша́ть чью́-либо судьбу́ — decidir el destino de alguien
благодари́ть свою́ судьбу́ — estar agradecido a su estrella
искуша́ть судьбу́ — tentar la suerte
быть хозя́ином свое́й судьбы́ — regir sus propios destinos
••каки́ми судьба́ми? — ¿qué viento te ha traído?
во́лею суде́б — por las veleidades de la suerte; así lo ha querido la suerte
не судьба́ (+ дат. п.) — no tiene suerte (en)
кни́ги име́ют свою́ судьбу́ — tienen los libros su destino, "habent sua fata libelli"
* * *ngener. fatalidad, hado, porvenir, destino, fortuna, suerte, sino -
2 счастье
сча́стье1. feliĉo;2. (удача) fortuno.* * *с.(по)жела́ть сча́стья — desear mucha suerte
попыта́ть сча́стья — probar fortuna (suerte)
к моему́ сча́стью — por dicha mía
на моё сча́стье — para suerte mía
ва́ше сча́стье, что... — es una suerte para Ud., que...
сле́пое сча́стье — la ocasión la pintan calva
ве́рить в своё сча́стье — creer en su fortuna
дай Бог ему́ сча́стья — que Dios le bendiga
••к сча́стью, по сча́стью вводн. сл. — por fortuna, afortunadamente
на сча́стье (дать, сказать и т.п.) — para tener suerte
име́ть сча́стье (+ неопр.) — tener suerte (de + inf.)
не́ было бы сча́стья, да несча́стье помогло́ погов. — no hay desgracia que no traiga alguna gracia
вся́кому своё сча́стье погов. — que cada uno tenga mucha dicha
челове́к - кузне́ц своего́ сча́стья посл. — cada hombre forja su felicidad
* * *с.(по)жела́ть сча́стья — desear mucha suerte
попыта́ть сча́стья — probar fortuna (suerte)
к моему́ сча́стью — por dicha mía
на моё сча́стье — para suerte mía
ва́ше сча́стье, что... — es una suerte para Ud., que...
сле́пое сча́стье — la ocasión la pintan calva
ве́рить в своё сча́стье — creer en su fortuna
дай Бог ему́ сча́стья — que Dios le bendiga
••к сча́стью, по сча́стью вводн. сл. — por fortuna, afortunadamente
на сча́стье (дать, сказать и т.п.) — para tener suerte
име́ть сча́стье (+ неопр.) — tener suerte (de + inf.)
не́ было бы сча́стья, да несча́стье помогло́ погов. — no hay desgracia que no traiga alguna gracia
вся́кому своё сча́стье погов. — que cada uno tenga mucha dicha
челове́к - кузне́ц своего́ сча́стья посл. — cada hombre forja su felicidad
* * *n1) gener. bienandanza, bienaventuranza, buena andanza, buena ventura, buenandanza, dicha, felicidad, fortuna, suerte (удача), venturanza, viento en popa, buenaventura, prosperidad, ventura2) Chil. zapallada -
3 участь
у́частьsorto, destino;loto (доля).* * *ж.о́бщая у́часть — la suerte común
раздели́ть чью́-либо у́часть — compartir la suerte de alguien
подчини́ться свое́й у́части — someterse a su suerte (destino)
* * *ж.о́бщая у́часть — la suerte común
раздели́ть чью́-либо у́часть — compartir la suerte de alguien
подчини́ться свое́й у́части — someterse a su suerte (destino)
* * *ngener. destino, fortuna (судьба), sino, suerte -
4 случай
слу́ча||йokaz(aĵ)o, kazo, evento;несча́стный \случай akcidento;слепо́й \случай hazardo;удо́бный \случай oportun(aĵ)o;в тако́м \случайе en tiu kazo;в кра́йнем \случайе en ekstrema okazo;во вся́ком \случайе ĉiuokaze;на вся́кий \случай por ĉiu okazo, por ĉiu evento;ни в ко́ем \случайе neniaokaze;в лу́чшем \случайе en plej bona okazo;в проти́вном \случайе en kontraŭa okazo, alie;в \случайе е́сли... en (la) okazo se...;по \случайю (купить, приобрести) okaze, hazarde;по \случайю чего́-л. okaze de io, pro io, en okazo de io;при \случайе okazeble, eventuale, bonokaze.* * *м.1) caso m; hecho m (факт, явление); incidente m, acontecimiento m ( происшествие)несча́стный слу́чай — accidente m
непредви́денный слу́чай — caso fortuito
возмо́жный слу́чай — eventualidad f
сме́ртный слу́чай — accidente mortal
осо́бый слу́чай — caso especial
неле́пый слу́чай — absurdidad f, disparate m
типи́чный слу́чай — caso típico
в отде́льных слу́чаях — en algunos casos
в ре́дких слу́чаях — rara vez
во мно́гих слу́чаях — frecuentemente, en muchos casos
в слу́чае чего́-либо — dado el caso, una vez que, en caso de (que)
в слу́чае, е́сли — en caso de que
в слу́чае на́добности — en caso de necesidad
в тако́м слу́чае — en este caso
в кра́йнем слу́чае — en caso extremo
