Перевод: с английского на португальский

с португальского на английский

su+tendencia

  • 61 to have light fingers

    to have light fingers
    ter dedos leves, ter tendência a furtar.

    English-Portuguese dictionary > to have light fingers

  • 62 trend setter

    trend set.ter
    [tr'end setə] n pessoa ou instituição que começa uma nova tendência ou moda.

    English-Portuguese dictionary > trend setter

  • 63 trend

    [trend]
    (a general direction or tendency: She follows all the latest trends in fashion; an upward trend in share prices.) corrente
    * * *
    [trend] n direção, tendência, inclinação, curso, corrente. • vi tender, inclinar-se, dirigir-se. his plans are trending towards socialism / seus planos tendem para o socialismo. the trend of his argument was seu argumento tendeu para. to set a trend fazer algo que se torna aceito ou moda e que é copiado por outros.

    English-Portuguese dictionary > trend

  • 64 turn

    [tə:n] 1. verb
    1) (to (make something) move or go round; to revolve: The wheels turned; He turned the handle.) rodar
    2) (to face or go in another direction: He turned and walked away; She turned towards him.) virar-se
    3) (to change direction: The road turned to the left.) virar
    4) (to direct; to aim or point: He turned his attention to his work.) dirigir
    5) (to go round: They turned the corner.) dar a volta
    6) (to (cause something to) become or change to: You can't turn lead into gold; At what temperature does water turn into ice?) transformar(-se)
    7) (to (cause to) change colour to: Her hair turned white; The shock turned his hair white.) mudar (de cor)
    2. noun
    1) (an act of turning: He gave the handle a turn.) volta
    2) (a winding or coil: There are eighty turns of wire on this aerial.) volta
    3) ((also turning) a point where one can change direction, eg where one road joins another: Take the third turn(ing) on/to the left.) esquina
    4) (one's chance or duty (to do, have etc something shared by several people): It's your turn to choose a record; You'll have to wait your turn in the bathroom.) vez
    5) (one of a series of short circus or variety acts, or the person or persons who perform it: The show opened with a comedy turn.) número
    - turnover
    - turnstile
    - turntable
    - turn-up
    - by turns
    - do someone a good turn
    - do a good turn
    - in turn
    - by turns
    - out of turn
    - speak out of turn
    - take a turn for the better
    - worse
    - take turns
    - turn a blind eye
    - turn against
    - turn away
    - turn back
    - turn down
    - turn in
    - turn loose
    - turn off
    - turn on
    - turn out
    - turn over
    - turn up
    * * *
    [tə:n] n 1 rotação, volta, giro. I took two turns up and down the room / andei duas vezes para cá e para lá dentro do quarto. 2 fig mudança de direção, reviravolta, crise, ação de virar. 3 curva, cotovelo. 4 mudança, alteração, variação. 5 torção, torcedura. 6 vez, ocasião. await your turn! / espere sua vez! now it is my turn / agora é a minha vez. 7 tempo, período, turno. we did it in turns / fizemos isto em turnos. 8 ação, ato, serviço, favor, obséquio. one good turn deserves another / um favor merece outro. 9 inclinação, predileção, tendência, talento. he has a turn for music / ele tem talento (inclinação, interesse) para a música. 10 curso, caminho. 11 passeio, giro, excursão, volta. we took a turn / demos uma volta, fizemos um passeio. 12 susto, choque. it gave her a turn / ela assustou-se. 13 desmaio. 14 Mus grupeto, nota floreada. 15 oportunidade. 16 ocupação passageira ou provisória. 17 Theat número de variedades. 18 estado, condição, natureza, disposição, caráter. 19 sucessão, alternação, rodízio. 20 Typogr letra bloqueada. • vt+vi 1 girar, rodar, virar(-se), volver(-se). he turned her head / ele lhe virou a cabeça. it turns my stomach / está me virando o estômago. I don’t know which way to turn / fig não sei o que fazer, não sei para que lado me virar. we turned the coat inside out / viramos o paletó às avessas. 2 voltar-se. 3 mover, mexer. we did not turn a hair / não perdemos a calma, não demonstramos. 4 mudar (de direção), alterar o curso. 5 dirigir(-se). 6 retornar. 7 desviar. 8 inverter, reverter. 9 revolver na mente. 10 mudar de posição. 11 mudar de assunto. 12 transformar(-se) em (gelo), mudar (cor), tornar(-se) pálido. 13 fazer, formar, adaptar-se. 14 perturbar, transtornar. her brain (head) is turned / ela é louca. 15 mandar embora, fazer ir. 16 volver, dirigir (olhos), virar (rosto). 17 ser mudado. 18 parar, aparar. 19 fazer voltar. 20 passar, dar volta, contornar. 21 ultrapassar, passar (tempo, idade). 22 tornear, fazer no torno. 23 ser torneado. 24 deixar doente. 25 ficar tonto, desmaiar. my head turns / minha cabeça está virando, estou tonto. 26 dobrar. 27 madurecer, mudar de cor. 28 induzir, instigar. 29 expulsar. 30 vender, trocar. 31 traduzir, verter. 32 transformar(-se), alterar, virar às avessas. 33 agrisalhar. 34 entregar. 35 moldar, configurar. 36 resultar, terminar. 37 tornar-se. he turned Christian, soldier, traitor / ele converteu-se ao cristianismo, ficou soldado, virou traidor. 