в проти́вном слу́чае — en caso contrario
в да́нном слу́чае — en este caso (concreto)
в ху́дшем слу́чае — en el peor caso, poniéndose en lo peor
в лу́чшем слу́чае — en el mejor de los casos
ни в ко́ем слу́чае — en ningún caso, de ninguna forma (manera); por nada en el mundo ( ни за что на свете)
во вся́ком слу́чае — en todo caso
при вся́ком слу́чае — a cada instante, en cada caso (ocasión)
на вся́кий (пожа́рный) слу́чай — por si acaso; por si las moscas
2) ( возможность) ocasión f, oportunidad f; chance m (Ю. Ам.)при слу́чае — si llega el caso, en caso necesario
(вос)по́льзоваться слу́чаем — aprovechar la ocasión
упусти́ть удо́бный слу́чай — perder una buena ocasión
мне предста́вился прекра́сный слу́чай — tuve una magnífica ocasión (para)
3) ( случайность) casualidad f, azar mигра́ слу́чая — juegos de azar
неповтори́мый слу́чай — un azar irrepetible
нельзя́ полага́ться на слу́чай — no hay que correr la suerte
полага́ться на слу́чай — confiar en su fortuna (suerte)
слу́чай помо́г ему́ найти́ рабо́ту — tuvo la fortuna (la suerte) de encontrar un empleo
••по слу́чаю ( чего-либо) — con motivo (de)
купи́ть по слу́чаю — comprar de ocasión
(ку́пленный) по слу́чаю — (comprado) de lance (de ocasión)
от слу́чая к слу́чаю — de cuando en cuando
де́ло слу́чая — producto de la suerte
* * *м.1) caso m; hecho m (факт, явление); incidente m, acontecimiento m ( происшествие)несча́стный слу́чай — accidente m
непредви́денный слу́чай — caso fortuito
возмо́жный слу́чай — eventualidad f
сме́ртный слу́чай — accidente mortal
осо́бый слу́чай — caso especial
неле́пый слу́чай — absurdidad f, disparate m
типи́чный слу́чай — caso típico
в отде́льных слу́чаях — en algunos casos
в ре́дких слу́чаях — rara vez
во мно́гих слу́чаях — frecuentemente, en muchos casos
в слу́чае чего́-либо — dado el caso, una vez que, en caso de (que)
в слу́чае, е́сли — en caso de que
в слу́чае на́добности — en caso de necesidad
в тако́м слу́чае — en este caso
в кра́йнем слу́чае — en caso extremo
в проти́вном слу́чае — en caso contrario
в да́нном слу́чае — en este caso (concreto)
в ху́дшем слу́чае — en el peor caso, poniéndose en lo peor
в лу́чшем слу́чае — en el mejor de los casos
ни в ко́ем слу́чае — en ningún caso, de ninguna forma (manera); por nada en el mundo ( ни за что на свете)
во вся́ком слу́чае — en todo caso
при вся́ком слу́чае — a cada instante, en cada caso (ocasión)
на вся́кий (пожа́рный) слу́чай — por si acaso; por si las moscas
2) ( возможность) ocasión f, oportunidad f; chance m (Ю. Ам.)при слу́чае — si llega el caso, en caso necesario
(вос)по́льзоваться слу́чаем — aprovechar la ocasión
упусти́ть удо́бный слу́чай — perder una buena ocasión
мне предста́вился прекра́сный слу́чай — tuve una magnífica ocasión (para)
3) ( случайность) casualidad f, azar mигра́ слу́чая — juegos de azar
неповтори́мый слу́чай — un azar irrepetible
нельзя́ полага́ться на слу́чай — no hay que correr la suerte
полага́ться на слу́чай — confiar en su fortuna (suerte)
слу́чай помо́г ему́ найти́ рабо́ту — tuvo la fortuna (la suerte) de encontrar un empleo
••по слу́чаю ( чего-либо) — con motivo (de)
купи́ть по слу́чаю — comprar de ocasión
(ку́пленный) по слу́чаю — (comprado) de lance (de ocasión)
от слу́чая к слу́чаю — de cuando en cuando
де́ло слу́чая — producto de la suerte
* * *n1) gener. (ñëó÷àìñîñáü) casualidad, acaecimiento, acontecimiento (происшествие), asa, chance (Ó. Àì.), contingencia, evento, hecho (факт, явление), incidente, lance, oportunidad, proporción, rollo, ventura, andanza, asidero, emergencia, jornada, momento, ocasión, ocurrencia, relance, vaina, vez2) eng. azar3) law. aventura, caso, caso incierto, incidencia4) Arg. chance, volada5) Chil. arrancada -
5 доля
до́ля I(часть) parto, porcio, ero.--------до́ля II(судьба) sorto, destino.* * *ж.1) ( часть) parte f, lote m, porción fдели́ть на ра́вные до́ли — dividir en partes iguales
приходи́ться на до́лю — tocar como parte
войти́ в до́лю — tener una parte ( en algo)
2) ( частица) grano m, pizca fдо́ля здра́вого смы́сла — un grano (una pizca) de sentido común
в э́том есть до́ля и́стины — en esto hay algo (una pizca) de verdad
в до́лю секу́нды — en fracciones de segundo
вы́пасть кому́-либо на до́лю — tocarle a uno la suerte, caerle en suerte
4) бот. анат. lóbulo m••льви́ная до́ля — la parte del león (leonina)
кни́га в четвёртую, в восьму́ю до́лю (листа́) — libro en cuatro, en octavo
* * *ж.1) ( часть) parte f, lote m, porción fдели́ть на ра́вные до́ли — dividir en partes iguales
приходи́ться на до́лю — tocar como parte
войти́ в до́лю — tener una parte ( en algo)
2) ( частица) grano m, pizca fдо́ля здра́вого смы́сла — un grano (una pizca) de sentido común
в э́том есть до́ля и́стины — en esto hay algo (una pizca) de verdad
в до́лю секу́нды — en fracciones de segundo
вы́пасть кому́-либо на до́лю — tocarle a uno la suerte, caerle en suerte
4) бот. анат. lóbulo m••льви́ная до́ля — la parte del león (leonina)
кни́га в четвёртую, в восьму́ю до́лю (листа́) — libro en cuatro, en octavo
* * *n1) gener. (ñóäüáà) suerte, (÷àñáèöà) grano, (÷àñáü) parte, descote, destino (участь), escote, pizca, porción, prorrata, cuota, fracción, lote2) amer. ponina3) eng. proporción4) anat. lóbulo5) law. asignación, barras, cupo, interés, parte, participación6) econ. aporte, participación relativa (в чем-л.), contingente7) busin. dividendo -
6 удача
уда́ч||аsukceso, prospero;\удачано sukcese, prospere;\удачаный sukcesa, prospera.* * *ж.жела́ть уда́чи — desear éxito (buena suerte)
ему́ всегда́ сопу́тствует уда́ча разг. — siempre tiene éxito (suerte), todo le sale bien, tiene potra
* * *ж.жела́ть уда́чи — desear éxito (buena suerte)
ему́ всегда́ сопу́тствует уда́ча разг. — siempre tiene éxito (suerte), todo le sale bien, tiene potra
* * *n1) gener. bienandanza, buena andanza, buenandanza, buenaventura, dicha, felicidad, fortuna, prosperidad, racha, relance, suceso, ventura, venturanza, viento en popa, acierto, suerte2) Peru. troncha, ancheta, mamandurria3) Chil. zapallada -
7 выпасть
вы́пастьв разн. знач. elfali.* * *(1 ед. вы́паду) сов.1) (упасть, вывалиться) caer (непр.) vi; deslizarse ( выскользнуть)вы́пасть из рук — caer de la mano
зу́бы, во́лосы вы́пали — se han caído los dientes, el cabello
2) ( об осадках) caer (непр.) viвы́пал снег — ha nevado
вы́пал дождь — ha llovido
вы́пал град — ha granizado
вы́пала роса́ — ha rociado
3) (исчезнуть; выбыть) desaparecer (непр.) vi; salir (непр.) viвы́пасть из па́мяти — desaparecer (borrarse) de la memoria
вы́пасть из игры́ разг. — salir del juego
вы́пасть из но́рмы (пра́вил, то́на и т.п.) — disonar vi, contrastar vi, desentonar vi, hacer disonancia
вы́пасть на до́лю — tener la suerte; tener la desgracia ( о несчастье)
ему́ вы́пал жре́бий — le tocó la suerte
ему́ вы́пало сча́стье — tuvo la fortuna (la suerte)
5) ( случиться)ле́то вы́пало жа́ркое — el verano fue caluroso
день вы́пал дождли́вый — el día fue lluvioso
* * *(1 ед. вы́паду) сов.1) (упасть, вывалиться) caer (непр.) vi; deslizarse ( выскользнуть)вы́пасть из рук — caer de la mano
зу́бы, во́лосы вы́пали — se han caído los dientes, el cabello
2) ( об осадках) caer (непр.) viвы́пал снег — ha nevado
вы́пал дождь — ha llovido
вы́пал град — ha granizado
вы́пала роса́ — ha rociado
3) (исчезнуть; выбыть) desaparecer (непр.) vi; salir (непр.) viвы́пасть из па́мяти — desaparecer (borrarse) de la memoria
вы́пасть из игры́ разг. — salir del juego
вы́пасть из но́рмы (пра́вил, то́на и т.п.) — disonar vi, contrastar vi, desentonar vi, hacer disonancia
вы́пасть на до́лю — tener la suerte; tener la desgracia ( о несчастье)
ему́ вы́пал жре́бий — le tocó la suerte
ему́ вы́пало сча́стье — tuvo la fortuna (la suerte)
5) ( случиться)ле́то вы́пало жа́ркое — el verano fue caluroso
день вы́пал дождли́вый — el día fue lluvioso
* * *vgener. (èñ÷åçñóáü; âúáúáü) desaparecer, (упасть, вывалиться) caer, deslizarse (выскользнуть), salir, tocar -
8 подвезти
подвезти́alveturigi.* * *(1 ед. подвезу́) сов.предложи́ть, проси́ть подвезти́ — proponer, pedir llevar
подвезти́ дров — traer leña
подвезти́ боеприпа́сы — suministrar municiones
3) безл., дат. п., прост. tener la suerte, tocarle a alguien (en) la suerte* * *(1 ед. подвезу́) сов.предложи́ть, проси́ть подвезти́ — proponer, pedir llevar