38 estragar, azedar, coalhar (leite). a friendly (good) turn um serviço de amigo, um obséquio. an ill, bad turn um ato mau. an unexpected turn uma mudança inesperada. at every turn a cada momento, em cada ocasião. a turn for the better uma mudança para o melhor. a well turned phrase uma frase bem formulada. by turns alternativamente, em intervalos. done to a turn Cook no ponto. he turned up a tough person ele mostrou-se, revelou-se uma pessoa dura. it took a bad turn virou para o lado ruim. light and dark by turns claro e escuro alternadamente. on the turn prestes a virar (maré). right about turn! Mil meia-volta, volver! the turn of the century a virada do século. to serve one’s turn servir ao fim de, vir a propósito de. to take turns a) mudar, trocar com, revezar-se. b) experimentar. to turn about virar(-se), volver, voltar(-se). to turn a deaf ear fazer-se de surdo. to turn adrift mandar embora, deixar desamparado. to turn against influenciar contra, virar-se contra, ofender, atiçar. to turn around virar ao contrário, torcer (palavras), mudar de atitude. to turn aside desviar(-se), virar-se para o lado. to turn a trick vulg vender-se (prostituta). to turn away a) desviar, virar, mandar embora, despedir, rejeitar. b) virar-se, voltar-se. to turn back a) regressar, voltar, retroceder. b) recusar, devolver. c) retorquir. d) mandar de volta, fazer voltar. she couldn’t turn back / ela não pode voltar atrás (decisão). to turn down a) virar para baixo, dobrar (para baixo). b) diminuir (gás, etc.). c) declinar, rejeitar (oferta). d) desprezar, abandonar. e) descer, ir para baixo. to turn eighteen fazer, completar 18 anos. to turn from dissuadir de. to turn in a) virar, dobrar, (para dentro). b) entregar (alguém). to turn into a) converter em, transformar em. b) instigar a. c) traduzir. d) transformar-se em. e) converter-se em, tornar-se, ficar. to turn into verse pôr em versos. to turn nasty tornar-se desagradável. to turn off a) desviar, afastar, impedir. b) ( from de), despedir, mandar embora. c) fechar, desligar (gás, rádio, torneira). d) realizar, produzir. e) desligar emocionalmente ou sexualmente. f) dirigir-se para o lado. g) desviar-se, afastar-se. h) estragar. i) virar, entrar, sair de uma rua e entrar em outra, dobrar uma esquina. to turn off with a laugh desfazer com um riso. to turn on a) abrir (torneira), ligar (rádio, etc.). b) coll excitar (sexualmente). c) usar narcóticos. d) virar-se. e) girar sobre, em volta de, depender de. f) atacar, visar, retorquir. to turn one’s coat virar a casaca, mudar de opinião. to turn on the heat sl aumentar o esforço, pressão, atividade. to turn out a) virar para fora (os pés). b) expulsar, mandar embora. they turned him out of doors (out of the house) / botaram-no para fora. c) despejar. d) apagar, desligar (luz). e) virar às avessas (as bolsas). f) extrair (carvão). g) transportar, carregar, produzir, fornecer (mercadorias). h) sl iniciar alguém (sexo, drogas). i) virar-se, dirigir-se (para fora). j) sair, ir-se. k) vir à luz, confirmar (-se). l) formar-se, tornar-se. he has turned out a diligent boy / ele tornou-se um rapaz diligente. m) verificar-se, mostrar ser. It turned out that she had money / verificou-se que ela tinha o dinheiro. n) decorrer, terminar. o) largar o trabalho. to turn out well sair bem, dar certo. to turn over a) virar. b) folhar. c) derrubar. d) transbordar. e) transferir. f) revolver. g) movimentar (dinheiro). h) transmitir. i) extraditar. j) encarregar. k) virar-se. l) girar, revolver-se. m) mudar de opinião ou posição. n) inverter. o) denunciar, entregar (às autoridades). to turn over in someone’s mind estudar bem, pensar bem. to turn round a) girar, virar. b) volver, voltar. c) fig converter-se. to turn someone round one’s little finger dominar alguém completamente. to turn something into money transformar em dinheiro, vender. to turn tail recuar ignominiosamente. to turn the back upon someone virar as costas para alguém. to turn the corner a) dobrar a esquina. b) fig vencer a crise. to turn the key virar a chave. to turn the knife in the wound fig abrir novas feridas. to turn the steps towards dirigir os passos para. to turn the tables mudar a sorte. to turn the tables upon pagar na mesma moeda a. to turn the tap on fig cair em prantos. to turn things upside down virar as coisas de pernas para a ar. to turn thumbs down sl recusar, rejeitar, negar. to turn to a) dirigir, concentrar, aplicar, aproveitar. he turn edit to account / ele tirou proveito disto, aproveitou-o com vantagem. b) começar a trabalhar. c) dirigir-se para. they turned to us / dirigiram-se a nós. d) dirigir-se a. e) voltar-se para. f) transformar-se em, converter-se para, tornar-se. to turn toward dirigir para. to turn turtle fig virar de pernas para o ar. to turn up a) virar para cima, dobrar para cima. she turned up her nose / ela torceu o nariz. b) trazer à tona. c) arregaçar. d) aumentar (som, fogo). e) abrir (baralho). f) descobrir, revelar. g) fazer a barra (roupas). h) dirigir-se para cima, virar-se para cima, levantar-se. i) aparecer, vir à tona, surgir. she has turned up at last / ela chegou finalmente. j) acontecer, suceder. k) tornar-se. l) verificar-se, mostrar-se. to turn upon dirigir-se contra, girar em torno de, tratar-se de. to turn up the wick (sl de aviação) acelerar, voar a toda a velocidade. to turn water into wine transformar água em vinho. turn and turn about alternativamente, sucessivamente. turn it up! coll basta! chega! cale a boca! turn of mind modo de pensar. turn over! vide verso! we turned an honest penny by ganhamos nosso dinheiro honestamente com.