подвезти́ дров — traer leña
подвезти́ боеприпа́сы — suministrar municiones
3) безл., дат. п., прост. tener la suerte, tocarle a alguien (en) la suerte* * *v1) gener. (êîãî-ë.) llevar, (ññàáäèáü) traer, abastecer, conducir, dar un aventón (Ì.), suministrar2) simpl. tener la suerte, tocarle a alguien (en) la suerte3) Panam. dar un bote4) dom.rep. dar una bola (разговорное выражение) -
9 жребий
жре́бийloto;sorto (судьба);броса́ть \жребий loti;♦ \жребий бро́шен la loto estas farita;мне вы́пал \жребий loto trafis min.* * *м.suerte f (тж. перен.)мета́ние жре́бия — sorteo m
броса́ть, тяну́ть жре́бий — echar a suertes, sortear vt
жре́бий бро́шен перен. — la suerte está echada
* * *м.suerte f (тж. перен.)мета́ние жре́бия — sorteo m
броса́ть, тяну́ть жре́бий — echar a suertes, sortear vt
жре́бий бро́шен перен. — la suerte está echada
* * *ngener. suerte (тж. перен.) -
10 бросать
несов., вин. п.броса́ть ка́мень (ка́мнем) — tirar una piedra
броса́ть оку́рки на́ пол — tirar las colillas al suelo
броса́ть грана́ту — tirar una granada
броса́ть не́вод — tirar la red
броса́ть я́корь — anclar vi
броса́ть из стороны́ в сто́рону (о ветре, волнах) — arrojar (lanzar) de un lado a otro
броса́ть гря́зью ( в кого-либо) перен. — ensuciar vt, manchar vt
броса́ть взгляд (взор) — lanzar (echar) una ojeada
броса́ть замеча́ния — hacer observaciones
броса́ть ре́плики — lanzar réplicas
2) ( быстро направлять) lanzar vt, enviar vtброса́ть войска́ в бой — lanzar las tropas al combate
броса́ть на выполне́ние зада́ния — enviar a cumplir una tarea
3) перен. (тень, свет и т.п.) proyectar vt, dar (непр.) vtброса́ть луч — proyectar un rayo
4) ( выбрасывать) tirar vtне броса́й ма́рки — no tires los sellos
5) ( оставлять) abandonar vtброса́ть семью, друзе́й — abandonar (a) la familia, a los amigos
броса́ть ору́жие перен. — deponer las armas
броса́ть на произво́л судьбы́ — abandonar a su propia suerte
броса́ть кури́ть — dejar de fumar
броса́ть рабо́ту — dejar (abandonar) el trabajo
броса́ть учи́ться — abandonar los estudios; colgar los estudios
её в жар броса́ет — tiene (le da) calor(es)
меня́ броса́ет то в жар, то в хо́лод — tan pronto tengo calor como frío
••броса́ть де́ньги (деньга́ми) — estar mal con su dinero
броса́ть жре́бий — echar la suerte (a suertes), sortear vi; echar a cara o cruz (fam.)
броса́ть в тюрьму́ — arrojar a la cárcel, encarcelar vt
броса́ть вы́зов (+ дат. п.) — l anzar un reto (a); retar vt, desafiar vt
броса́ть перча́тку — arrojar (lanzar) un guante
броса́ть ка́мешек (ка́мешки) в чей-либо огоро́д — lanzar piedras al tejado de alguien
* * *несов., вин. п.броса́ть ка́мень (ка́мнем) — tirar una piedra
броса́ть оку́рки на́ пол — tirar las colillas al suelo
броса́ть грана́ту — tirar una granada
броса́ть не́вод — tirar la red
броса́ть я́корь — anclar vi
броса́ть из стороны́ в сто́рону (о ветре, волнах) — arrojar (lanzar) de un lado a otro
броса́ть гря́зью ( в кого-либо) перен. — ensuciar vt, manchar vt
броса́ть взгляд (взор) — lanzar (echar) una ojeada
броса́ть замеча́ния — hacer observaciones
броса́ть ре́плики — lanzar réplicas
2) ( быстро направлять) lanzar vt, enviar vtброса́ть войска́ в бой — lanzar las tropas al combate
броса́ть на выполне́ние зада́ния — enviar a cumplir una tarea
3) перен. (тень, свет и т.п.) proyectar vt, dar (непр.) vtброса́ть луч — proyectar un rayo
4) ( выбрасывать) tirar vtне броса́й ма́рки — no tires los sellos
5) ( оставлять) abandonar vtброса́ть семью, друзе́й — abandonar (a) la familia, a los amigos
броса́ть ору́жие перен. — deponer las armas
броса́ть на произво́л судьбы́ — abandonar a su propia suerte
броса́ть кури́ть — dejar de fumar
броса́ть рабо́ту — dejar (abandonar) el trabajo
броса́ть учи́ться — abandonar los estudios; colgar los estudios
её в жар броса́ет — tiene (le da) calor(es)
меня́ броса́ет то в жар, то в хо́лод — tan pronto tengo calor como frío
••броса́ть де́ньги (деньга́ми) — estar mal con su dinero
броса́ть жре́бий — echar la suerte (a suertes), sortear vi; echar a cara o cruz (fam.)
броса́ть в тюрьму́ — arrojar a la cárcel, encarcelar vt
броса́ть вы́зов (+ дат. п.) — l anzar un reto (a); retar vt, desafiar vt
броса́ть перча́тку — arrojar (lanzar) un guante
броса́ть ка́мешек (ка́мешки) в чей-либо огоро́д — lanzar piedras al tejado de alguien
* * *v1) gener. (прекращать) dejar (de + inf.), abandonar, arrojar, botar (Лат. Ам.), cesar (de + inf.), ciar (äåëî), desechar, echar la bendición (что-л.), enviar, lanzar (метать), quitarse (вредную привычку и т.п.), asestar, bombear, despedir, disparar, echar, proyectar, raer, sembrar, tirar, volcar2) liter. (áåñü, ñâåá è á. ï.) proyectar, dar3) mexic. aventar, avientar4) Col. volear5) Centr.Am. jondear -
11 везти
вез||ти́ IIбезл.: ему́ \везтиёт li prosperas, li sukcesas;ему́ не \везтиёт li malprosperas, li malsukcesas.--------везти́ Iveturigi, transporti.* * *(1 ед. везу́) несов.(движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. возить)1) вин. п. llevar vt, traer (непр.) vt ( en un móvil); transportar vt ( перевозить); carretear vt, acarrear vt ( в телеге); conducir (непр.) vt (машиной и т.п.)2) вин. п. (тянуть-о лошади и т.п.) tirar vt, arrastrar vt3) безл., дат. п., разг. tener suerteему́ не везёт (с + твор. п., в + предл. п.) — la suerte le es adversa (en, con), no tiene suerte (en, con)
* * *v1) gener. acarrear (в телеге), arrastrar, carretear, conducir (машиной и т. п.), llevar, tirar, traer (en un móvil), transportar (перевозить)2) colloq. tener suerte -
12 воля
во́л||я1. volo;си́ла \воляи volforto;2. (желание) deziro, aspiro;по до́брой \воляе laŭvole, propravole, bonvole;3. (свобода) liber(ec)o;отпуска́ть на \воляю liberigi: ♦ дать \воляю слеза́м abunde larmi, ekploregi;дать себе́ \воляю tropermesi al si.* * *ж.1) voluntad fсвобо́дная во́ля — libre albedrío, arbitrio m
непоколеби́мая (желе́зная) во́ля — voluntad inflexible (de hierro)
си́ла во́ли — fuerza de voluntad (de carácter)
2) ( желание) voluntad fво́ля к побе́де — voluntad de vencer
после́дняя во́ля ( умирающего) — última voluntad
лю́ди до́брой во́ли — hombres de buena voluntad
по до́брой во́ле — de buena voluntad, de buen grado
не по свое́й во́ле — obligado, a pesar (en contra) de su voluntad
поми́мо (про́тив) во́ли ( кого-либо) — contra la voluntad (el deseo) (de)
навяза́ть свою́ во́лю — imponer su voluntad, imponer un trágala a alguien
3) ( свобода) libertad fотпусти́ть на во́лю — poner en libertad, dar libertad, liberar vt
на во́ле — en libertad
••э́то в ва́шей во́ле — esto depende de usted
во́ля ва́ша, ва́ша до́брая во́ля разг. — como usted quiera, es usted el dueño
во́лею су́деб — por las veleidades de la suerte, así lo ha querido la suerte
дать во́лю воображе́нию — dar rienda suelta a la imaginación
дать во́лю слеза́м — dar curso libre (rienda suelta) a las lágrimas
на во́лю ( на свежий воздух) — al aire libre
* * *ж.1) voluntad fсвобо́дная во́ля — libre albedrío, arbitrio m
непоколеби́мая (желе́зная) во́ля — voluntad inflexible (de hierro)
си́ла во́ли — fuerza de voluntad (de carácter)
2) ( желание) voluntad fво́ля к побе́де — voluntad de vencer
после́дняя во́ля ( умирающего) — última voluntad
лю́ди до́брой во́ли — hombres de buena voluntad
по до́брой во́ле — de buena voluntad, de buen grado
не по свое́й во́ле — obligado, a pesar (en contra) de su voluntad
поми́мо (про́тив) во́ли ( кого-либо) — contra la voluntad (el deseo) (de)
навяза́ть свою́ во́лю — imponer su voluntad, imponer un trágala a alguien
3) ( свобода) libertad fотпусти́ть на во́лю — poner en libertad, dar libertad, liberar vt
на во́ле — en libertad
••э́то в ва́шей во́ле — esto depende de usted
во́ля ва́ша, ва́ша до́брая во́ля разг. — como usted quiera, es usted el dueño
во́лею су́деб — por las veleidades de la suerte, así lo ha querido la suerte
дать во́лю воображе́нию — dar rienda suelta a la imaginación
дать во́лю слеза́м — dar curso libre (rienda suelta) a las lágrimas
на во́лю ( на свежий воздух) — al aire libre
* * *ngener. libertad, volición, entraña, voluntad, grado -
13 игра
игра́1. (действие и вид игры) ludo;\игра в ке́гли kegloludo;\игра в ша́хматы ŝakludo;\игра на роя́ле fortepian(o)ludo;2. (актёра) aktora ludo;♦ \игра слов vortludo;\игра приро́ды fantazio (или kaprico) de l'naturo;\игра вина́ vinŝaŭmado;\игра не сто́ит свеч la tuta ludo ne valoras kandelon, tio ne valoras penadon.* * *ж.1) juego m (тж. перен.); partido m ( отдельная партия)насто́льные и́гры — juegos de mesa
ко́мнатные и́гры — juegos de sociedad (de salón)
подвижны́е и́гры — juegos infantiles; juegos deportivos
аза́ртные и́гры — juegos de azar (de suerte)
игра́ на сообрази́тельность — juego de ingenio
игра́ в ри́фмы — juegos del oráculo
игра́ в мяч — juego de pelota
игра́ в фа́нты — juego de prendas
ка́рточная игра́ — juego de baraja (de naipes, de cartas)