    English-Portuguese dictionary > turn

  • 65 undercurrent

    un.der.cur.rent
    ['∧ndək∧rənt] n 1 subcorrente (de água, ar). 2 tendência, propensão oculta.

    English-Portuguese dictionary > undercurrent

  • 66 uptrend

    up.trend
    ['∧ptrend] n Econ tendência progressiva.

    English-Portuguese dictionary > uptrend

  • 67 vein

    [vein]
    1) (any of the tubes that carry the blood back to the heart.) veia
    2) (a similar-looking line on a leaf.) veio
    * * *
    [vein] n 1 Anat, Zool veia: canal que conduz o sangue ao coração. 2 Bot, Ent nervura. 3 veio (de água). 4 Min veio, filão. 5 fig tendência, inclinação, vocação, talento, veia. I discovered a vein of melancholy in him / descobri nele uma inclinação para a melancolia. he has an artistic vein / ele tem veia artística. 6 fig animação, disposição, estado de espírito. I am not in the vein for joking / não estou com disposição para brincar. 7 caráter, índole, estilo. • vt jaspear, marmorear.

    English-Portuguese dictionary > vein

  • 68 vice

    I noun
    (a kind of strong tool for holding an object firmly, usually between two metal jaws: The carpenter held the piece of wood in a vice; He has a grip like a vice.) torno
    II noun
    1) (a serious moral fault: Continual lying is a vice.) vício
    2) (a bad habit: Smoking is not one of my vices.) vício
    * * *
    vice1
    [vais] n 1 vício, mau hábito, tendência habitual condenável. 2 mal, maldade. 3 defeito, falta, imperfeição. 4 imoralidade, depravação. 5 teima (de cavalo).
    ————————
    vice2
    [vais] n (Amer vise) torno de bancada. • vt segurar, prender em torno de bancada.
    ————————
    vi.ce3
    [v'aisi] prep em vez de, em lugar de.

    English-Portuguese dictionary > vice

  • 69 violescent

    vi.o.les.cent
    [vaiəl'esənt] adj com tendência a cor violeta.

    English-Portuguese dictionary > violescent

  • 70 vocation

    [və'keiʃən, ]( American[) vou-]
    1) (a feeling of having been called (by God), or born etc, to do a particular type of work: He had a sense of vocation about his work as a doctor.) vocação
    2) (the work done, profession entered etc (as a result of such a feeling): Nursing is her vocation; Many people regard teaching as a vocation.) vocação
    * * *
    vo.ca.tion
    [vouk'eiʃən] n 1 vocação, inclinação, tendência. 2 profissão, ocupação, emprego. you have mistaken your vocation / você errou de profissão.

    English-Portuguese dictionary > vocation

  • 71 waveringness

    wa.ver.ing.ness
    [w'eivəriŋnis] n 1 irresolução, tendência a irresolução, volubilidade. 2 qualidade do que é oscilante, vacilante.