Олимпи́йские и́гры — Juegos Olímpicos
полити́ческая игра́ — juego político
игра́ судьбы́ — juego de suerte
2) (исполнение - музыкальное, сценическое) interpretación f, ejecución fигра́ на скри́пке — interpretación al violín
3) (блеск, сверкание) centelleo m, brillo m; espumeo m, burbujeo m ( о вине)игра́ бриллиа́нтов — aguas (viso) de los brillantes
••игра́ приро́ды — capricho (cambios) de la naturaleza
игра́ слов — juego de palabras, retruécano m
игра́ воображе́ния — fantasía f, labor interpretativa
биржева́я игра́ — juego de bolsa, agio m, agiotaje m
де́тские и́гры — juego de niños
везти́ в игре́ ( кому-либо) — acudirle el juego
раскры́ть чью́-либо игру́ — descubrirle (verle) el juego
не везти́ кому́-либо в игре́ — darle mal el juego a uno
вступа́ть в игру́ — entrar en juego
де́лать ход в игре́ — hacer juego
вести́ кру́пную игру́, игра́ть большу́ю игру́ — jugar en grande
раскры́ть чью́-либо игру́ — descubrir (desenmascarar) el juego (de), poner las cartas boca arriba (a)
испо́ртить игру́ кому́-либо — estorbar el juego a alguien
не везёт в игре́, повезёт в любви́ погов. — desgraciado en el juego, afortunado en amores
игра́ не сто́ит свеч — el juego (la cosa) no vale la pena (no vale un comino)
* * *ж.1) juego m (тж. перен.); partido m ( отдельная партия)насто́льные и́гры — juegos de mesa
ко́мнатные и́гры — juegos de sociedad (de salón)
подвижны́е и́гры — juegos infantiles; juegos deportivos
аза́ртные и́гры — juegos de azar (de suerte)
игра́ на сообрази́тельность — juego de ingenio
игра́ в ри́фмы — juegos del oráculo
игра́ в мяч — juego de pelota
игра́ в фа́нты — juego de prendas
ка́рточная игра́ — juego de baraja (de naipes, de cartas)
Олимпи́йские и́гры — Juegos Olímpicos
полити́ческая игра́ — juego político
игра́ судьбы́ — juego de suerte
2) (исполнение - музыкальное, сценическое) interpretación f, ejecución fигра́ на скри́пке — interpretación al violín
3) (блеск, сверкание) centelleo m, brillo m; espumeo m, burbujeo m ( о вине)игра́ бриллиа́нтов — aguas (viso) de los brillantes
••игра́ приро́ды — capricho (cambios) de la naturaleza
игра́ слов — juego de palabras, retruécano m
игра́ воображе́ния — fantasía f, labor interpretativa
биржева́я игра́ — juego de bolsa, agio m, agiotaje m
де́тские и́гры — juego de niños
везти́ в игре́ ( кому-либо) — acudirle el juego
раскры́ть чью́-либо игру́ — descubrirle (verle) el juego
не везти́ кому́-либо в игре́ — darle mal el juego a uno
вступа́ть в игру́ — entrar en juego
де́лать ход в игре́ — hacer juego
вести́ кру́пную игру́, игра́ть большу́ю игру́ — jugar en grande
раскры́ть чью́-либо игру́ — descubrir (desenmascarar) el juego (de), poner las cartas boca arriba (a)
испо́ртить игру́ кому́-либо — estorbar el juego a alguien
не везёт в игре́, повезёт в любви́ погов. — desgraciado en el juego, afortunado en amores
игра́ не сто́ит свеч — el juego (la cosa) no vale la pena (no vale un comino)
* * *n1) gener. (áëåñê, ñâåðêàñèå) centelleo, (исполнение - музыкальное, сценическое) interpretaciюn, brillo, burbujeo (о вине), ejecución, espumeo, juego (тж. перен.), partido (отдельная партия), rasgueo (на струнном инструменте)2) eng. holgura, huelgo, juego muerto, juego paràsito, juego perdido, juego3) econ. juego (напр. на бирже) -
14 падать
па́да||ть1. fali;2. (понижаться) malaltiĝi;3. (о скоте) morti;♦ \падать ду́хом perdi kuraĝon;\падатьющий falanta;\падатьющие звёзды falsteloj.* * *несов.1) caer (непр.) viпа́дать на зе́млю — caer a tierra; caer de lo alto ( с высоты)
па́дать на́взничь — caer (dar) de bruces
па́дать в объя́тия — caer en los brazos
снег па́дает — cae (la) nieve, nieva
тума́н па́дает — cae (se cierne) la neblina
2) (свисать, спадать) caer (непр.) viво́лосы па́дают на пле́чи — el pelo cae sobre los hombros
голова́ па́дает на грудь — la cabeza cae (se inclina) sobre el pecho
ткань па́дает скла́дками — la tela cae en (hace) pliegues
3) (ложиться - о свете, тени) caer (непр.) vi; proyectarse (тк. о тени)свет па́дает на кни́гу — la luz cae en (sobre) el libro
4) ( приходиться на чью-либо долю) caer (непр.) vi (en, sobre), recaer (непр.) vi (en, sobre), tocar vi (a); correr a cargo (de) (об ответственности, обязанности)па́дать на чью́-либо до́лю — caerle (tocarle) a alguien en suerte
вы́бор, жре́бий па́дает на него́ — la suerte recae en (sobre) él
все расхо́ды па́дают на него́ — todos los gastos corren a su cuenta
5) ( об ударении) caer (непр.) viударе́ние па́дает на пе́рвый слог — el acento cae sobre la primera sílaba
6) разг. (выпадать - о волосах, зубах) caerse (непр.)7) (понижаться, ослабевать) bajar vi, caer (непр.) vi, descender (непр.) viве́тер па́дает — amaina (disminuye) el viento
баро́метр па́дает — el barómetro desciende
пульс па́дает — el pulso va cayendo (debilitándose)
влия́ние па́дает — la influencia disminuye
настрое́ние па́дает — el humor va decayendo
9) (в глазах кого-либо, в чьём-либо мнении) caer (непр.) vi (ante)10) (до́хнуть - о животных) caer (непр.) vi, morir (непр.) vi••па́дать от уста́лости — caerse de cansancio; no tenerse de pie (de cansancio)
па́дать в о́бморок — desmayarse, desfallecer (непр.) vi, perder el conocimiento
па́дать ду́хом — perder el ánimo, desanimarse, descorazonarse
па́дать от сме́ха (со́ смеху) — desternillarse de risa
се́рдце па́дает перен. — se me (le) está cayendo el alma a los pies
* * *несов.1) caer (непр.) viпа́дать на зе́млю — caer a tierra; caer de lo alto ( с высоты)
па́дать на́взничь — caer (dar) de bruces
па́дать в объя́тия — caer en los brazos
снег па́дает — cae (la) nieve, nieva
тума́н па́дает — cae (se cierne) la neblina
2) (свисать, спадать) caer (непр.) viво́лосы па́дают на пле́чи — el pelo cae sobre los hombros
голова́ па́дает на грудь — la cabeza cae (se inclina) sobre el pecho
ткань па́дает скла́дками — la tela cae en (hace) pliegues
3) (ложиться - о свете, тени) caer (непр.) vi; proyectarse (тк. о тени)свет па́дает на кни́гу — la luz cae en (sobre) el libro
4) ( приходиться на чью-либо долю) caer (непр.) vi (en, sobre), recaer (непр.) vi (en, sobre), tocar vi (a); correr a cargo (de) (об ответственности, обязанности)па́дать на чью́-либо до́лю — caerle (tocarle) a alguien en suerte
вы́бор, жре́бий па́дает на него́ — la suerte recae en (sobre) él
все расхо́ды па́дают на него́ — todos los gastos corren a su cuenta
5) ( об ударении) caer (непр.) viударе́ние па́дает на пе́рвый слог — el acento cae sobre la primera sílaba
6) разг. (выпадать - о волосах, зубах) caerse (непр.)7) (понижаться, ослабевать) bajar vi, caer (непр.) vi, descender (непр.) viве́тер па́дает — amaina (disminuye) el viento
баро́метр па́дает — el barómetro desciende
пульс па́дает — el pulso va cayendo (debilitándose)
влия́ние па́дает — la influencia disminuye
настрое́ние па́дает — el humor va decayendo
9) (в глазах кого-либо, в чьём-либо мнении) caer (непр.) vi (ante)10) (до́хнуть - о животных) caer (непр.) vi, morir (непр.) vi••па́дать от уста́лости — caerse de cansancio; no tenerse de pie (de cansancio)
па́дать в о́бморок — desmayarse, desfallecer (непр.) vi, perder el conocimiento
па́дать ду́хом — perder el ánimo, desanimarse, descorazonarse
па́дать от сме́ха (со́ смеху) — desternillarse de risa
се́рдце па́дает перен. — se me (le) está cayendo el alma a los pies
* * *v1) gener. (приходиться на чью-л. долю) caer (en, sobre), arriscarse (с крутизны), correr a cargo (об ответственности, обязанности; de), descender, incumbir (об ответственности и т.п.; на кого-л.), morir, proyectarse (тк. о тени), recaer (en, sobre), sucumbir, tocar (a), bajar, dar, decaer, herir (о лучах), llorar2) colloq. (выпадать - о волосах, зубах) caerse3) liter. enruinecer4) book. (опускаться нравственно) decaer, venir a menos5) math. decrecer -
15 посчастливиться
посчастли́ви||тьсябезл.: мне \посчастливитьсялось mi havis la feliĉon.* * *сов. безл., дат. п.tener (la) suerte (de), tener la fortuna (de)* * *сов. безл., дат. п.tener (la) suerte (de), tener la fortuna (de)* * *v1) gener. caber en suerte, sacar troncha, tener (la) suerte (de), tener la fortuna (de), medrar, redondearse2) liter. sacar la grande -
16 будущность
-
17 всевозможный
всевозмо́жныйĉia, ĉiaspeca, diversa.* * *прил.de todo género, de toda suerte, de toda especie, de toda claseвсевозмо́жные сре́дства — todos los medios posibles
всевозмо́жные това́ры — toda clase de mercancías
всевозмо́жных цвето́в — de todos los colores, de toda clase de colores; abigarrado ( пёстрый)
* * *прил.de todo género, de toda suerte, de toda especie, de toda claseвсевозмо́жные сре́дства — todos los medios posibles
всевозмо́жные това́ры — toda clase de mercancías
всевозмо́жных цвето́в — de todos los colores, de toda clase de colores; abigarrado ( пёстрый)
* * *adjgener. de toda clase, de toda especie, de toda suerte, de todo género -
18 всякий
вся́кий1. (каждый, любой) ĉiu;\всякий раз ĉiufoje;2. (всяческий, разный) ĉia, ĉiuspeca;3. (какой бы то ни было) kiu ajn, kia ajn.* * *1) мест. опред. (каждый, любой) cada (uno), cualquier(a), cualesquiera, todoво вся́кое вре́мя — en todo momento, en cualquier tiempo
вся́кий раз — cada vez
2) м. cada uno, cada cual; cada quisque (fam.)вся́кому своё — a cada uno lo suyo
3) мест. опред. ( всевозможный) toda clase (suerte, especie) deвся́кие това́ры — toda clase de mercancías
без вся́кого сомне́ния — sin ninguna duda; sin duda alguna
без вся́кой жа́лости — sin piedad ninguna
без (безо) вся́ких прост. — sin reservas
••на вся́кий слу́чай — por si acaso
во вся́ком слу́чае — en todo caso