    English-Portuguese dictionary > waveringness

  • 72 yellow streak

    yel.low streak
    [jelou str'i:k] n tendência de covardia.

    English-Portuguese dictionary > yellow streak

  • 73 be inclined to

    1) (to have a tendency to (do something): He is inclined to be a bit lazy.) ter tendência para
    2) (to have a slight desire to (do something): I am inclined to accept their invitation.) ter vontade de

    English-Portuguese dictionary > be inclined to

  • 74 bias

    viés, tendência, inclinação, preconceito

    English-Portuguese dictionary of military terminology > bias

  • 75 vein

    veia; tendência, inclinação

    English-Portuguese dictionary of military terminology > vein

  • 76 trend

    gosto popular, direção, tendência

    English-Brazilian Portuguese dictionary > trend

  • 77 strain

    I 1. [strein] verb
    1) (to exert oneself or a part of the body to the greatest possible extent: They strained at the door, trying to pull it open; He strained to reach the rope.) esticar, forçar
    2) (to injure (a muscle etc) through too much use, exertion etc: He has strained a muscle in his leg; You'll strain your eyes by reading in such a poor light.) forçar
    3) (to force or stretch (too far): The constant interruptions were straining his patience.) forçar
    4) (to put (eg a mixture) through a sieve etc in order to separate solid matter from liquid: She strained the coffee.) filtrar, coar
    2. noun
    1) (force exerted; Can nylon ropes take more strain than the old kind of rope?) tensão
    2) ((something, eg too much work etc, that causes) a state of anxiety and fatigue: The strain of nursing her dying husband was too much for her; to suffer from strain.) tensão
    3) ((an) injury especially to a muscle caused by too much exertion: muscular strain.) estiramento, distensão
    4) (too great a demand: These constant delays are a strain on our patience.) pressão
    - strainer - strain off II [strein] noun
    1) (a kind or breed (of animals, plants etc): a new strain of cattle.) raça
    2) (a tendency in a person's character: I'm sure there's a strain of madness in her.) tendência
    3) ((often in plural) (the sound of) a tune: I heard the strains of a hymn coming from the church.) melodia

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > strain

  • 78 tendency

    plural - tendencies; noun (likelihood; inclination: He has a tendency to forget things.) tendência

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > tendency

  • 79 trend

    [trend]
    (a general direction or tendency: She follows all the latest trends in fashion; an upward trend in share prices.) tendência

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > trend

См. также в других словарях:

  • tendencia — sustantivo femenino 1. Dirección o fin al que una persona o una cosa apunta, por la que se siente atraída: Tienes tendencia a irte hacia la derecha cuando conduces. 2. Fuerza psíquica que conduce a una persona de forma habitual y constante hacia… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Tendencia Democrática Revolucionaria-Ejército del Pueblo — Bandera del TDR EP Activa 28 de Junio de 1996 en adelante País …   Wikipedia Español

  • tendencia a la recidiva — Tendencia de una persona enferma a recaer o volver al hospital. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 …   Diccionario médico

  • tendencia curvilínea — (en estadística) tendencia en la que la representación gráfica de los datos genera una línea curva. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 …   Diccionario médico

  • tendencia — Predisposición a comportarse de una manera determinada. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 …   Diccionario médico

  • tendência — s. f. 1. Ação ou força pela qual um corpo tende a mover se para alguma parte. 2.  [Figurado] Propensão; inclinação; disposição; propósito.   ‣ Etimologia: latim tendentia, ae, plural de tendens, entis, particípio presente de tendo, ere, estender …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • tendencia — (De tender, propender). 1. f. Propensión o inclinación en los hombres y en las cosas hacia determinados fines. 2. Fuerza por la cual un cuerpo se inclina hacia otro o hacia alguna cosa. 3. Idea religiosa, económica, política, artística, etc., que …   Diccionario de la lengua española

  • Tendencia — «Tendencias» redirige aquí. Para otras acepciones, véase Moda. El concepto de tendencia es absolutamente esencial para el enfoque técnico del análisis de mercados. Todas las herramientas usadas por el analista técnico tienen un solo propósito:… …   Wikipedia Español

  • Tendencia (análisis técnico) — Una tendencia, desde el punto de vista del análisis técnico, es una fase alcista o bajista en la cotización de un activo financiero, típicamente una acción. La tendencia está referenciada a un periodo temporal de observación y a un periodo de las …   Wikipedia Español

  • tendencia — ► sustantivo femenino 1 Inclinación de las personas o las cosas hacia una cosa o un fin: ■ siempre ha tenido tendencia a estar sola. SINÓNIMO propensión 2 Modo de pensar o entender la política, la religión, el arte o la economía de una persona: ■ …   Enciclopedia Universal

  • Tendencia Dínamo — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»