* * *1) мест. опред. (каждый, любой) cada (uno), cualquier(a), cualesquiera, todoво вся́кое вре́мя — en todo momento, en cualquier tiempo
вся́кий раз — cada vez
2) м. cada uno, cada cual; cada quisque (fam.)вся́кому своё — a cada uno lo suyo
3) мест. опред. ( всевозможный) toda clase (suerte, especie) deвся́кие това́ры — toda clase de mercancías
без вся́кого сомне́ния — sin ninguna duda; sin duda alguna
без вся́кой жа́лости — sin piedad ninguna
без (безо) вся́ких прост. — sin reservas
••на вся́кий слу́чай — por si acaso
во вся́ком слу́чае — en todo caso
* * *adj1) gener. (âñåâîçìî¿ñúì) toda clase (suerte, especie) de, (каждый, любой) cada (uno), (êàêîì-ëèáî) alguno, cada cual, cada quisque (fam.), cada uno, cualesquiera, cualquier (a), cualquiera, quienquiera, todo, cualquier indef2) colloq. cada quisque -
19 выпасть на долю
vgener. (кому-л.) caerle en suerte, tener la desgracia (о несчастье), tener la suerte, (кому-л.) tocarle a uno la suerte, recaer, tocar -
20 неудача
неуда́ч||аmalprospero, malsukceso;потерпе́ть \неудачау malprosperi, malsukcesi;\неудачаник malprosperulo;\неудачаный malprospera, malsukcesa;\неудачаное предприя́тие malprospera (или malsukcesa) entrepreno.* * *ж.mala suerte, fracaso m, fiasco m, descalabro m, adversidad fпотерпе́ть неуда́чу — sufrir un fracaso (una adversidad), fracasar vi
вот неуда́ча!, кака́я неуда́ча! — ¡qué fracaso!, ¡vaya un fracaso!
* * *ж.mala suerte, fracaso m, fiasco m, descalabro m, adversidad fпотерпе́ть неуда́чу — sufrir un fracaso (una adversidad), fracasar vi
вот неуда́ча!, кака́я неуда́ча! — ¡qué fracaso!, ¡vaya un fracaso!
* * *n1) gener. adversidad, descalabro, desgracia, desventura, fiasco, golpe en vago, mala andanza, mala suerte, malandanza, malogramiento, malogro, percance, revés, aborto, baque, baquetazo, batacazo, fracaso, infortunio, través2) liter. varada3) mexic. frentazo4) Venezuel. ancheta5) Cub. magua
См. также в других словарях:
suerte — (Del lat. sors, sortis). 1. f. Encadenamiento de los sucesos, considerado como fortuito o casual. Así lo ha querido la suerte. 2. Circunstancia de ser, por mera casualidad, favorable o adverso a alguien o algo lo que ocurre o sucede. Juan tiene… … Diccionario de la lengua española
suerte — sustantivo femenino 1. Desarrollo o encadenamiento imprevisible e inevitable de los hechos: El resultado del partido dependerá de la suerte. Te deseo buena suerte. 2. Conjunto de hechos que se consideran positivos o negativos: Es una suerte que… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
suerte — [swɛʀte] n. f. ÉTYM. 1899, in Petiot; mot espagnol, « sort, chance ». ❖ ♦ En tauromachie, Chaque épisode de la corrida, caractérisé par des actions différentes (cape, pique, banderilles, muleta). || La … Encyclopédie Universelle
suerte — suerte, mala suerte cf. (afines) ir de * ano, tener el * cenizo, mandar * cojones, ir de * cráneo, mala * follá, gafado, gafancia, gafar, gafe, mala * leche, mala sombra, nacer de * culo, tener la * negra, pasarlas * ne gras, mala * pata … Diccionario del Argot "El Sohez"
Suerte — Suerte, amerikan. Feldmaß: in Mexiko S. de tierra (Huerta in Yucatan) 1070 Ar, S. de chacra in Buenos Aires 147 und sonst in Argentinien 75 Ar, S. de estancia hier 60 Concessiones = 2024,88 Hektar und in Uruguay 2700 Cuadras cuadradas = 1922,28… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
suerte — suèrte m DEFINICIJA term. smrtonosni udarac koji toreador u koridi zadaje biku ETIMOLOGIJA šp … Hrvatski jezični portal
suerte — (Del lat. sors, sortis.) ► sustantivo masculino 1 Casualidad, relación desconocida que se supone que hay entre los sucesos y las circunstancias, no intencionada ni previsible: ■ ha tenido mucha suerte en los negocios que ha emprendido; lo… … Enciclopedia Universal
Suerte — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar al autor princi … Wikipedia Español
suerte — s f I. 1 Manera casual o azarosa de encadenarse los acontecimientos o los hechos de la vida de alguien: Ha sido la suerte la que determinó mis estudios 2 Circunstancia de resultar un acontecimiento o una acción favorable o no para alguien: tener… … Español en México
suerte — 1. expresión para enfatizar lo positivo; expresión de despedida con buenos deseos; cf. menos mal, raja; suerte que me encontré con tu papá esa noche y me llevó en auto de vuelta: de otro modo, hubiera tenido que caminar hasta mi casa , hasta… … Diccionario de chileno actual
suerte — {{#}}{{LM S36669}}{{〓}} {{SynS37581}} {{[}}suerte{{]}} ‹suer·te› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} Destino, casualidad o fuerza desconocida que determina el desarrollo de los acontecimientos: • La suerte ha querido que te conociera.{{○}} {{<}}2{{>}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos